неожиданного проявления симпатии Мориты, быстро соскочил на землю,
подхватил сестру и нежно поцеловал ее в щеку. Его переполняла радость.
Радость и вновь проснувшаяся надежда.
- Морита говорит, что идея с конской сывороткой вполне разумна, -
радостно сообщил он. - И мы можем ее испробовать. Прямо сейчас! Если у нас
получится, то Руат снова открыт для гостей. Люди смогут приезжать к нам,
не опасаясь заразиться. Ну, а если не получится, что ж, мы ничего не
теряем.
- Должно получиться! - воскликнула Оклина.
- Фоллен!!! - зычным голосом Алессан позвал лекаря. - Нам потребуется
его помощь и его инструменты, - пояснил Алессан.
- Арит! Веди себя пристойно! Это же леди Оклина! - раздался у них над
головами голос М'барака.
Голубой дракон, выгнув голову в сторону брата и сестры, вращал
глазами, чуть не тыкаясь носом в спину девушки. Оклина, не зная как
реагировать на столь повышенное внимание к своей персоне, замерла,
вцепившись в руку брата. И однако, ей совсем не было страшно.
После укоризненного замечания наездника дракон разочарованно фыркнул
и отвернулся, предоставив М'бараку извиняться за странное поведение своего
крылатого друга.
- Даже не представляю, что это на него нашло, - оправдывался всадник,
- обыкновенно, Арит такой степенный, такой воспитанный, так хорошо себя
ведет... Наверно, уже поздно, он устал, и нам пора возвращаться в Вейр, -
дракон выразительно фыркнул, явно не разделяя мнения своего наездника. -
Мне пора возвращаться в Вейр, - закончил М'барак.
Поблагодарив Арита и М'барака за услугу, Алессан отвел Оклину в
сторону. Вслед за ними отошел от собирающегося взлететь дракона и
развеселившийся Тьеро.
- Голубые драконы обычно не слишком-то интересуются
представительницами противоположного пола, - заметил он на ухо Алессану.
- В самом деле? - переспросил Алессан. Все его мысли были заняты
вакциной и тем, как лучше организовать вакцинацию скакунов.
- В Форт Вейре на Площадке Рождений есть и королевское яйцо, -
подсказал арфист.
- Ну, и? - нетерпеливо переспросил Алессан. У него было очень много
дел и очень мало времени.
- Насколько я помню, - с широкой улыбкой сказал Тьеро, - из Руата
вышло немало отличных наездников.
- Но это же невозможно! - воскликнул Алессан, только сейчас понявший,
на что намекает арфист.
Но тут из ворот холда во двор выбежал Фоллен, и Алессану не
оставалось ничего другого, как пуститься в подробнейшие объяснения, что
надо делать для приготовления сыворотки.
Тьеро привел с поля племенную кобылу, пережившую болезнь, а Фоллен,
Оклина, Дифер и пара воспитанников перенесли все необходимые для операции
инструменты и материалы в специально приготовленную для этого конюшню.
Отсутствие достаточно больших стеклянных бутылок для сбора крови на
мгновение поставило их в тупик, но потом Оклина вспомнила о бутылях,
давным-давно подаренных мастером Кларгешем лорду Руат - образцы умения и
фантазии его учеников. Потом Алессан, Дифер и Тьеро соорудили из старого
вагонного колеса, колодезного ворота и веревок удивительное устройство -
специально для того, чтобы с его помощью быстро-быстро крутить бутылки.
Когда у нее брали кровь, кобыла стояла совершенно спокойно:
процедура, похоже, не доставляла ей ни малейшего беспокойства.
- Странно, - сказал Фоллен, когда первая партия соломенно-желтой
сыворотки была уже слита. - Она точь-в-точь такая же, как человеческая.
- Это только у драконов кровь зеленая, - рассмеялась Оклина.
- Испробуем нашу вакцину на хромом мерине... Если к утру с ним ничего
страшного не случится, будем считать... все равно ничего другого нам не
остается... что сыворотка работает, и что скакунов можно иммунизировать
так же, как и людей.
- Больше мы сегодня все равно сделать не успеем, - зевнув, сказал
Фоллен, и ввел сыворотку в вену мерина.
- Пожалуй, я на ночь останусь здесь, - решил Алессан. - Вдруг
что-нибудь случится...
- А если нет, то рано утром ты уедешь, так? - спросила брата Оклина.
- Отправишься на поиски Дага и Визгуна?
Алессан кивнул. Ему не терпелось отправиться в путь. Когда Оклина,
Фоллен и Тьеро ушил, Алессан приготовил себе постель и сухой соломы. Он
расположился рядом с вакцинированным мерином - в соседнем стойле. Несмотря
на свое намерение следить за состоянием скакуна всю ночь, Алессан
крепко-накрепко уснул. Проснувшись поутру, он обнаружил, что мерин не
выказывает никаких признаков болезни. Обнадеженный таким исходом, Алессан
оседлал Скинни. В другое время он никогда не сел бы на столь невзрачного
скакуна, но сейчас выбирать не приходилось. Молодой лорд аккуратно
запаковал приготовленные бутыли с сывороткой, игольчатые шипы и стеклянный
шприц Фоллена, переложив их мягкой соломой, чтобы ничего не разбить.
Вскочив в седло, он выехал из холда.
Прошлым вечером, дожидаясь, пока сыворотка будет готова, Алессан
мучился сомнениями: подействует ли сыворотка, сумеет ли он найти Дага, и
даже, как на самом деле относиться к нему Морита. Может, она просто жалела
его? Но сегодня, ясным весенним утром он знал, что жалость тут ни при чем.
В ТОТ миг они с Моритой думали одинаково. И золотая королева радовалась их
мыслям.
Усилием воли Алессан заставил себя сконцентрироваться на дороге.
Сейчас не время предаваться пустым мечтаниям. Морита - Госпожа Вейра. Она
могла, это граничило с невероятным, но все-таки могла позволить себе
завязать с ним роман. Могла даже родить ребенка... внезапно Алессану
захотелось иметь ребенка, как никогда не хотелось с Сурианой... на как ни
крути, он, Алессан, - лорд холда, и из его рода мало кто остался в живых.
Ему надо иметь настоящую жену и столько детей, сколько он сможет сделать.
Алессан старался не думать о том, каких скакунов Даг взял с собой.
Если бы только старый конюх прихватил с собой хоть пару тяжеловозов...
Норман вел записи о том, какие скакуны погибли, а какие нет, но все они
потерялись за время эпидемии. Оставалось только гадать...
Алессан доехал до развилки. Здесь дороги веером расходились к
многочисленным пастбищам. Он оглядел обочины - ни тряпки, ни кости, ни
кучки камней - ничто не указывало, какой путь выбрал Даг. Подумав, Алессан
решил, что старый конюх наверняка отправился на наименее доступное
пастбище. Прошло уже девять дней с тех пор, как Даг, прихватив с собой
Фергала, покинул Руат. И внезапно Алессану стало страшно...
Когда они подъехали к последнему подъему перед пастбищем, Алессан
увидел на дороге загородку - явно дело рук человеческих. Привстав на
стременах, он окинул взглядом склоны холмов вокруг - никаких следов ни
скакунов, ни людей. Похолодев, Алессан впервые подумал о том, что Даг
запросто мог принести с собой на пастбище ту самую инфекцию, от которой
бежал из Руата. Но тут молодой лорд заметил дым, поднимавшийся от костра
чуть в стороне от дороги, увидел сушившуюся на ветке рубашку. Он услышал
пронзительный свист.
Ударив каблуками в бока своего скакуна, Алессан помчался по дороге к
загородке. Они перелетели барьер, и Алессан перевел Скинни на более
подобающую дороге рысь. А по склону со стороны ручья в ответ на призывный
свист поднимался табун. И там рядом со своими мамами на тонких ножках
неловко прыгали маленькие жеребятки. А бок о бок с ними - брюхатые кобылы,
которым еще только предстояло разродиться. От избытка чувств Алессан
радостно завопил, и эхо засмеялось ему в ответ. Неужели Даг прихватил с
собой всех беременных кобыл?! Алессан мечтать не смел о такой возможности!
Он полагал, что все они погибли...
Из грубо сделанного домика у склона холма показалась маленькая
фигурка. Одна! Одна маленькая темноволосая фигурка... Фергал!
- Вы не слишком-то торопились, лорд Алессан, - в голосе мальчика
звучали бесконечная обида и возмущение.
- Даг? - голос Алессана задрожал. Он не смог бы пошевелиться, даже
если бы от этого зависела его жизнь. До этого момента он даже и не
подозревал, как дорог стал ему старый конюх. И это не говоря уже о том,
что если Руат хотел восстановить свой престиж скаководческого холда, то
без Дага Алессан просто не представлял себе, как это возможно.
В ответ на вопрос Фергал только пожал плечами.
- Я думал, что вы забыли о нас! Дед сломал ногу, - он махнул рукой в
сторону домика, - и мне пришлось ухаживать за скакунами... и даже
принимать роды!
- Алессан? - из домика послышался слабый голос Дага. - Алессан, мы
сделали все, что могли...
- И тем самым спасли Руат!
- Извиняюсь за вторжение, - Капайм осторожно заглянул на Площадку
Рождений, выискивая взглядом Мориту.
- Входи, входи, - позвала его наездница.
Насторожено поглядывая на Орлиту, мастер лекарь прошел внутрь.
- Она выглядит вполне спокойной... - заметил он.
- Так оно и есть.
- М'барак, который привез нас с Десдрой в Вейр, говорил, что,
возможно, она даже позволит нам посмотреть на ее яйца...
- Десдра здесь? Я много слышала о ней от М'барака и К'лона.
- Она остановилась поболтать с Джаллорой, - Капайм откашлялся,
проявляя несвойственную ему нерешительность.
Капайм сильно похудел после болезни, но его глаза все так же горели
неуемной энергией, его рукопожатие было таким же крепким, как и раньше.
- И чему я обязана радости вашего визита? - спросила Морита.
- Новое неожиданное испытание... - Капайм усмехнулся, - как я
объяснил это мастеру Тирону.
- Что еще за испытание? - насторожилась Морита.
- Сейчас расскажу - поспешил заверить ее лекарь. - Но сперва скажи
мне, как по-твоему, можно иммунизировать скакунов сывороткой крови так же,
как мы иммунизируем людей?
Морита удивленно воззрилась на лекаря: странно, когда два человека
один за другим задают тебе один и тот же вопрос. Но что самое странное,
так это то, что вопрос вообще возник. Ее беспокоило и сердило, что никто
не подумал о безопасности скакунов - верных друзей и помощников людей. Она
вполне допускала, что главной задачей лекарей было спасение человеческих
жизней, но кто-то же все-таки должен думать и о несчастных животных! Ее
очень тронула и порадовала предусмотрительность Алессана, а теперь и
главный мастер лекарь пришел к ней по тому же самому поводу!
- Прошлым вечером я ответила на этот же вопрос лорду Алессану.
- Вот как? - Капайм удивленно поднял брови. - И что же ты ему
сказала?
- Я ответила утвердительно.
- Он связался с мастером Бальфором?
- Было слишком поздно, чтобы посылать сообщение в Керун. А что,
Бальфор - наш новый главный мастер скотовод?
- Он исполняет обязанности. Должен же кто-то занять это место.
- Алессану следовало проинформировать тебя о своих намерениях, -
нахмурилась Морита. - А если сам он слишком занят, можно было поручить это
Тьеро.
- Еще утро, - пожал плечами Капайм. - Меня сейчас больше волнует
другое... В теории, конская вакцина должна давать такой же иммунитет к
болезни, как и человеческая. Но на практике... Я готов помочь Алессану
всем, чем смогу.
- Чего это мастерская лекарей вдруг заинтересовалась вакцинацией
животных? - с любопытством спросила наездница.
- Дело в том, - пустился в объяснения Капайм, - что у меня, к
сожалению, есть весьма веские основания полагать, что эпидемия может
распространяться с помощью животных и что она может начаться еще раз...
возможны "рецидивы", как пишут об этом Древние.
- Ты хочешь сказать, нам снова грозит то, через что мы только-только