Кирби медленно принялся раздевать распростертую в воздухе Карлу. Ему
стало даже немного стыдно, что после стольких эротических снов и мечтаний,
теперь, глядя на ее тело, он не испытывает никаких чувств и желаний. В
последний раз полюбовавшись ее прекрасным сложением и великолепной кожей,
он спокойно подтолкнул тело вверх, неторопливо забрался на борт грузовика,
поднял Карлу за собой, аккуратно положил ее на сдвинутый ряд колен, слегка
надавил сверху и спрыгнул на асфальт. У нее будет, подумал он, несколько
незабываемых часов. Отойдя в сторону, Кирби прощально оглянулся на
грузовик, на живописную группу, точно изваянную из красноватого мрамора,
на скучающие мужские лица, обладатели которых еще не ведали о щедром
подарке, который им только что сделан. Если он правильно представляет их
реакцию, то первое, что произойдет - женщине хорошенько зажмут рот крепкой
волосатой рукой.
Чтобы избавиться от Карлы, потребовалось двадцать минут. Теперь он
отправился за Джозефом. Этого не только тащить оказалось гораздо тяжелее,
но и придумать ему урок, который бы он надолго запомнил, было непросто. С
превеликим трудом дотянув тело Джозефа до перекрестка, Кирби оставил его
висеть в воздухе, а сам отправился на разведку - оглядеть окрестности и
определиться. Невдалеке он заметил вывеску какого-то бара. Через заднюю
распахнутую дверь проник внутрь, по коридору прошел мимо кладовой и
небольшой пустой комнатки неизвестного назначения. Дверь туда была
приоткрыта, а ключ торчал в замке. Среди женщин за столиками и возле
стойки Кирби выбрал трех. Все без обручальных колец, разодетые, ухоженные,
уверенные в себе, с надменными и самодовольными лицами. Что-то одинаково
агрессивное проглядывалось в них. Все три не первой свежести, но тщательно
намазанные и припудренные, смотрелись они достаточно привлекательными.
Одну за другой, Кирби перетащил их в коридор, раздел по очереди, внес в
маленькую пустую комнату и расставил по углам. Он так уже наловчился
делать это, что мог бы наверняка зарабатывать себе на жизнь оформлением
витрин. Раздев третью, он даже замер: на самом неожиданном месте у нее
красовалась поразительная татуировка.
Когда он, наконец, притащил с перекрестка Джозефа, времени оставалось
совсем мало. Кирби торопливо раздел его, затолкнул в комнату к новым
знакомым и медленно прикрыл дверь. Одежда осталась висеть в воздухе. Он
попытался повернуть ключ в замке, но из этого ничего не вышло. Так или
иначе, время все равно кончилось. Кирби перешел в обычный мир, повернул
ключ и, вынув его из замка, немедленно переключился обратно, чтобы успеть
вернуться к Бетси. Когда он вторично нажал на головку, умолкли крики и
визг, поднявшиеся было в запертой комнате. Разбросанная одежда упала на
пол, усеяв весь коридор.
Кирби не терпелось вернуться к тому месту, где он оставил Бетси.
Подойдя к ней, он включил реальное время. Увидев его, девушка громко
воскликнула от неожиданности.
- К этому никак невозможно привыкнуть! Проклятая штука! Но она
работает!
Кирби взглянул в сторону перекрестка. Загорелся зеленый свет. Военный
грузовик медленно двинулся прочь. Он повернулся, чтобы посмотреть на яхту.
Клубы дыма густо поднимались на фоне сумеречного неба и моря. Донесся вой
приближающихся сирен.
- Сработала, - ответил он.
- Мы чуть не сгорели заживо, а ты тут стоишь и усмехаешься, как
последний дурачок! Что с тобой случилось?
- Мы не только чуть не сгорели, нас еще чуть не застрелили.
- Застрелили?
- Эта часть событий, дорогая Бетси, прошла без твоего участия.
На измученном лице девушки промелькнуло вдруг странное зловещее
выражение.
- И ты вынес меня оттуда, пройдя мимо них?
- Да.
- А они просто... просто стояли?
- Как статуи.
Она подвинулась ближе.
- Ты мог бы их убить?
- Да. Мог бы.
- Но ты этого не сделал?
Кирби невольно отметил, что у нее ужасно уродливый рот. Они стояли
возле маленькой стоянки для машин, немного в стороне от освещенной
магистрали, по которой с шумом проносились автомобили. Ее измятый
оранжевый комбинезон пах дымом. Волосы растрепались, а лицо было испачкано
сажей.
- По правде говоря, такая мысль у меня возникала.
- Ты болван! Идиот! Зачем ты оставил их в живых? Сейчас же снова
останови все, слышишь меня? Беги на яхту и убей их. Никто ничего не сможет
доказать. Иди и убей их обоих. Они никогда не сдадутся. До тех пор, пока
не умрут.
Глядя на кричащую Бетси, Кирби вспомнил, как близок он был к
совершению того, к чему принуждала она его теперь. Но тогда все бы
изменилось, весь мир, часы, Бонни Ли - все стало бы совершенно иным. И он
навсегда бы потерял одну из самых главных и чудесных возможностей, которые
только открываются перед человеком, способным останавливать время -
возможность веселиться со спокойным сердцем, невинно шалить и
проказничать. Бонни Ли сразу инстинктивно поняла это. Убийство, пусть даже
убийство отъявленных злодеев, превратило бы часы в источник постоянной
вины. Да и кроме того, владелец часов все равно вне досягаемости для своих
врагов - их вовсе не нужно убивать.
- Дорогая Бетси, - прервал он девушку, - Карле и Джозефу сейчас не до
нас. Они очень заняты.
- Заняты!?
- Тетя Карла катается на грузовике и наслаждается приятным вечером, а
Джозеф знакомится с новыми друзьями.
- Ты ведешь себя так, как будто все это шутки! - с яростью
воскликнула Бетси.
Кирби услышал крики, доносившиеся с причала. Появились пожарные
машины. Кирби решительно взял Бетси под руку и повел ее прочь. Она покорно
двинулась за ним. По пути Кирби старался держаться темных, немноголюдных
улиц. Когда они подошли к торговому центру, выяснилось, что магазин
уцененных товаров еще не закрыт. Оставив Бетси в тени, он переместился в
мир красной тишины и вошел в магазин. Найти подходящую одежду для себя
оказалось делом нетрудным. Сандалии он постарался выбрать полегче. Здесь
же переодевшись, Кирби выбрал вещи для Бетси и сложил их в небольшой
чемоданчик. Он понимал, что не следует брать то, что привлекает внимание.
Это должно войти в привычку. Основные принципы пользования золотыми часами
уже начинали усваиваться. Не следует понапрасну пугать ни в чем не
повинных людей. С Карлой и Джозефом пришлось этот принцип нарушить.
Матросы, те вряд ли станут особенно интересоваться происхождением
свалившегося с неба подарка. Им будет не до того. А в барах и так
происходит немало труднообъяснимых вещей.
Возвращаясь назад к Бетси, Кирби не побеспокоился о том, чтобы
появиться в том же месте, откуда он исчез. Бетси сильно вздрогнула, и он
еще раз сказал себе, что строгое подчинение правилам должно стать для него
привычкой. В небольшом безлюдном скверике Кирби остановился, раскрыл
чемоданчик и поставил его на скамейку. Бетси взяла принесенную им одежду и
отправилась переодеваться. Грязный комбинезон она оставила в кустах и
вышла оттуда в легком дешевом платье и кофточке поверх него. У фонтана она
привела себя в порядок, воспользовавшись зеркальцем и губной помадой,
также украденными из магазина. Теперь они рискнули взять такси, но
остановиться Кирби попросил в квартале от отеля "Бедлайн". Здесь они
договорились, что Бетси пойдет в отель одна и снимет номер на фамилию,
которую тут же придумали. Подождав минут десять, Кирби остановил время и
направился вслед за ней. Заглянув в регистрационную книгу, он выяснил, что
ей дали номер 303. Он поднялся по лестнице. Как они и договаривались,
дверь осталась открытой. Когда он материализовался перед ней на этот раз,
ее испуг был гораздо меньшим. Кирби затворил дверь и весело произнес:
- Вы делаете успехи, мисс Бетси.
- Я просто слишком устала, чтобы как-то реагировать на эти фокусы.
Кстати, а что представляет из себя мир, когда... когда ты делаешь это?
- Абсолютная тишина. Красный свет. Полное отсутствие движения. Похоже
на странный сон.
- Все это, наверно, очень страшно? Или это глупый вопрос?
- Нет, что ты. Это вовсе не глупый вопрос. Тот мир действительно
может быть страшным. Но несколько не в том смысле... Понимаешь, красный
мир усиливает в десятки раз все твои качества. Потому что это полная
свобода. Ты можешь исполнить все свои мечты. Даже если твои мечты
болезненные и страшные, ты и их можешь исполнить. И тогда болезненными и
страшными будут последствия. В некотором роде это напоминает обладание
безграничной властью. Впрочем, у меня не было времени по-настоящему все
это обдумать. Да и сейчас, признаться, нет времени. Здесь ты будешь в
безопасности, а мне нужно найти девушку.
- Тебе... нужна девушка? Любая?
- Нет, конечно. Я хочу найти одну девушку, вполне определенную.
- У тебя лицо испачкалось.
- Да? Знаешь, я, пожалуй, воспользуюсь правами гостя и первым приму
душ.
- Конечно. Если хочешь...
Кирби наскоро принял душ и снова влез в украденную одежду. Но когда
он сунул руку в карман, где были часы, то вдруг обнаружил, что часы
исчезли. Почувствовав, что весь покрывается холодной испариной, Кирби
выскочил из ванны и опрометью кинулся в комнату. Бетси сидела на краю
кровати, держа часы на вытянутой руке, и задумчивым остановившимся
взглядом смотрела на них.
- У меня не хватило смелости, - прошептала она.
- Что ты собиралась сделать?
- Пожалуйста, не сердись. Я просто хотела попробовать. Но не смогла.
Может быть, я испугалась собственных желаний. Они не очень привлекательны!
- Бетси поджала губы и, твердо выговаривая слова, произнесла: - Я бы убила
их обоих.
- Я знаю.
- У меня есть много причин для этого. Но ты их не убил. Наверно,
поэтому ты имеешь право пользоваться ими, а я - нет.
- У тебя хватило мужества не пытаться. Это уже немало.
Бетси вздохнула, поднялась с кровати и, подойдя к Кирби, положила
руки ему на плечи. Он взглянул на подставленные губы и равнодушно
поцеловал их.
- Ты вернешься сюда?
- Не знаю. Я оставлю тебе деньги. Но, в любом случае, я позвоню.
Он посмотрел ей в глаза, и они показались ему более нежными, чем
прежде, и скорее серыми, чем зелеными. Ее волосы все еще слегка пахли
дымом. Ее спина была твердой и стройной под его руками.
- Я в долгу перед тобой, - сказала Бетси. - Ты оказался крепким
парнем. Если тебе может принести хоть какую-нибудь пользу немного нервная,
но очень благородная девушка... В общем, если ты захочешь вернуться, я
буду ждать. - Она отпрянула от него. - Я сказала что-нибудь очень смешное?
- Извини. Дело не в тебе, а во мне. Я просто вспомнил ночи, которые
провел в этом вот дворце удовольствий. Бетси, ты очень милая и очень
привлекательная. Честное слово!
- Привлекательная вообще. И ничего более определенного?
- Мне очень жаль, Бетси.
- Мне тоже, потому что я, кажется, начинаю чувствовать нечто вполне
определенное. - Она вздохнула и погладила его по щеке. - Иди, ищи свою
девушку.
Пройдя два квартала от отеля, Кирби наткнулся на нечто, что могло бы
стать прекрасной маскировкой и сделать его совершенно невидимым среди
ночного Майами. Было чуть больше девяти часов. Маскировку он снял с
человека, слишком пьяного, чтобы понять, что его грабят. Кирби примерил
маскировку перед ближайшей витриной. Смешной котелок, ярко-красная
тросточка и большая круглая бляха с надписью "Эдди Билер, Люббок, Техас".
Он слегка покачнулся, сымитировал легкую икоту и удовлетворительно кивнул