Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Макдональд Д. Весь текст 456.06 Kb

Девушка, золотые часы и все остальное

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39
     Кирби медленно принялся раздевать распростертую в воздухе Карлу.  Ему
стало даже немного стыдно, что после стольких эротических снов и мечтаний,
теперь, глядя на ее тело, он не испытывает никаких  чувств  и  желаний.  В
последний раз полюбовавшись ее прекрасным сложением и великолепной  кожей,
он спокойно подтолкнул тело вверх, неторопливо забрался на борт грузовика,
поднял Карлу за собой, аккуратно положил ее на сдвинутый ряд колен, слегка
надавил сверху и спрыгнул на асфальт. У нее будет, подумал  он,  несколько
незабываемых  часов.  Отойдя  в  сторону,  Кирби  прощально  оглянулся  на
грузовик, на живописную группу, точно изваянную из  красноватого  мрамора,
на скучающие мужские лица, обладатели  которых  еще  не  ведали  о  щедром
подарке, который им только что сделан. Если он правильно  представляет  их
реакцию, то первое, что произойдет - женщине хорошенько зажмут рот крепкой
волосатой рукой.
     Чтобы избавиться от Карлы, потребовалось двадцать  минут.  Теперь  он
отправился за Джозефом. Этого не только тащить оказалось гораздо  тяжелее,
но и придумать ему урок, который бы он надолго запомнил, было непросто.  С
превеликим трудом дотянув тело Джозефа до перекрестка, Кирби  оставил  его
висеть в воздухе, а сам отправился на разведку -  оглядеть  окрестности  и
определиться. Невдалеке он заметил вывеску какого-то  бара.  Через  заднюю
распахнутую дверь проник  внутрь,  по  коридору  прошел  мимо  кладовой  и
небольшой  пустой  комнатки  неизвестного  назначения.  Дверь  туда   была
приоткрыта, а ключ торчал в замке.  Среди  женщин  за  столиками  и  возле
стойки Кирби выбрал трех. Все без обручальных колец, разодетые, ухоженные,
уверенные в себе, с надменными и самодовольными лицами.  Что-то  одинаково
агрессивное проглядывалось в них. Все три не первой свежести, но тщательно
намазанные и припудренные,  смотрелись  они  достаточно  привлекательными.
Одну за другой, Кирби перетащил их в коридор, раздел по  очереди,  внес  в
маленькую пустую комнату и расставил  по  углам.  Он  так  уже  наловчился
делать это, что мог бы наверняка зарабатывать себе  на  жизнь  оформлением
витрин. Раздев третью, он даже замер: на самом  неожиданном  месте  у  нее
красовалась поразительная татуировка.
     Когда он, наконец, притащил с перекрестка Джозефа, времени оставалось
совсем мало. Кирби торопливо раздел  его,  затолкнул  в  комнату  к  новым
знакомым и медленно прикрыл дверь. Одежда осталась висеть  в  воздухе.  Он
попытался повернуть ключ в замке, но из этого ничего  не  вышло.  Так  или
иначе, время все равно кончилось. Кирби перешел в  обычный  мир,  повернул
ключ и, вынув его из замка, немедленно переключился обратно, чтобы  успеть
вернуться к Бетси. Когда он вторично нажал на  головку,  умолкли  крики  и
визг, поднявшиеся было в запертой комнате. Разбросанная  одежда  упала  на
пол, усеяв весь коридор.
     Кирби не терпелось вернуться к тому  месту,  где  он  оставил  Бетси.
Подойдя к ней, он включил  реальное  время.  Увидев  его,  девушка  громко
воскликнула от неожиданности.
     - К этому  никак  невозможно  привыкнуть!  Проклятая  штука!  Но  она
работает!
     Кирби взглянул в сторону перекрестка. Загорелся зеленый свет. Военный
грузовик медленно двинулся прочь. Он повернулся, чтобы посмотреть на яхту.
Клубы дыма густо поднимались на фоне сумеречного неба и моря. Донесся  вой
приближающихся сирен.
     - Сработала, - ответил он.
     - Мы чуть не сгорели заживо, а  ты  тут  стоишь  и  усмехаешься,  как
последний дурачок! Что с тобой случилось?
     - Мы не только чуть не сгорели, нас еще чуть не застрелили.
     - Застрелили?
     - Эта часть событий, дорогая Бетси, прошла без твоего участия.
     На измученном  лице  девушки  промелькнуло  вдруг  странное  зловещее
выражение.
     - И ты вынес меня оттуда, пройдя мимо них?
     - Да.
     - А они просто... просто стояли?
     - Как статуи.
     Она подвинулась ближе.
     - Ты мог бы их убить?
     - Да. Мог бы.
     - Но ты этого не сделал?
     Кирби невольно отметил, что у нее ужасно уродливый  рот.  Они  стояли
возле маленькой  стоянки  для  машин,  немного  в  стороне  от  освещенной
магистрали,  по  которой  с  шумом  проносились  автомобили.  Ее   измятый
оранжевый комбинезон пах дымом. Волосы растрепались, а лицо было испачкано
сажей.
     - По правде говоря, такая мысль у меня возникала.
     - Ты болван! Идиот! Зачем ты оставил их  в  живых?  Сейчас  же  снова
останови все, слышишь меня? Беги на яхту и убей их. Никто ничего не сможет
доказать. Иди и убей их обоих. Они никогда не сдадутся. До тех  пор,  пока
не умрут.
     Глядя на  кричащую  Бетси,  Кирби  вспомнил,  как  близок  он  был  к
совершению того, к чему  принуждала  она  его  теперь.  Но  тогда  все  бы
изменилось, весь мир, часы, Бонни Ли - все стало бы совершенно иным. И  он
навсегда бы потерял одну из самых главных и чудесных возможностей, которые
только  открываются  перед  человеком,  способным  останавливать  время  -
возможность  веселиться   со   спокойным   сердцем,   невинно   шалить   и
проказничать. Бонни Ли сразу инстинктивно поняла это. Убийство, пусть даже
убийство отъявленных злодеев, превратило бы  часы  в  источник  постоянной
вины. Да и кроме того, владелец часов все равно вне досягаемости для своих
врагов - их вовсе не нужно убивать.
     - Дорогая Бетси, - прервал он девушку, - Карле и Джозефу сейчас не до
нас. Они очень заняты.
     - Заняты!?
     - Тетя Карла катается на грузовике и наслаждается приятным вечером, а
Джозеф знакомится с новыми друзьями.
     - Ты  ведешь  себя  так,  как  будто  все  это  шутки!  -  с  яростью
воскликнула Бетси.
     Кирби услышал  крики,  доносившиеся  с  причала.  Появились  пожарные
машины. Кирби решительно взял Бетси под руку и повел ее прочь. Она покорно
двинулась за ним. По пути Кирби старался держаться  темных,  немноголюдных
улиц. Когда они  подошли  к  торговому  центру,  выяснилось,  что  магазин
уцененных товаров еще не закрыт. Оставив Бетси в тени, он  переместился  в
мир красной тишины и вошел в магазин. Найти  подходящую  одежду  для  себя
оказалось делом нетрудным. Сандалии он постарался выбрать  полегче.  Здесь
же переодевшись, Кирби выбрал вещи для  Бетси  и  сложил  их  в  небольшой
чемоданчик. Он понимал, что не следует брать то, что привлекает  внимание.
Это должно войти в привычку. Основные принципы пользования золотыми часами
уже начинали усваиваться.  Не  следует  понапрасну  пугать  ни  в  чем  не
повинных людей. С  Карлой  и  Джозефом  пришлось  этот  принцип  нарушить.
Матросы,  те  вряд  ли  станут  особенно   интересоваться   происхождением
свалившегося с неба подарка. Им  будет  не  до  того.  А  в  барах  и  так
происходит немало труднообъяснимых вещей.
     Возвращаясь назад к  Бетси,  Кирби  не  побеспокоился  о  том,  чтобы
появиться в том же месте, откуда он исчез. Бетси сильно вздрогнула,  и  он
еще раз сказал себе, что строгое подчинение правилам должно стать для него
привычкой. В  небольшом  безлюдном  скверике  Кирби  остановился,  раскрыл
чемоданчик и поставил его на скамейку. Бетси взяла принесенную им одежду и
отправилась переодеваться. Грязный комбинезон  она  оставила  в  кустах  и
вышла оттуда в легком дешевом платье и кофточке поверх него. У фонтана она
привела себя в порядок,  воспользовавшись  зеркальцем  и  губной  помадой,
также украденными  из  магазина.  Теперь  они  рискнули  взять  такси,  но
остановиться Кирби попросил в  квартале  от  отеля  "Бедлайн".  Здесь  они
договорились, что Бетси пойдет в отель одна и  снимет  номер  на  фамилию,
которую тут же придумали. Подождав минут десять, Кирби остановил  время  и
направился вслед за ней. Заглянув в регистрационную книгу, он выяснил, что
ей дали номер 303. Он поднялся по  лестнице.  Как  они  и  договаривались,
дверь осталась открытой. Когда он материализовался перед ней на этот  раз,
ее испуг был гораздо меньшим. Кирби затворил дверь и весело произнес:
     - Вы делаете успехи, мисс Бетси.
     - Я просто слишком устала, чтобы как-то реагировать  на  эти  фокусы.
Кстати, а что представляет из себя мир, когда... когда ты делаешь это?
     - Абсолютная тишина. Красный свет. Полное отсутствие движения. Похоже
на странный сон.
     - Все это, наверно, очень страшно? Или это глупый вопрос?
     - Нет, что ты. Это вовсе не  глупый  вопрос.  Тот  мир  действительно
может быть страшным. Но несколько не в том  смысле...  Понимаешь,  красный
мир усиливает в десятки раз все  твои  качества.  Потому  что  это  полная
свобода. Ты  можешь  исполнить  все  свои  мечты.  Даже  если  твои  мечты
болезненные и страшные, ты и их можешь исполнить. И тогда  болезненными  и
страшными будут последствия. В некотором  роде  это  напоминает  обладание
безграничной властью. Впрочем, у меня не было  времени  по-настоящему  все
это обдумать. Да и сейчас, признаться, нет  времени.  Здесь  ты  будешь  в
безопасности, а мне нужно найти девушку.
     - Тебе... нужна девушка? Любая?
     - Нет, конечно. Я хочу найти одну девушку, вполне определенную.
     - У тебя лицо испачкалось.
     - Да? Знаешь, я, пожалуй, воспользуюсь правами гостя и  первым  приму
душ.
     - Конечно. Если хочешь...
     Кирби наскоро принял душ и снова влез в украденную одежду.  Но  когда
он сунул руку в карман, где  были  часы,  то  вдруг  обнаружил,  что  часы
исчезли. Почувствовав, что  весь  покрывается  холодной  испариной,  Кирби
выскочил из ванны и опрометью кинулся в  комнату.  Бетси  сидела  на  краю
кровати,  держа  часы  на  вытянутой  руке,  и  задумчивым  остановившимся
взглядом смотрела на них.
     - У меня не хватило смелости, - прошептала она.
     - Что ты собиралась сделать?
     - Пожалуйста, не сердись. Я просто хотела попробовать. Но не  смогла.
Может быть, я испугалась собственных желаний. Они не очень привлекательны!
- Бетси поджала губы и, твердо выговаривая слова, произнесла: - Я бы убила
их обоих.
     - Я знаю.
     - У меня есть много причин для этого. Но  ты  их  не  убил.  Наверно,
поэтому ты имеешь право пользоваться ими, а я - нет.
     - У тебя хватило мужества не пытаться. Это уже немало.
     Бетси вздохнула, поднялась с кровати и,  подойдя  к  Кирби,  положила
руки ему  на  плечи.  Он  взглянул  на  подставленные  губы  и  равнодушно
поцеловал их.
     - Ты вернешься сюда?
     - Не знаю. Я оставлю тебе деньги. Но, в любом случае, я позвоню.
     Он посмотрел ей в глаза, и они  показались  ему  более  нежными,  чем
прежде, и скорее серыми, чем зелеными. Ее  волосы  все  еще  слегка  пахли
дымом. Ее спина была твердой и стройной под его руками.
     - Я в долгу перед тобой, -  сказала  Бетси.  -  Ты  оказался  крепким
парнем. Если тебе может принести хоть какую-нибудь пользу немного нервная,
но очень благородная девушка... В общем, если  ты  захочешь  вернуться,  я
буду ждать. - Она отпрянула от него. - Я сказала что-нибудь очень смешное?
     - Извини. Дело не в тебе, а во мне. Я просто вспомнил  ночи,  которые
провел в этом вот дворце удовольствий.  Бетси,  ты  очень  милая  и  очень
привлекательная. Честное слово!
     - Привлекательная вообще. И ничего более определенного?
     - Мне очень жаль, Бетси.
     - Мне тоже, потому что я, кажется, начинаю чувствовать  нечто  вполне
определенное. - Она вздохнула и погладила его по щеке.  -  Иди,  ищи  свою
девушку.


     Пройдя два квартала от отеля, Кирби наткнулся на нечто, что могло  бы
стать прекрасной маскировкой и  сделать  его  совершенно  невидимым  среди
ночного Майами. Было чуть  больше  девяти  часов.  Маскировку  он  снял  с
человека, слишком пьяного, чтобы понять, что его  грабят.  Кирби  примерил
маскировку  перед  ближайшей  витриной.  Смешной   котелок,   ярко-красная
тросточка и большая круглая бляха с надписью "Эдди Билер, Люббок,  Техас".
Он слегка покачнулся, сымитировал легкую икоту и удовлетворительно  кивнул
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама