Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Энн Маккефри Весь текст 5826.16 Kb

Перн 1-11

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 476 477 478 479 480 481 482  483 484 485 486 487 488 489 ... 498
послушать рассказ Арамины  о  последних  двух  годах,  проведенных  на
берегу Райской реки, пока они с Джейдом очертят границы нового холда.
  - Тонкая вещь - наделить человека землей,  - сказал молодой  арфист,
скосив глаза на Джейда; новоявленный холдер однако оставался спокойным
- весьма  освежающая  перемена  после  необузданной  алчности  Торика.
Пьемур  напомнил  о  Райдисе  и  других  детях,  которые  не  замедлят
появиться на свет,  а также о Темме и Назере.  Наконец,  он решительно
произнес:  -  Ты  рассказывал  мне,  насколько  далеко вы со Скаллаком
продвинулись на запад на восток и юг. Хорошо, все эти земли мы и будем
считать  твоими,  -  он  подмигнул Джейду.  - Я так добр сегодня,  что
начерчу границы на расстоянии целого  дня  пути  от  этой  территории.
Солидный получится холд, но не на половину континента.
  Когда спала дневная жара, П'ратан взял Пьемура и счастливого холдера
на воздушный осмотр владения. Ярко-красные столбы несокрушимой древней
работы были  изъяты  со  склада  и  вкопаны  в  землю;  деревья  рядом
подстригли   особым  образом  и  вычислили  расстояния.  Потом  Пьемур
завершил разметку двух карт,  засвидетельствовал их подписями  мастера
Робинтона и П'ратана, и оставил одну Джейду.
  Мастер арфистов заверил юную пару,  что лично  потолкует  с  вождями
Вейра и замолвит слово перед Конклавом.
  - Пожалуйста, приезжайте опять, как только сможете, - просила гостей
Арамина,  провожая их к зеленой Поранте.  - Следующий раз я не упаду в
обморок, если не услышу приближения дракона!
  Мастер Робинтон взял ее руки в свои и добродушно улыбнулся.
  - Ты сожалеешь, что больше не слышишь драконов?
  - Нет,  -  Ри  покачала  головой.  Ее  ответная  улыбка  была скорее
задумчивой,  чем печальной.  - Так лучше.  С меня хватит и файров... -
она  подняла  глаза  на  арфиста и нерешительно спросила:  - Но как ты
думаешь, почему я перестала их слышать?
  - Не знаю, - покачал головой Робинтон. - Понимаешь, это такая редкая
способность... Только Брекки и Лесса могут говорить с драконами других
всадников - и только сознательным усилием. С тобой что-то произошло...
может быть,  это связано с твоим превращением из девочки-подростка  во
взрослую женщину... Я посоветуюсь с Лессой - она не будет сердиться на
тебя,  моя дорогая, - добавил он, когда пальцы Арамины нервно дрогнули
в его руках. - Не беспокойся.
  Когда дракон взлетел,  неожиданно растаяв в голубом небе,  малыш  на
руках Джейда расплакался, широко раскрыв глазенки.
  - Они вернутся,  мой маленький,  - шепнула Ри.  - А теперь тебе пора
отправляться в кроватку.
  - Ты действительно не жалеешь,  что потеряла  свой  дар?  -  спросил
Джейд  жену  много  позже,  когда  они  лежали  в постели,  утомленные
волнениями этого дня и многочасовым обсуждением планов  переустройства
своего холда.  Он приподнялся на локте и посмотрел на ее лицо, бледное
в струившемся через окно лунном свете.
  - В  детстве  я любила слушать их разговоры...  Они не знали,  что я
могу их понимать...  - губы Ри изогнулись в легкой улыбке.  - Было так
интересно...  я  узнавала,  куда  они  собираются  лететь  или где они
побывали...  и ужасно грустно,  когда кто-то был ранен...  - Улыбка ее
исчезла.  - Знаешь,  мама всегда была с нами очень строгой. Когда отец
работал в Керуне,  она не позволяла мне играть с детьми,  и мы никогда
не ходили в главный холд.  А в Айгене,  в этих пещерах, мама стала еще
строже. Нам не разрешалось водиться ни с кем. И потому драконы значили
для меня так много...  Они были свободой,  они были безопасностью, они
были так чудесны!  И когда охотники  начали  брать  меня  с  собой,  я
слушала их и узнавала обо всем, что творится в мире...
  Ри неожиданно замолчала, и Джейд понял, что она думает о несчастьях,
которые  навлек на нее этот дар.  Он нежно погладил ее волосы,  словно
напоминая, что он - здесь.
  - То  была  чудесная  игра для ребенка,  - пробормотала она.  - Но я
выросла.  И дар стал опасным...  А потом  ты  нашел  меня...  -  Джейд
почувствовал  ее губы на своей шее - она часто так ласкала его,  когда
хотела близости.  Он подумал о том,  что сама Арамина  стала  чудесным
подарком для него, и прижал к себе жену.

                                * * *

  Пешар сам пожелал отправиться к Райской реке:
  - Что угодно, лишь бы убраться подальше отсюда. Измерять, прежде чем
начертить...  брр,  это  отвратительно!  И  потом  -  мне  хотелось бы
рисовать еще  что-нибудь,  кроме  этих  квадратов  и  прямоугольников.
Неужели у предков совсем не было воображения?
  - Более,  чем достаточно, - ответил Робинтон. - Ты же знаешь, откуда
они пришли, - он поднял глаза к небу.
  - О,  да, конечно... - Пешар, кивнув, вытащил цветные зарисовки, так
непохожие на строгие линии его чертежей.
  - Где это?  -  спросил  Пьемур,  вытаскивая  из  кучи  один  лист  и
разглядывая его.
  - Этот  холм?  -  Пешар  вытянул  шею.  -  О,  это  в  нижней  части
поселения... там, где копают парни Фандарела.
  Мастер Робинтон протянул руку за рисунком.
  - Странный холм, - задумчиво произнес он.
  - Да,  конечно. Совсем не похож на другие. Слишком высокий для того,
чтобы  скрывать  одноэтажное  здание...  -  живописец замолчал,  потом
изобразил в воздухе руками несколько уровней.  - Не раскапывайте  его,
пока я не вернусь, ладно?
  Когда Пешар с П'ратаном вышли,  готовые отправиться в  холд  Райской
Реки,  мастер  Робинтон положил рисунок на свой стол и стал пристально
вглядываться в него. Пьемур, взяв уголек, дорисовал несколько линий.
  - Гмм...  думаешь, оно выглядело так? - пробормотал Робинтон. - Надо
бы  пойти  взглянуть...  Мне  давно  хотелось  исследовать  что-нибудь
самому. А тебе?
  - Нет,  если для этого придется  поработать  лопатой,  -  решительно
заявил Пьемур.
  - Но для меня ты сделаешь кое-что,  верно?  Из того,  что я не  могу
выполнить сам? - спросил Робинтон, с искренней невинностью взглянув на
своего помощника.
  - Придется,  мой мастер!  Но, к счастью, на плато хватает людей, и я
думаю, что нас не оставят без помощи.

                                * * *

  П'ратан вернулся с берегов Райской реки только после полудня и начал
извиняться, чувствуя, что слишком долго выполнял простое поручение.
  - Целая толпа собирается в этот ваш рай, - сказал он арфистам, когда
они покинули холд и двинулись к берегу будить Поранту.  Старая зеленая
старалась вздремнуть,  когда не летала. - Джейд забрал Темму, Назера и
кое-кого  из  молодых.  Хотят  основать  настоящий морской холд.  Ну и
суматоха там сейчас! Приятно посмотреть!
  К счастью,  Поранта решила, что дремать на плато ничуть не хуже, чем
на берегу,  и перевезла их к месту раскопок.  Когда она лениво кружила
перед посадкой, Пьемур заметил, что работы сильно продвинулись вперед:
мастер шахтеров Эсселин,  который  руководил  раскопками,  использовал
большое  здание,  открытое  Ф'ларом,  как  хранилище  находок,  а дом,
найденный Лессой,  приспособил под свою конторку.  Несколько  строений
использовались как жилища для землекопов. В каждом квартале поселка по
крайней мере одно здание было расчищено  настолько,  чтобы  его  можно
было осмотреть.
  Мастер Робинтон и Пьемур нашли Эсселина в его кабинете  и  попросили
выделить нескольких рабочих.  Брейд,  вездесущий представитель Торика,
тоже был здесь и поспешил выяснить, что происходит.
  - Холм,  говоришь?  -  сказал  мастер  Эсселин,  справляясь по своей
карте.  - Какой холм,  что за холм?  В мой список не занесены  никакие
холмы...  И  я  не могу отвлекать людей от плановых работ для раскопки
никому неведомого холма.
  - А где он? - спросил Брейд, и мастер Эсселин неловко замолк. Брейд,
наделенный необычайной проницательностью и блестящей  памятью,  помнил
все - сколько людей раскапывает каждое строение,  сколько им требуется
воды и пищи,  что и где найдено.  Он знал,  какой Цех и холд направили
сюда припасы и людей,  и сколько дней они работают.  Он был полезен, и
он был ужасно надоедлив.
  Мастер Робинтон молча развернул рисунок Пешара и показал его мастеру
горняков.
  - Этот холм? - Очевидно, холм не произвел впечатления на Эсселина. -
Его даже нет в списке... - Он вопросительно посмотрел на Брейда.
  - Можно  прогуляться  туда и сделать пару скважин,  - ровным голосом
произнес Брейд.  - Это займет около часа.  - Он пожал плечами,  ожидая
решения Эсселина.
  - Два  бурильщика  на  час,  -  заключил   мастер,   и   почтительно
поклонившись  Робинтону,  вышел  из конторы,  чтобы отдать необходимые
распоряжения. Арфисты двинулись к холму.
  - Пешар  изобразил  все верно,  - сказал Робинтон,  когда они обошли
холм кругом и встали поодаль,  рассматривая его и  терпеливо  поджидая
бурильщиков.
  - Мне кажется,  тут было три уровня, - рассудительно заметил Пьемур.
-  Центральная  башня  сбоку  и более широкое строение под ней.  Часть
южной  стены  обрушилась,  и  потому   эта   сторона   выглядит,   как
естественный склон.
  - Ты просто провидец,  - мастер  Робинтон  озорно  подмигнул  своему
помощнику, - Мы копнем с другого конца, который не разрушен и, кстати,
находится вне поля зрения  этого  надоедливого  Брейда,  -  он  бросил
взгляд туда, где посланец Торика распоряжался у очередного раскопа.
  Подошли бурильщики. Пьемур придерживал конец металлического стержня,
пока  рабочий  бил  по  нему  молотом.  Стержень вошел на глубину двух
ладоней и уперся во что-то твердое.
  - Должно быть, скала, - сказал работник с многозначительным видом. -
Попробуем немного левее.
  Вскоре они  сделали  целый  ряд  вертикальных  отверстий,  каждое из
которых наталкивалось на препятствие на глубине локтя.
  - Там либо скала,  либо стена,  - повторил рабочий.  - Может,  стоит
позвать землекопов и расчистить участок-другой?  Вы же  знаете,  мы  -
бурильщики, и возиться с лопатами не наше дело.
  - Час почти истек, - сказал второй работник, который до того молчал.
От  продолжительной  работы  на  плато  кожа его приобрела цвет темной
бронзы.
  - Не  спорь  со  стариком и загони пробойник еще пару раз,  - сказал
Робинтон, нетерпеливо взмахнув рукой. - Вот сюда!
  Стержень был  установлен вновь,  и четвертый удар загнал его в землю
по самую шляпку.
  - Там  дыра,  - с почтением взглянув на Робинтона,  сказал первый из
работников, в то время как другой пытался вытащить назад инструмент. -
Хотите,  чтобы я попросил мастера Эсселина прислать вам землекопов?  -
заботливо спросил он,  вытирая лоб цветастым  платком.  Второй  парень
взвалил пробойник на плечо и,  буркнул:  , зашагал к
конторке.
  - Мы попали в дыру,  не так ли?  - сказал мастер арфистов; глаза его
горели охотничьим блеском. - Возможно, нам достанется лакомый кусок!
  - Немало  людей  уже получили тут лакомые куски,  - заметил рабочий,
явно намекая на Торика и его  присных.  -  Можно  сказать,  они  здесь
плодятся.  Счастливых вам поисков, мой мастер! - он нахлобучил шляпу и
пошел вслед за своим напарником.
  - Мне  бы  хотелось  расширить  это  отверстие,  Пьемур,  - произнес
Робинтон, когда уверился, что их никто не услышит. - Посмотрим, что мы
сможем там найти.
  - Бурильщики забрали инструменты...
  - Но тут полно веток и камней, - сказал арфист, оглядываясь.
  Пьемур подобрал прочную палку и увесистый обломок и начал  пробовать
грунт   вокруг   отверстия,  проделанного  стержнем.  Мастер  арфистов
продолжал оглядывать склон, дабы убедиться, что рабочие все еще бредут
к  конторке  Эсселина,  и что любопытный Брейд занят на своем раскопе.
Пьемур,  горя от нетерпения, крепко согнул палку и одним ударом вогнал
ее в почву.  Шест пробил в земле огромную дыру и,  вывернувшись,  сшиб
Пьемура с ног. Юноша отряхнулся и попытался заглянуть внутрь.
  - Так пусто и темно, учитель!
  - Хорошо. Заир, ну-ка иди сюда и помогай. Пьемур, позови свою Фарли.
Они лучшие землекопы, чек любой из бездельников Эсселина.
  - Может, надо замаскировать дыру, чтобы ее не нашел Брейд?
  - Давай  побеспокоимся  об  этом,  когда  придет время.  Мой лакомый
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 476 477 478 479 480 481 482  483 484 485 486 487 488 489 ... 498
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама