Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Энн Маккефри Весь текст 1036.38 Kb

(11) Все вейры Перна

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 79 80 81 82 83 84 85  86 87 88 89
место. На корпусах кораблей есть много выступов, за которые драконы смогут
уцепиться. Судя по успешному маневру с  двигателями,  вашим  более  мелким
драконам эта задача вполне по силам.
     - Значит, ты в них больше не сомневаешься? - усмехнулся Ф'лар.
     - Ни коим образом, Предводитель.
     - И какое время на это отводится?
     -  Лучше  всего,  если  мы  приступим  в  ближайшие  недели.  Никакой
опасности пока нет, но было бы предпочтительно завершить операцию, пока ни
драконы, ни всадники не потеряли форму.
     - Полагаю, эта новость всех обрадует, - одобрительно кивнул Ф'лар.
     - Ты сам назначишь время?
     - Да, после того, как  посоветуюсь  с  остальными  Предводителями.  -
Настроение Ф'лара резко улучшилось,  как  только  он  узнал  об  очередном
проекте. После того, как двигатели перебросили на Алую Звезду, сражения  с
Нитями несколько утратили свою остроту.
     - А по-моему, с нашей стороны неблагодарно обречь корабли на огненную
гибель, - пробормотала Лесса.
     - Это преступление - выбросить столько ценных материалов, - вторил ей
Фандарел.
     - Причем сразу, - добавил Пьемур.
     - Не забывай, Пьемур, что обломки  кораблей,  проникнув  в  атмосферу
Перна, будут представлять смертельную опасность, - напомнил Айвас.
     - Так я сообщу тебе, когда мы примем решение, - сказал Айвасу Ф'лар.
     Довольно скоро  для  большинства  собравшихся  в  тот  день  в  рубке
"Иокогамы" наблюдение за огненной шапкой взрыва потеряло прелесть новизны.
Прошло совсем немного времени и, пока Д'рам и всадники из Восточного Вейра
готовились  переправить  последних  посетителей  обратно   на   Посадочную
площадку,  Пьемур  с  Фандарелом  перевели  системы  жизнеобеспечения   на
минимальный режим.
     - Хорошо, что хоть "Иокогаму" удастся сохранить, - сказал Пьемур. - Я
успел привязаться к старушке. - Он ласково провел рукой по краю пульта.
     - Да, она хорошо и долго послужила,  -  глубоко  вздохнув,  промолвил
Робинтон.
     - Почему бы тебе, Пьемур, не сочинить про нее балладу?  -  предложила
Джейнсис.
     - А знаешь, об этом стоит подумать!
     Он последним покинул рубку и выключил свет.


     Об этой второй экспедиции Джексом услышал от Н'тона, который завернул
в Руат через два дня после взрыва на Алой Звезде. Предводитель Форт  Вейра
уже побывал на  "Буэнос-Айресе"  вместе  с  полудюжиной  своих  командиров
крыльев.
     -  Я  как-то  сроднился  с  этим  корабликом,  -  невесело  улыбаясь,
признался Н'тон. - Жаль будет с ним расставаться.
     - Неужели это обязательно их уничтожать? - удивился Джексом. -  Разве
солнечные батареи...
     -  Айвас  сказал,  что  с   каждым   днем   приходится   все   больше
корректировать орбиту, так что мощности солнечных батарей не хватит.
     - Что ж, вполне возможно.
     - Кроме того, он посоветовал нам покончить с этим делом, пока мы  еще
не отвыкли работать в невесомости. -  От  себя  могу  добавить,  -  широко
улыбнулся Н'тон, - что в стане коричневых,  голубых  и  зеленых  всадников
воцарилось бурное ликование. При всем при том, что им известно: скафандров
всего  двести  с  небольшим  и  придется  тянуть  жребий.  И  все  же  это
справедливый выход.
     - Будем надеяться, что на этот раз шлемы подойдут к костюмам.
     - Да уж, об этом мы позаботились. - Н'тон сделал большие глаза. -  Ну
и неразбериха была в тот раз! Я примерил не меньше двадцати  шлемов,  пока
не нашел тот, который плотно прилегал к вороту скафандра.  Потом  пришлось
заставить  командиров  проверить  каждого  всадника  до   единого,   чтобы
убедиться, что все в полном порядке. А то некоторые  норовили  нахлобучить
шлем кое-как.
     - Главное, что все как-то утряслось и  мы  сделали  то,  что  от  нас
требовалось.
     Н'тон долго не спускал с него взгляда, что Джексом начал недоумевать:
неужели Предводитель Форта каким-то образом догадался о случившемся?  Если
вспомнить, что кое-кто из его всадников на  обратном  пути  заблудился  во
времени, то Н'тон, как человек умный, вполне мог дойти до истины. Но, пока
сам Джексом не признается, Н'тону остается теряться в догадках.
     - Может, в этом все и дело, - продолжал Джексом с таким видом,  будто
его только что осенило. -  Наверное,  твои  заблудившиеся  всадники  плохо
подогнали шлемы и пострадали от нехватки воздуха!
     - Об этом я как-то не подумал, - ответил  Н'тон.  -  А  знаешь,  это,
пожалуй, многое объясняет.
     Джексом кивнул и больше к подобным темам они не возвращались.
     - Ф'лар не очень-то доволен, что снова придется ждать. На сей  раз  -
чтобы убедиться, что взрывы прошли успешно, - заметил Н'тон.
     - Зато Айвас явно удовлетворен.
     - Так-то оно так, но он всегда говорит уверенно.
     - Тем не менее, до сих пор все, о чем  он  нам  так  уверенно  вещал,
сбывалось. Он еще ни разу нас не обманул. Впрочем, не думаю, чтобы система
искусственного интеллекта была способна на ложь.
     - Тебе лучше знать, - улыбнулся Н'тон поверх бокала с вином, - только
можем ли мы осуждать холды и цеха за недоверчивость, если сам предводитель
Бендена настроен скептически?
     - И все же Айвас столько раз  оказывался  прав,  что  мы  должны  ему
верить и сейчас.
     Джексому почему-то ужасно захотелось  во  всем  признаться  Н'тону  -
сказать, что ему точно известно: Великий план Айваса увенчался успехом, во
всяком случае, в той его части, которая  касалась  изменения  орбиты  Алой
Звезды. И он сам,  своими  глазами  видел  это  -  пятьюдесятью  Оборотами
спустя!
     - Как он поверил нашим драконам?
     - Но ведь он все-таки поверил им, правда? - ответил Джексом.  -  Нет,
Н'тон, ты зря сомневаешься. Все будет так, как предсказал Айвас. Подожди -
сам убедишься.
     - Я-то подожду, но Ф'лар может и не успеть. А он, как  никто  другой,
хочет знать истину - иначе получается, что он не сдержал свою клятву!
     Может быть, подумал Джексом, стоит открыться Ф'лару?
     "Я бы на твоем месте не стал,  -  услышал  он  голос  Рута.  -  Тогда
придется выложить ему все до конца".
     "Не обязательно", - возразил Джексом.
     Молчание Рута выражало полное неодобрение.
     - Ну а теперь, когда все мировые проблемы решены, - продолжал  Н'тон,
- что ты собираешься делать с  тем  свободным  временем,  которое  у  тебя
появится в избытке?
     - Какой избыток, о чем  ты  говоришь,  Н'тон?  Я  ведь  только-только
подступился  к  информации,  которая  хранится  в  Айвасовых  файлах!  Вот
разгребу дела в холде и вернусь к занятиям  -  до  уже  без  спешки,  ведь
срочности больше нет.
     - Через два дня ожидается Падение. Вы с Рутом  достаточно  отдохнули,
чтобы составить нам компанию?
     - Придется -  если  учесть,  что  все  решили,  будто  с  Нитями  уже
покончено!
     - Да уж! - судя по лаконичному, но  выразительному  возгласу  Н'тона,
Джексом понял, что Предводителю Форта тоже  досталось  за  то,  что  Нитям
удалось ускользнуть от его крыльев.
     - Непременно буду! - пообещал Джексом.


     - Рад видеть тебя, мастер Робинтон, - промолвил Айвас, когда  Главный
арфист вошел в комнату.
     - Я всю  неделю  собирался  зайти,  -  со  странной  улыбкой  ответил
Робинтон. Даже проделав короткий путь по коридору, он задыхался.
     - Как самочувствие?
     Робинтон тихонько рассмеялся и опустился  в  кресло,  в  котором  еще
недавно он проводил столько часов.
     - Ведь тебя мне все равно не обмануть, правда?
     - Правда.
     Робинтон вздохнул и погладил Заира - файр дремал, свернувшись у  него
на плече.
     - Знаешь, тогда, на суде, я простил  их,  -  заговорил  он  медленно,
стараясь унять одышку. - А теперь не уверен, что поступил правильно.
     - Ты пострадал от слишком большой дозы сонного зелья?
     - Да, похоже на то.
     - А что говорит мастер Олдайв? - быстро спросил Айвас.
     Робинтон только рукой махнул.
     - У него и без  меня  полно  дел  -  нужно  обучить  целителей  новым
методам, которые он перенял, работая рядом с тобой. А этого ему хватит  на
весь остаток жизни.
     - Ты должен ему показаться.
     - Зачем? Ведь даже ты не можешь дать замену  изношенным  органам,  не
так ли,  Айвас?  -  Не  услышав  ответа,  Робинтон  продолжал,  поглаживая
обмякшее тельце Заира: - Ни Заир,  ни  я  уже  не  оправимся  после  этого
похищения. Иногда мне кажется, что он живет только наперекор судьбе.
     - А может, из любви к тебе, мастер Робинтон?
     Никогда еще старый арфист не слышал у Айваса такого тона.
     Постепенно Робинтон отдышался, и  знакомая  обстановка  комнаты  живо
напомнила ему волнения первых дней после памятной находки. Здесь, рядом  с
Айвасом, он чувствовал себя даже спокойнее, чем в Прибрежном, где Лайтол и
Д'рам норовили обращаться с ним как с инвалидом. Правда, если быть честным
до конца, то он и есть инвалид. Робинтон услышал веселые голоса  учеников,
переходящих из одного кабинета в другой.
     -  Занятия  продолжаются?  -  спросил  он,  радуясь,  что  здесь  все
по-старому.
     - Продолжаются, - подтвердил Айвас тем  же  мягким,  почти  печальным
тоном, который так удивил арфиста. - Теперь в малых  компьютерах  хранится
вся  информация,  которая  потребуется  обитателям  вашей  планеты,  чтобы
построить лучшее будущее.
     - Будущее, которое открыл для них ты.
     -  Таким  образом,  главная  задача  данной  системы   выполнена,   -
проговорил Айвас.
     - Совершенно верно, - с улыбкой согласился Робинтон.
     - Теперь у данной системы больше нет цели.
     - Что за вздор, Айвас! - резко возразил Робинтон. - Просто  ты  вывел
своих учеников на такой уровень, когда они способны с тобой спорить.
     - И больше не считать  меня  авторитетом  во  всех  вопросах...  Нет,
мастер Робинтон, моя цель исчерпана. Теперь самое разумное - позволить  им
самим искать пути в будущее. Для этого у них есть  и  ум,  и  смелость,  и
настойчивость. Предки по праву могли бы гордиться вами.
     - А ты? Ты гордишься?
     - Они отлично потрудились. В этом и награда, и завершение.
     - А знаешь, может быть, ты и прав.
     - "Всему свой час, и время  всякому  делу  под  небесами",  -  мастер
Робинтон.
     - Ну, это поэзия.
     Последовала одна из тех пауз, которые, как всегда казалось Робинтону,
заменяли Айвасу улыбку.
     - Это, мастер Робинтон, слова из величайшей книги, которую когда-либо
знало человечество. В архиве ты можешь  найти  цитату  полностью.  Мое  же
время истекло Данная система уходит. Прощай, Главный арфист Перна. Аминь.
     Робинтон выпрямился в кресле и положил пальцы  на  клавиши,  хотя  он
понятия не имел, как можно помешать Айвасу совершить задуманное. Он  хотел
повернуться, чтобы позвать кого-нибудь на помощь, но никого  из  тех,  кто
обладал нужными знаниями, - ни  Джексома,  ни  Пьемура,  ни  Джейнсис,  ни
Фандарела, ни Д'рама, ни Лайтола - поблизости не было.
     И вот экран, с которого к ним пришло столько знаний, который явил  им
столько разнообразных чертежей,  формул,  планов,  внезапно  померк,  стал
безжизненно серым. Только в правом  нижнем  углу  зеленым  пульсом  билась
единственная строка.
     - И время всякому делу под небесами, - прошептал Робинтон, горло  его
судорожно сжалось. Вдруг непреодолимая  слабость  накатила  на  него  и  -
слабость и сонливость. - Да, это правда... - прошептал  старый  арфист.  -
Какая прекрасная правда... И что за изумительное это было время!
     Не в силах бороться с внезапно  подступившей  усталостью,  он,  одной
рукой  прижимая  к  себе  Заира,  уронил  голову  на  бесполезную   теперь
клавиатуру и закрыл глаза. Ибо его час тоже пробил  и  цель  долгой  жизни
была завершена.


     Так  и  нашел  их  Д'рам  -  Заир  тоже  испустил   дух,   столь   же
самоотверженно последовав за своим хозяином и другом,  как  каждый  дракон
следует за скончавшимся всадником.
     Тирот поднял голову, и его скорбный плач известил всех  о  потере  на
Посадочной площадке и понесся дальше - в каждый Вейр, к каждому дракону  к
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 79 80 81 82 83 84 85  86 87 88 89
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама