Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Алистер Маклин Весь текст 405.96 Kb

Когда пробьет восемь склянок

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 35
окна. Мы включим аварийное освещение кают и мачтовый огонь. Это
укажет им место расположения лодки. Корма будет освещена. А нос
будет погружен во тьму. В этой темноте мы и скроемся.
     - Мы  будем  в  темноте?  - Голос дядюшки Артура звучал не
слишком уверенно.
     - Вы  встанете  в  рулевой рубке.  Дверь в нее открывается
наружу.  Держитесь изнутри за ручку.  Только очень  легко.  Как
только почувствуете,  что она поворачивается,  очень медленно и
бесшумно поворачивается,  приготовьтесь.  А  как  только  дверь
чуть-чуть  приоткроется,  ударьте  в дверь,  ногой со всей силы
чуть ниже ручки.  Если вы не сломаете ему нос или не перекинете
его  за  борт,  то по крайней мере выбьете половину зубов,  А я
позабочусь об остальных.
     - Каким образом?
     - Я буду на крыше салона.  Там будет тень от мачты, и даже
если  они  подойдут  со  стороны  рулевой рубки,  они не смогут
разглядеть мой силуэт.
     - Но что вы собираетесь делать?
     - Искалечить  его.  Или  их.  Большой  гаечвый   ключ   из
машинного  отделения,  обернутый  тряпкой,-  думаю,  это  будет
неплохо.
     - А  почему  бы  вам  не  ослепить  их  прожектором  и  не
заставить поднять руки?  - Дядюшка Артур  явно  не  оценил  мой
образ действий.
     - По трем причинам.  Это опасные и  опытные  люди,  их  не
следует предупреждать.  Тут нет честной спортивной борьбы, надо
заботиться  о  нашей  жизни.  Далее,  я  уверен,  что  они  уже
рассматривают  "Файркрест"  в  ночной  бинокль.  Наконец,  звук
хорошо распространяется по воде, а ветер дует в сторону Торбея.
Это я на тот случай, если начнется стрельба.
     Он больше  ничего  не  спрашивал.  Мы  вышли  на  исходные
позиции и стали ждать. Все еще лил сильный дождь и с запада дул
ветер. Дождь не особенно смущал меня, я надел водонепроницаемый
костюм.  Распластавшись  на  крыше салона,  я лежал,  расслабив
пальцы рук,  правая придерживала гаечный ключ, в левой был нож.
Они появились через пятнадцать минут.  Я услышал легкое касание
резины по правому борту со стороны двери  в  рулевую  рубку.  Я
потянул  за  шнур,  который  проходил череэ заднее окно рулевой
рубки. Шнур был привязан к руке дядюшки Артура.
     Их было  только  двое.  К тому времени мои глаза прекрасно
приспособились к  темноте,  и  я  мог  легко  различить  фигуру
первого,  который шагнул череэ борт чуть ниже того места, где я
лежал. Он закрепил носовой конец и стал ждать своего напарника.
Вперед они двинулись вместе.
     Первый корчился в агонии после удара дверью,  который, как
мы  потом установили,  пришелся прямо в лицо.  Со вторым не так
повезло - он обладал кошачьей реакцией и выпрыгнул  на  палубу,
когда гаечный ключ обрушился на него. Я схватил его за руку под
плечо и ударил еще раз - по голове. В одной руке у него был нож
или пистолет,  и если бы я промедлил долю секунды, выясняя, что
именно у него было,  я был бы покойником. Я отпустил руку, и он
тут же тихо улегся.
     Я прошел мимо второго,  задернув.  шторы в салоне и  зажег
свет.  После  эгого  я  приподнял стонущего на палубе человека,
протащил его через дверь рулевой рубки,  вниз по  ступенькам  в
салон и бросил на ковер.  Я не увнал его. В этом не было ничего
удивительного:  родная мать его бы не узнала: Дядюшка Артур был
из тех, кто делает работу добросовестно.
     - Держите его на прицеле,  сэр,- сказал я.  Дядюшка  Артур
смотрел  на  дело  рук своих с несколько удивленным выражением.
Единственным,  чем отличалось его лицо от  обычного  состояния,
была легкая бледность.- Если он начнет рыпаться, убейте его.
     - Но...  посмотрите на  его  лицо.  Не  можем  же  мы  так
оставить...
     - А вы посмотрите на это,  сер.-  Я  наклонился  и  поднял
оружие,  которое выпало, из рук этого парня, когда я бросил его
на ковер.- В полицейском департаменте  Соединенных  Штатов  это
называют  "малюткой".  Обрез,  у  которого  отпилено  две трети
ствола и две трети приклада.  Если бы  ему  удалось  выстрелить
первым,  у вас вообще не осталось бы лица. В буквальном смысле.
Вы все еще чувствуете себя в роли Флоренс Найтингайл над павшим
героем?
     Это был совсем не тот тон,  в  котором  можно  говорить  с
дядюшкой Артуром,  поэтому в конфиденциальном рапорте, когда мы
вернемся, появятся некоторые дополнения. Если мы вернемся. Но в
тот  момент  я  не  мог  говорить иначе.  Я прошел мимо дядюшки
Артура и поднялся по ступенькам.
     В рулевой  рубке я взял маленький фонарик,  вышел наружу и
посветил за борт,  прикрывая лампочку так,  чтобы свет  был  не
виден со стороны.  Они приплыли на резиновой лодке, и подвесной
мотор  на  ней  был.  Герои  победители,  согреваемые  чувством
удовлетворения  после  хорошо выполненной работы,  намеревались
возвращаться с комфортом.
     Обмотав конец   вокруг   головки   цилиндра  и  подтягивая
попеременно то его, то носовой конец, я за пару минут втащил на
палубу  лодку.  Отсоединил  мотор,  перетащил  лодку  на другую
сторону надстройки,  чтобы не было видно с залива, и исследовал
ее тщательно при свете фонаря.  Кроме имени изготовителя на ней
не   было   никаких   пометок,   позволяющих   определить    ее
принадлежность тому или иному судну.  Я разрезал ее на полосы и
выкинул за борт.
     Вернувшись, в  рулевую рубку,  я отрезал двенадцатифутовый
кусок кабеля  в  полихлорвиниловой  оболочке,  вышел  наружу  и
привязал к лодыжкам мертвеца подвесной мотор.  Я обследовал его
карманы - ничего.  Я знал, что там ничего не будет, я имел дело
с  профессионалами.  Я  поднял  фонарь  и  осветил его лицо.  Я
никогда прежде его не видел. Забрав у мертвеца пистолет, я снял
цепь  ограждения,  столкнул сначала подвесной мотор,  а потом и
тело за борт.  Они исчезли в  темной  воде  залива  Торбей  без
единого всплеска.  Я зашел внутрь, закрыл дверь рулевой рубки и
дверь салона за собой.
     Раненый к   тому  времени  уже  был  на  ногах,  он  стоял
пошатываясь,  промокая лицо  полотенцем,  и  время  от  времени
стонал.  Я  не  осуждаю  его  -  если бы у меня был сломан нос,
выбиты  почти  все  передние  зубы  и,  скорее  всего,  сломана
челюсть,  я бы тоже стонал.  Дядюшка Артур с пистолетом в одной
руке и моим стаканом в другой сидел на скамье и  созерцал  дело
рук  своих  со  странной  смесью удовлетворения и отвращения на
лице.
     - Ковер  несколько пострадал,- заметил он.- А что мы будем
делать с этим?
     - Передадим полиции.
     - Полиция? Вы что - заранее ее вызвали?
     - Ну,  вы слишком многого от меня хотите. Придется немного
подождать.
     - А наш приятель снаружи?
     - Который?
     - Ну, это тип... в-э... сообщник.
     - Я бросил его за борт,  Ковер опять пострадал,  поскольку
дядюшка Артур пролил на него виски.
     - Что? - спросил он.
     - Не   беспокойтесь.-  Я  указал  пальцем  вниз.-  Глубина
двадцать саженей и почти тридцать фунтов  металла  привязано  к
ногам.
     - На... на дне моря?
     - А  вы  думали,  я устрою ему похороны на государственный
счет? Виноват, я не сказал вам, что он был мертв. Я убил его.
     - Убил? Убил? - Он был растерян.- Почему, Калверт?
     - Здесь не спрашивают почему. Здесь не требуют оправданий.
Или я его,  или он меня, а потом и вас. Вам нужно основание для
убийства человека, который сам убивал по меньшей мере трижды, а
может  быть,  и  больше?  Даже  если  именно этот тип прежде не
убивал,  то сюда он пришел  именно  за  этим.  Я  убил  его  не
раздумывая, без жалости, как раздавил бы тарантула.
     - Да,  вы правы, вы правы.- Он вздохнул.- Должен признать,
впечатление   от   ваших   отчетов   несколько   иное,  чем  от
непосредственного участия.  Но я должен также признать,  что  в
случаях,  вроде этого, полезно иметь вас где-нибудь поблизости.
Ну что ж, давайте доставим этого типа в участок.
     - Я  бы  предпочел  сначала побывать на "Шангри-Ла",  сэр.
Чтобы поискать Ханслетта.
     - Понимаю.  Чтобы  найти  Ханслетта.  Вам  не  приходит  в
голову, Калверт, что если они - враги, как вы полагаете, то вам
не позволят искать Ханслетта?
     - Да,  сэр.  В  мои  намерения  не  входит  появляться  ва
"Шаигри-Ла" с пистолетами в обеих руках и обыскивать яхту.  Мне
не дали бы пройти и пяти футов. Я только собираюсь спросить, не
видел  ли  его  кто-нибудь.  Думаю,  полезно  понаблюдать за их
реакцией,  когда покойник явится к ним на борт,  особенно, если
покойник  является  с  яхты,  на которую они только что послали
пару убийц. А представляете, как интересно будет понаблюдать за
ними  некоторое  время  спустя,  когда  они  так  и не дождутся
возвращения убийц?
     - Если предположить, что они бандиты, то, конечно.
     - Я узнаю это до того, как мы скажем "до свидания".
     Я взял  моток  провода  на  рулевой  рубки  и отвел своего
пленника в  кормовую  каюту.  Я  приказал  ему  сесть,  обмотал
проводом  его талию и привязал к генератору,  ноги я привязал к
одной на опор. Руки я оставил свободными. Он мог двигаться, мог
пользоваться  полотенцем  и ковшом с холодной водой,  которые я
ему  оставил.  Но  он  не  мог   дотянуться   до   стекла   или
какого-нибудь  режущего  инструмента,  чтобы  освободиться  или
покончить с собой.  Хотя,  по правде говоря,  ни то,  ни другое
меня сильно не беспокоило.  Я запустил двигатели, выбрал якорь,
включил навигационные огни и направился к "Шангри-Ла".  И тут я
вдруг почувствовал, что не чувствую больше усталости.



Глава шестая. СРЕДА: 20.40-22.40.


     Менее чем в кабельтове от "Шангри-Ла"  я  заглушил  мотор,
якорь с лязгом ушел на глубину в пятнадцать саженей.  Я погасил
навигационные огни и свет в рулевой рубке,  спустился в салон и
закрыл за собой дверь.
     - Долго мы будем сидеть? - спросил дядюшка Артур.
     - Недолго.  Лучше  бы вам надеть непромокаемый плащ,  сэр.
После следующего дождевого заряда мы пойдем.
     - Как вы думаете,  они наблюдали за нами в ночной бинокль,
пока мы пересекали бухту?
     - Что  за вопрос?  Они и сейчас не сводят с нас глаз.  Они
очень беспокоятся,  беспокоятся потому,  что все идет  не  так,
что-то  случилось с их приятелями,  которых послали взять у нас
интервью. Конечно, если они - бандиты.
     - Они начнут их искать.
     - Не сразу.  Не раньше чем через час или  два.  Они  будут
ждать их возвращения. Подумают, что те слишком долго добирались
до "Файркреста",  и мы снялись с якоря  до  их  появления.  Или
что-то  случилось  с резиновой лодкой.- Я услышал,  как дождь с
силой забарабанил  по  крыше  салона.-  Пора  отправляться.  Мы
поднялись на палубу,  прошли на корму,  тихо спустили резиновую
лодку на воду и по кранцу слезли в нее.  Я оттолкнулся. Ветер и
прилив тут же понесли нас вперед,  к заливу. Сквозь струи дождя
мы с трудом различали "Шангри-Ла", раскачивающуюся на волнах, в
то время как нас несло ярдах в ста мимо ее левого борта. Где-то
посредине между  "Шангри-Ла"  и  берегом  я  запустил  мотор  и
повернул  назад.  Катер  был  отшвартован  за  конец шлюпбалки,
выставленной по правому  борту  "Шангри-Ла"  примерно  футах  в
десяти от мостика.  Корма катера была в каких-нибудь пятнадцати
футах от освещенного трапа.  Я подошел с правого борта,  против
ветра,  и  причалил  к  трапу.  Матрос  в непромокаемом плаще и
французской бескозырке с помпоном  сбежал  по  трапу  и  принял
носовой конец.
     - А-а... Добрый вечер, приятель,- сказал дядюшка Артур. Он
не  пытался изображать что-то:  именно в таком тоне он обычно и
разговаривает с людьми.- Сэр Энтови на борту?
     - Да, сэр.
     - Надеюсь, я могу встретиться с ним ненадолго?
     - Если вы подождете...  э-э...- Он осекся,  уставившись на
сэра Артура.- О-о, это вы, адмирал!
     - Адмирал  Эрнфорд-Джейсон.  А  вы  тот самый парень,  что
отвозил меня на "Колумбию" после обеда?
     - Да, сэр. Я провожу вас в салон, сэр.
     - Моя лодка подождет  меня  здесь  несколько  минут.-  Тем
самым он давал понять, что я всего лишь его матрос.
     - Прекрасно, сэр.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 35
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама