ненавидит самолеты. Это же надо! Ее отец - владелец
авиационной корпорации, муж - первоклассный пилот, а она и
близко не подходит к самолету.
- Вы никогда не были в Калифорнии?
- Нет. Но часто видел ее по телевидению. Особенно
Сан-Франциско. Там много не находишься. То вверх, то вниз.
Холмы и холмы. Ну, сынок, так зачем ты позвонил?
- Это все, сэр.
- Что все?
- Просто хотел узнать, как вы себя чувствуете.
- Мне кажется, мы только начали разговор.
- Если я придумаю, о чем спросить, я позвоню еще.
- Послушай, сынок, если ты вообще о чем-то подумаешь,
позвони. Мне будет приятно.
- Сэр, я бы хотел задать еще один вопрос.
- Я жду, затаив дыхание.
- Как вы считаете, у вашего сына хорошее здоровье?
- Когда ему было пятнадцать, он выиграл "Золотые
перчатки" штата. И с каждым годом его здоровье становиться все
лучше.
- Вы думаете, он смог бы выиграть турнир и сейчас?
- Это даже не смешно, сынок.
- Мистер Стэнвик.
- Я все еще слушаю.
- Меня наградили "Бронзовой звездой".
Флетч вслушивался в молчание.
- Беру свои слова назад, сынок. Всего доброго.
- Благодарю вас, сэр.
- С удовольствием поболтал с вами. Может, как-нибудь
заглянете к нам с Аланом?
- Он меня не знает.
- Как же так? Его наградили "Пурпурным сердцем".
- Мистер Стэнвик.
- Да, сынок?
- Если бы вы были моим отцом, я бы получил "Бронзовую
звезду" на следующей неделе.
- Вам ее еще не вручили?
- Нет, сэр.
- Но ведь наградили вас давно?
- Да, сэр.
- Надо обязательно получить ее. Поддержать дух страны.
- Я в этом не уверен.
- Между прочим, сынок, как тебя зовут?
- Джеймс, - ответил Флетч, - Сидней Джеймс.
Глава 9
Флетч оставил машину под табличкой "личная стоянка
начальника Третьего участка" и вошел в мрачное здание.
- Люпо занят, - сказал сержант, оторвавшись от пишущей
машинки. - Учит клиента правилам хорошего тона.
- Мне бы не хотелось вмешиваться, но кто-нибудь мог бы
сказать клинту о его правах.
- О, ему все сказали. Ему прочли решение Верховного суда
в интерпретации Люпо.
- И как же звучит эта интерпретация?
- Ты никогда не слышал? Точно я не помню, но смысл таков:
"Ты имеешь право кричать, истекать кровью, терять сознание и
звать адвоката после того, как мы закончим с тобой. Видимые
повреждения, включая выбитые зубы, согласно донесению
арестовавшего тебя полицейского, были получены до прибытия в
участок". Многие потом подпускают от страха в штаны.
- Еще бы.
Сержант поднял трубку.
- Люпо. Пришел мистер И. М. Флетчер из "Ньюс-Трибюн". -
Сержант передвинул каретку пишущей машинки. Отбил одну букву,
затем другую. - Хорошо - Положил трубку и лучезарно улыбнулся
Флетчу.
- Люпо сказал, что в среду он провел рейд специально для
тебя. Гони двадцать долларов.
- Двадцать?
- Товар первоклассный, прямо из Мексики. Тебе повезло. Он
поймал сотрудников рекламного агентства.
- Бедняги.
- Чтобы засадить их за решетку, трех пакетов не
понадобилось. Открой ящик слева в его столе.
Флетч достал пластиковый пакет из ящика стола.
- Большое спасибо.
- Люпо просил заплатить.
- Ты возьмешь кредитные карточки?
- Давай наличными. Для спортивного фонда полиции. Поверь
мне, с его новой девицей занятия спортом просто необходимы.
- Я тебе верю. Зарабатывать на жизнь избиением людей не
так-то легко.
- Это тяжелая работа.
- И потная.
Флетч выложил две десятки на стол сержанта.
- Мы как-нибудь займемся тобой, И. М. Флетчер. Чтобы
выяснить, что означают эти чертовы И. М.
- О нет, - улыбнулся Флетчер. - Это секрет, который я
унесу с собой в могилу.
- Mы вырвем его у тебя.
- Никогда. Об этом знала только моя мать, и я убил ее,
чтобы заставить молчать.
Флетч подсел к столу сержанта.
- Раз Люпо занят, не мог бы ты помочь мне с одной
фамилией?
- Какой? - Сержант положил руку на телефон.
- Стэнвик. Алан. С одним "л".
- Тебя интересует что-то особенное?
- Нет. Обычная компьютерная проверка.
- Хорошо. - Сержант набрал короткий номер, медленно
продиктовал по буквам имя и фамилию, подождал, затем начал
что-то записывать. Вся процедура заняла у него не больше трех
минут.
- Стэнвик Алан не оплатил штраф, наложенный на него шесть
месяцев назад в Лос-Анджелесе за стоянку автомобиля в
неположенном месте. Одиннадцать лет назад лейтeнант ВВС Алан
Стэнвик в тренировочном полете спикировал на жилой дом в
Сан-Антонио, Техас. Из полицейскаго участка жалобу переправили
командованию ВВС, которое и наказало указанного Стэнвика Алана.
- Это все?
- Все. Я тоже удивился. Фамилия показалась мне знакомой.
Значит, он преступник? Я имею дело только с ними.
- Возможно, ты мог видеть его не спортивных страницах. -
Флетч встал. - Когда-то он был хорошим боксером.
Флетч ехал домой. Жил он на седьмом этаже удобного, но
некрасивого дома. Его квартира-гостиная, спальня, ванная и
маленькая кухонька- сверкала безукоризненной чистотой. В
ванной Флетч бросил одежду в ящик для грязного белья и влез под
душ. Днем раньше, вернувшись после трехнедельного отсутствия,
он стоял под душем три четверти часа. Добавив дневную почту к
той стопке, что громоздилась на кофейном столике со вчерашнего
вечера, Флетч сел на диван и свернул самокрутку с "табаком" из
пакета, полученного от полицейского детектива Герберта Люпо.
Полчаса спустя он распечатал все конверты и вместе с
содержимым переправил в корзинку для мусора. В них были одни
счета.
Зазвонил телеон.
Перекатившись на кровать, Флетч снял трубку.
- Флетч?
- Мой бог! Неужели я слышу мою дорогую, нежную жену,
Линду Хейнс Флетчер?
- Что ты делаешь, Флетч?
- Кейфую помаленьку.
- Я заплатил тебе сегодня.
- Знаю. Мистер Джиллетт позвонил и сказал, что получил от
тебя чек на всю сумму.
- Мистер Джиллетт? Из уважаемой юридической конторы
"Дерьмо, Задница и Джиллетт"?
- Спасибо, Флетч. Я имею в виду деньги.
- Почему ты называешь этого Джиллетта мистером? В его
брюках даже нет карманов.
- Я знаю. Он просто отвратителен, не правда ли?
- Никогда не думал, что ты оставишь меня ради
адвоката-гомосексуалиста.
- Мы лишь друзья.
- Еще бы. Так зачем ты звонишь?
Линда помолчала.
- Мне недостает тебя, Флетч.
- О боже!
- Прошла целая вечность с тех пор, как мы были вместе.
Тринадцать недель.
- Кот, должно быть, уже сгнил.
- Не следовало тебе выбрасывать его в окно.
- К тому же сравнительно недавно я кормил тебя ленчем.
Думаешь я набит деньгами?
- Вместе. Ты меня понимаешь?
- О!
- Я люблю тебя, Флетч. Трудно вот так сразу переступить
через это чувство.
- Ты права.
- Иногда нам было хорошо вместе. Очень хорошо.
- Ты знаешь, теперь здесь совсем не пахнет котом.
в нем целую неделю? Мы не взяли с собой ни одежды, ни денег,
ничего.
- Кредитные карточки. Мы захватили кредитные карточки.
- У тебя по-прежнему старый "вольво"?
- Нет. "МG".
- О! Какого цвета?
- Зеленого.
- Я пыталась связаться с тобой.
- До того, как я выписал чек?
- Да. Ты уезжал?
- Да. Я работаю над статьей.
- Тебя давно не было дома.
- Это длинная статья.
- О чем?
- О проблемах сезонного наемного труда.
- Звучит не слишком интересно.
- Так оно и есть.
- А как же твой роскошный загар?
- Ничего страшного. Я живу в мотеле с бассейном. Ты
работаешь, Линда? Когда мы говорили с тобой в последний раз, ты
искала работу.
- Я немного поработала в антикварном магазине.
- Что произошло?
- С работой?
- Да.
- Я уволилась.
- Почему?
- Не знаю. Хозяину магазина понравился кто-то другой.
- О!
- Флетч?
- Я еще здесь. Там, где ты оставила меня.
- Послушай, бракоразводный процесс уже закончен. Мы
ничего не испортим, если побудем вместе.
- Не испортим что?
- Развод, естественно. Если бы нас застали вместе в ходе
процесса, я бы не получила развода.
- О, это ужасно.
- А теперь нам ничего не грозит.
- Ты хочешь побыть со мной?
- Сейчас уже вечер, пятница, и мне недостает тебя, Флетч.
Флетч?
- Я с тобой.
- Мы можем провести вместе эту ночь?
- Конечно.
- Я могу приехать через час.
- Отлично. Ключ все еще у тебя?
- Да.
- Мне надо отлучиться на несколько минут. В доме нет еды.
Я схожу за пивом и сэндвичами.
- Хорошо.
- Если меня не будет, заходи и жди. Я скоро вернусь.
- Хорошо.
- Я не задержусь.
- Я подожду.
- Только не приноси с собой кота.
- У меня нет кота. До скорого, Флетч.
Положив трубку, Флетч подошел к шкафу, досал чистые джинсы
и тенниску, взял с кофейного столика пакет с марихуаной,
бумажник и ключи, убедился, что дверь заперта, спустился на
лифте в гараж, сел в машину и через полтора часа вернулся в
прибрежный городок.
Глава 10
Комната, которую снимал Флетч, находилась над рыбным
магазином. Обстановка состояла из рюкзака, спальника и
напольного мата, единственного предмета роскоши, который он
себе позволил. В примыкающей нише располагались двухкомфорочная
газовая плита, крошечный, плохо работающий холодильник,
раковина, душ и туалет.
В неделю эта комната обходилась ему дороже, чем месячная
оплата городской квартиры. Замка в двери не было.
Когда он приехал, под потолком все еще горела лампочка.
Бобби спала, лежа на спине.
Он звякнул кастрюлькой о плиту, и она проснулась.
- Привет.
- Привет. Хочешь супа?
- Да. Отлично.
Бобби было пятнадцать лет. Она успела похудеть еще больше
за недолгие недели знакомства с Флетчем. Несмотря на загар, под
глазами чернели круги, щеки ввалились, на руках и нагах
виднелись следы уколов.
Флетч сел рядом, с катрюлькой в одной руке и ложкой в
другой.
- Поднимайся.
Бобби села, ее плечи казались уже грудной клетки.
- Работала?
- Раньше.
- Удачно?
- Сорок долларов. Подцепила двоих.
- Поешь.
Флетч влил ей в рот полную ложку супа.
- У одного парня были отличные часы. Я попыталась их
украсть, но он не спускал с них глаз. Мерзавец.
- Ты потратила все сорок?
- Да. И уже укололась. Теперь их нет. Ничего нет.
Детская слезинка сформировалась в уголке левого глаза и
покатилась по щеке.
- Не грусти. Завтра подцепишь кого-нибудь еще. Где ты
брала товар?
- У Толстяка Сэма.
- Все хорошо?
- Конечно. Но товара у него мало. Он сказал, что,
возможно, хватит на уик-энд.
- Где вообще он берет товар?
- Зачем тебе?
- Я просто подумал, что, связавшись с тем человеком,
можно покупать дешевле.
- Я не знаю. Где-нибудь на берегу.
- Ты нашла его на пляже?
- Да. Он всегда там.
- Это точно.
- Куда ты ходил, Флетч? Тебя не было весь день. Ты
пахнешь по-другому.
- По-другому?
- Ты пахнешь скорее как воздух, а не как человек.
- Как воздух?
- Я не знаю, что это означает.
- Я ненадолго заходил в дом с системой кондиционирования.
- Что-нибудь украл?
- Да, почистил пару магазинов на Мейн-стрит.
- Добыча большая?
- Пара камер. Магнитофон. Но детектив в одном магазине