послушать рассказ Арамины о последних двух годах, проведенных на
берегу Райской реки, пока они с Джейдом очертят границы нового холда.
- Тонкая вещь - наделить человека землей, - сказал молодой арфист,
скосив глаза на Джейда; новоявленный холдер однако оставался спокойным
- весьма освежающая перемена после необузданной алчности Торика.
Пьемур напомнил о Райдисе и других детях, которые не замедлят
появиться на свет, а также о Темме и Назере. Наконец, он решительно
произнес: - Ты рассказывал мне, насколько далеко вы со Скаллаком
продвинулись на запад на восток и юг. Хорошо, все эти земли мы и будем
считать твоими, - он подмигнул Джейду. - Я так добр сегодня, что
начерчу границы на расстоянии целого дня пути от этой территории.
Солидный получится холд, но не на половину континента.
Когда спала дневная жара, П'ратан взял Пьемура и счастливого холдера
на воздушный осмотр владения. Ярко-красные столбы несокрушимой древней
работы были изъяты со склада и вкопаны в землю; деревья рядом
подстригли особым образом и вычислили расстояния. Потом Пьемур
завершил разметку двух карт, засвидетельствовал их подписями мастера
Робинтона и П'ратана, и оставил одну Джейду.
Мастер арфистов заверил юную пару, что лично потолкует с вождями
Вейра и замолвит слово перед Конклавом.
- Пожалуйста, приезжайте опять, как только сможете, - просила гостей
Арамина, провожая их к зеленой Поранте. - Следующий раз я не упаду в
обморок, если не услышу приближения дракона!
Мастер Робинтон взял ее руки в свои и добродушно улыбнулся.
- Ты сожалеешь, что больше не слышишь драконов?
- Нет, - Ри покачала головой. Ее ответная улыбка была скорее
задумчивой, чем печальной. - Так лучше. С меня хватит и файров... -
она подняла глаза на арфиста и нерешительно спросила: - Но как ты
думаешь, почему я перестала их слышать?
- Не знаю, - покачал головой Робинтон. - Понимаешь, это такая редкая
способность... Только Брекки и Лесса могут говорить с драконами других
всадников - и только сознательным усилием. С тобой что-то произошло...
может быть, это связано с твоим превращением из девочки-подростка во
взрослую женщину... Я посоветуюсь с Лессой - она не будет сердиться на
тебя, моя дорогая, - добавил он, когда пальцы Арамины нервно дрогнули
в его руках. - Не беспокойся.
Когда дракон взлетел, неожиданно растаяв в голубом небе, малыш на
руках Джейда расплакался, широко раскрыв глазенки.
- Они вернутся, мой маленький, - шепнула Ри. - А теперь тебе пора
отправляться в кроватку.
- Ты действительно не жалеешь, что потеряла свой дар? - спросил
Джейд жену много позже, когда они лежали в постели, утомленные
волнениями этого дня и многочасовым обсуждением планов переустройства
своего холда. Он приподнялся на локте и посмотрел на ее лицо, бледное
в струившемся через окно лунном свете.
- В детстве я любила слушать их разговоры... Они не знали, что я
могу их понимать... - губы Ри изогнулись в легкой улыбке. - Было так
интересно... я узнавала, куда они собираются лететь или где они
побывали... и ужасно грустно, когда кто-то был ранен... - Улыбка ее
исчезла. - Знаешь, мама всегда была с нами очень строгой. Когда отец
работал в Керуне, она не позволяла мне играть с детьми, и мы никогда
не ходили в главный холд. А в Айгене, в этих пещерах, мама стала еще
строже. Нам не разрешалось водиться ни с кем. И потому драконы значили
для меня так много... Они были свободой, они были безопасностью, они
были так чудесны! И когда охотники начали брать меня с собой, я
слушала их и узнавала обо всем, что творится в мире...
Ри неожиданно замолчала, и Джейд понял, что она думает о несчастьях,
которые навлек на нее этот дар. Он нежно погладил ее волосы, словно
напоминая, что он - здесь.
- То была чудесная игра для ребенка, - пробормотала она. - Но я
выросла. И дар стал опасным... А потом ты нашел меня... - Джейд
почувствовал ее губы на своей шее - она часто так ласкала его, когда
хотела близости. Он подумал о том, что сама Арамина стала чудесным
подарком для него, и прижал к себе жену.
* * *
Пешар сам пожелал отправиться к Райской реке:
- Что угодно, лишь бы убраться подальше отсюда. Измерять, прежде чем
начертить... брр, это отвратительно! И потом - мне хотелось бы
рисовать еще что-нибудь, кроме этих квадратов и прямоугольников.
Неужели у предков совсем не было воображения?
- Более, чем достаточно, - ответил Робинтон. - Ты же знаешь, откуда
они пришли, - он поднял глаза к небу.
- О, да, конечно... - Пешар, кивнув, вытащил цветные зарисовки, так
непохожие на строгие линии его чертежей.
- Где это? - спросил Пьемур, вытаскивая из кучи один лист и
разглядывая его.
- Этот холм? - Пешар вытянул шею. - О, это в нижней части
поселения... там, где копают парни Фандарела.
Мастер Робинтон протянул руку за рисунком.
- Странный холм, - задумчиво произнес он.
- Да, конечно. Совсем не похож на другие. Слишком высокий для того,
чтобы скрывать одноэтажное здание... - живописец замолчал, потом
изобразил в воздухе руками несколько уровней. - Не раскапывайте его,
пока я не вернусь, ладно?
Когда Пешар с П'ратаном вышли, готовые отправиться в холд Райской
Реки, мастер Робинтон положил рисунок на свой стол и стал пристально
вглядываться в него. Пьемур, взяв уголек, дорисовал несколько линий.
- Гмм... думаешь, оно выглядело так? - пробормотал Робинтон. - Надо
бы пойти взглянуть... Мне давно хотелось исследовать что-нибудь
самому. А тебе?
- Нет, если для этого придется поработать лопатой, - решительно
заявил Пьемур.
- Но для меня ты сделаешь кое-что, верно? Из того, что я не могу
выполнить сам? - спросил Робинтон, с искренней невинностью взглянув на
своего помощника.
- Придется, мой мастер! Но, к счастью, на плато хватает людей, и я
думаю, что нас не оставят без помощи.
* * *
П'ратан вернулся с берегов Райской реки только после полудня и начал
извиняться, чувствуя, что слишком долго выполнял простое поручение.
- Целая толпа собирается в этот ваш рай, - сказал он арфистам, когда
они покинули холд и двинулись к берегу будить Поранту. Старая зеленая
старалась вздремнуть, когда не летала. - Джейд забрал Темму, Назера и
кое-кого из молодых. Хотят основать настоящий морской холд. Ну и
суматоха там сейчас! Приятно посмотреть!
К счастью, Поранта решила, что дремать на плато ничуть не хуже, чем
на берегу, и перевезла их к месту раскопок. Когда она лениво кружила
перед посадкой, Пьемур заметил, что работы сильно продвинулись вперед:
мастер шахтеров Эсселин, который руководил раскопками, использовал
большое здание, открытое Ф'ларом, как хранилище находок, а дом,
найденный Лессой, приспособил под свою конторку. Несколько строений
использовались как жилища для землекопов. В каждом квартале поселка по
крайней мере одно здание было расчищено настолько, чтобы его можно
было осмотреть.
Мастер Робинтон и Пьемур нашли Эсселина в его кабинете и попросили
выделить нескольких рабочих. Брейд, вездесущий представитель Торика,
тоже был здесь и поспешил выяснить, что происходит.
- Холм, говоришь? - сказал мастер Эсселин, справляясь по своей
карте. - Какой холм, что за холм? В мой список не занесены никакие
холмы... И я не могу отвлекать людей от плановых работ для раскопки
никому неведомого холма.
- А где он? - спросил Брейд, и мастер Эсселин неловко замолк. Брейд,
наделенный необычайной проницательностью и блестящей памятью, помнил
все - сколько людей раскапывает каждое строение, сколько им требуется
воды и пищи, что и где найдено. Он знал, какой Цех и холд направили
сюда припасы и людей, и сколько дней они работают. Он был полезен, и
он был ужасно надоедлив.
Мастер Робинтон молча развернул рисунок Пешара и показал его мастеру
горняков.
- Этот холм? - Очевидно, холм не произвел впечатления на Эсселина. -
Его даже нет в списке... - Он вопросительно посмотрел на Брейда.
- Можно прогуляться туда и сделать пару скважин, - ровным голосом
произнес Брейд. - Это займет около часа. - Он пожал плечами, ожидая
решения Эсселина.
- Два бурильщика на час, - заключил мастер, и почтительно
поклонившись Робинтону, вышел из конторы, чтобы отдать необходимые
распоряжения. Арфисты двинулись к холму.
- Пешар изобразил все верно, - сказал Робинтон, когда они обошли
холм кругом и встали поодаль, рассматривая его и терпеливо поджидая
бурильщиков.
- Мне кажется, тут было три уровня, - рассудительно заметил Пьемур.
- Центральная башня сбоку и более широкое строение под ней. Часть
южной стены обрушилась, и потому эта сторона выглядит, как
естественный склон.
- Ты просто провидец, - мастер Робинтон озорно подмигнул своему
помощнику, - Мы копнем с другого конца, который не разрушен и, кстати,
находится вне поля зрения этого надоедливого Брейда, - он бросил
взгляд туда, где посланец Торика распоряжался у очередного раскопа.
Подошли бурильщики. Пьемур придерживал конец металлического стержня,
пока рабочий бил по нему молотом. Стержень вошел на глубину двух
ладоней и уперся во что-то твердое.
- Должно быть, скала, - сказал работник с многозначительным видом. -
Попробуем немного левее.
Вскоре они сделали целый ряд вертикальных отверстий, каждое из
которых наталкивалось на препятствие на глубине локтя.
- Там либо скала, либо стена, - повторил рабочий. - Может, стоит
позвать землекопов и расчистить участок-другой? Вы же знаете, мы -
бурильщики, и возиться с лопатами не наше дело.
- Час почти истек, - сказал второй работник, который до того молчал.
От продолжительной работы на плато кожа его приобрела цвет темной
бронзы.
- Не спорь со стариком и загони пробойник еще пару раз, - сказал
Робинтон, нетерпеливо взмахнув рукой. - Вот сюда!
Стержень был установлен вновь, и четвертый удар загнал его в землю
по самую шляпку.
- Там дыра, - с почтением взглянув на Робинтона, сказал первый из
работников, в то время как другой пытался вытащить назад инструмент. -
Хотите, чтобы я попросил мастера Эсселина прислать вам землекопов? -
заботливо спросил он, вытирая лоб цветастым платком. Второй парень
взвалил пробойник на плечо и, буркнул: , зашагал к
конторке.
- Мы попали в дыру, не так ли? - сказал мастер арфистов; глаза его
горели охотничьим блеском. - Возможно, нам достанется лакомый кусок!
- Немало людей уже получили тут лакомые куски, - заметил рабочий,
явно намекая на Торика и его присных. - Можно сказать, они здесь
плодятся. Счастливых вам поисков, мой мастер! - он нахлобучил шляпу и
пошел вслед за своим напарником.
- Мне бы хотелось расширить это отверстие, Пьемур, - произнес
Робинтон, когда уверился, что их никто не услышит. - Посмотрим, что мы
сможем там найти.
- Бурильщики забрали инструменты...
- Но тут полно веток и камней, - сказал арфист, оглядываясь.
Пьемур подобрал прочную палку и увесистый обломок и начал пробовать
грунт вокруг отверстия, проделанного стержнем. Мастер арфистов
продолжал оглядывать склон, дабы убедиться, что рабочие все еще бредут
к конторке Эсселина, и что любопытный Брейд занят на своем раскопе.
Пьемур, горя от нетерпения, крепко согнул палку и одним ударом вогнал
ее в почву. Шест пробил в земле огромную дыру и, вывернувшись, сшиб
Пьемура с ног. Юноша отряхнулся и попытался заглянуть внутрь.
- Так пусто и темно, учитель!
- Хорошо. Заир, ну-ка иди сюда и помогай. Пьемур, позови свою Фарли.
Они лучшие землекопы, чек любой из бездельников Эсселина.
- Может, надо замаскировать дыру, чтобы ее не нашел Брейд?
- Давай побеспокоимся об этом, когда придет время. Мой лакомый