Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Майн Рид Весь текст 736.91 Kb

Оцеола, вождь семинолов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 63
накопившуюся  ярость,  они  собирались  исхлестать  бичами  его
обнаженную спину. Если бы я не подоспел вовремя,  ему  пришлось
бы плохо.
     -- Стыдитесь,  Аренс  Ринггольд! -- крикнул я, подъезжая к
ним. -- Стыдитесь! Так поступать подло и достойно  труса,  и  я
расскажу об этом всем в поселке.
     Я  появился  так внезапно, что Ринггольд был ошеломлен. Он
пробормотал какое-то извинение.
     -- Проклятый  индеец  заслуживает  этого!   --   проворчал
Уильямс.
     -- За что, мистер Уильямс? -- спросил я.
     -- За то, что он так нагло разевает пасть на белых людей!
     -- Ему  тут нечего делать! -- вмешался Спенс. -- По какому
праву он разгуливает на этом берегу реки?
     -- А вы не имеете права истязать его ни на этом, ни на том
берегу, точно так же как не имеете права трогать меня.
     -- Хо, хо, хо!  Мы  и  с  вами  справимся!  --  насмешливо
воскликнул Спенс.
     Кровь во мне так и закипела.
     -- Ну, это не так-то легко! -- вскричал я, спрыгнув с коня
и подбегая к ним.
     Моя   правая   рука   была   невредима.  Заранее  предвидя
неприятные осложнения, я  взял  у  Хикмэна  пистолет  и  теперь
поднял его и прицелился.
     -- Ну,  джентльмены,  -- сказал я, став рядом с пленником,
-- теперь вы можете истязать его! Только предупреждаю вас,  что
пущу пулю в лоб первому, кто посмеет его ударить.
     Хотя  все  трое  были  почти мальчишки, но, по обычаю того
времени, они носили при себе оружие -- ножи и пистолеты. Спенс,
казалось, больше всех был расположен выполнить свою угрозу. Но,
видя, что Ринггольд, их вожак, отступил,  он  и  Уильямс  также
последовали его примеру. Ринггольд отступил, так как, ссорясь с
нашей  семьей,  он  мог потерять то, чего не могли потерять его
приятели. Кроме того, что он боялся за свою собственную  шкуру,
у  него  были  и  другие  планы.  Все трое в конце концов ушли,
недовольные моим непрошеным вмешательством  в  ссору,  которая,
как  они  полагали,  меня совершенно не касалась. Пылая злобой,
они постыдно оставили поле битвы.
     Я  немедленно  освободил  индейца.  Он  сказал  мне  всего
несколько  слов, но его взгляд выразил всю его признательность,
когда он на прощанье пожал мне руку:
     -- Приходите на ту сторону реки, когда вам вздумается.  Ни
один  индеец  не тронет вас. Вы всегда будете желанным гостем в
наших владениях!

     Глава XV. МАЮМИ

     Такое знакомство не могло просто прекратиться. Чем же  оно
должно  было закончиться, как не дружбой! Метис был благородный
юноша, со всеми задатками  джентльмена.  Я  решил  принять  его
приглашение  и побывать в его лесном домике. Хижина его матери,
как он объяснил мне, стояла  недалеко  отсюда,  по  ту  сторону
озера,  на  берегу  небольшой речушки, впадающей в широкую реку
Суони.
     Я слушал эти указания с затаенной радостью. Я хорошо  знал
речку, о которой он говорил. Еще недавно я плыл по ней в лодке,
и  именно на ее берегах я впервые увидел прелестное существо --
лесную нимфу, красота которой произвела на меня  такое  сильное
впечатление.
     Но  была  ли  это Маюми? Мне хотелось поскорее увериться в
этом. Если бы моя рука зажила настолько, чтобы  я  мог  владеть
веслами! Эта задержка мучительно томила меня. Но время шло, и я
наконец выздоровел.
     Для своей поездки я выбрал чудесное, ясное утро и собрался
в путь,  захватив  собак  и  ружье.  Усевшись  в  лодку,  я уже
приготовился  отчалить,  как  вдруг   кто-то   меня   окликнул.
Обернувшись, я увидел сестру.
     Бедная  маленькая  Виргиния!  В  последнее время она очень
изменилась, потеряла свою прежнюю  веселость  и  стала  гораздо
задумчивее.  Она  еще  полностью  не  оправилась  от  страшного
потрясения после истории с аллигатором.
     -- Куда ты едешь, Джордж? -- спросила она, подходя ко мне.
     -- Тебе хочется знать, Виргиния?
     -- Да, скажи мне или возьми меня с собой!
     -- Как? Взять тебя в лес?
     -- А почему бы и нет? Я давно не была  в  лесу.  Какой  ты
нехороший, братец, ты никогда не берешь меня с собой!
     -- Но  раньше,  сестричка,  ты  никогда не просила меня об
этом.
     -- Ну и что же, ты мог бы и сам догадаться,  как  мне  это
приятно. А мне так хотелось бы погулять в лесу! Как хорошо было
бы  стать вольной птицей, или бабочкой, или каким-нибудь другим
крылатым существом! Тогда я  путешествовала  бы  одна  по  этим
чудным лесам и не упрашивала бы эгоистичного брата взять меня с
собой.
     -- В другой раз, Виргиния, только не сегодня!
     -- Отчего же не сегодня? Смотри, какое прекрасное утро!
     -- По правде говоря, сегодня я держу курс не совсем в лес.
     -- А куда ты держишь курс, Джорджи? "Держать курс" -- так,
кажется, говорят о кораблях?
     -- Я еду к молодому Пауэллу. Я обещал навестить его.
     -- Ах,  вот  что!  --  воскликнула сестра, вдруг меняясь в
лице и задумавшись.
     Имя Пауэлла напомнило ей об ужасной сцене, и я раскаивался
уже, что назвал его.
     -- Вот что я скажу тебе, братец! -- начала она,  помолчав.
-- Больше  всего  на  свете  я  хотела  бы посмотреть индейскую
хижину. Милый Джордж, возьми меня с собой!
     Просьба была высказана так горячо, что я был  не  в  силах
устоять,  хотя, конечно, предпочел бы поехать один. У меня была
тайна, которой я не мог  поделиться  даже  с  любимой  сестрой.
Кроме  того, смутное чувство подсказывало мне, что не следовало
бы брать сестру с собой так далеко от дома, в место, с  которым
я  сам  был  знаком  очень мало. Она снова принялась упрашивать
меня.
     -- Ну ладно, если мама позволит...
     -- Ничего, Джордж, мама не рассердится. Зачем возвращаться
домой? Ты видишь,  я  готова,  даже  шляпу  надела.  Мы  успеем
вернуться прежде, чем нас хватятся. Ведь это недалеко...
     -- Ну  хорошо,  сестренка, садись на корме, у руля. Хэйхо!
Мы отваливаем!
     Течение было не сильным, и через  полчаса  мы  доехали  до
устья речки и продолжали плыть по ней вверх. Это была неширокая
речка, но достаточно глубокая для лодки или индейского челнока.
Солнце  стояло  высоко,  но  его  лучи  не  палили  нас  --  им
преграждали  путь  густые  деревья,  ветви   которых   как   бы
сплетались в зеленый свод над волнами реки. В полумиле от устья

маисом  и  засаженные  бататом  --   сладким   картофелем,   --
стручковым  перцем,  дынями  и  тыквами.  Невдалеке  от  берега
возвышался довольно большой дом, окруженный оградой  и  группой
домиков  поменьше.  Это  было  деревянное  здание  с  портиком,
колонны  которого  покрывала  примитивная  резьба.   На   полях
трудились рабы -- негры и индейцы.
     Это не могла быть плантация белого -- на этой стороне реки
белые   не   жили.   Мы   решили,   что   поместье  принадлежит
какому-нибудь богатому индейцу, владельцу земли и рабов.
     Но где же хижина нашего друга? Он сказал, что она стоит на
берегу реки, не дальше чем в полумиле от ее устья. Может  быть,
мы  прошли,  не  заметив хижины, или ее надо было искать где-то
дальше?
     -- Давай-ка пристанем к берегу, Виргиния, и спросим.
     -- А кто это там стоит на крыльце?
     -- Ого, ты видишь лучше меня! Ведь это он сам  --  молодой
индеец!  Но  не  может  быть,  чтобы  он жил здесь... Разве это
хижина? А  знаешь  что?  Он,  наверно,  пришел  сюда  в  гости.
Смотри-ка, он идет к нам навстречу!
     Пока я говорил, индеец вышел из дому и поспешно направился
к нам.  Через  несколько  секунд  он  уже  очутился на берегу и
показал нам, где пристать. Как и в день нашего  знакомства,  он
был  в  ярком,  богато  вышитом  платье и с убором из перьев на
голове. Его стройная фигура четко вырисовывалась на  берегу  на
фоне неба, он походил ни миниатюрную статуэтку воина; метис был
еще  почти  мальчиком  и  выглядел  очень  живописно.  Я  почти
завидовал его дикому великолепию.
     Сестра  смотрела  на   него,   как   мне   показалось,   с
восхищением,  хотя  иногда  в  ее взгляде проскальзывало что-то
вроде страха. Она то краснела, то бледнела; я решил, что  облик
индейца  напоминает  ей ту страшную сцену в бассейне. И я снова
пожалел, что взял ее с собой.
     Наше появление, по-видимому,  вовсе  не  смутило  молодого
индейца.  Он  держал  себя  спокойно и сдержанно, словно ожидал
нас. Но он,  конечно,  не  мог  предполагать,  что  мы  приедем
вдвоем. В его обращении отнюдь не чувствовалось холодности. Как
только мы причалили, он схватил нос лодки, подвел ее вплотную к
берегу  и  с  вежливостью  образцового  джентльмена  помог  нам
высадиться.
     -- Добро пожаловать! -- сказал он и, взглянув на Виргинию,
добавил: -- Надеюсь, что  сеньорита  поправилась?..  А  о  вас,
сеньор, нечего и говорить: раз вы сумели грести против течения,
значит, вы вполне здоровы!
     Слова "сеньор" и "сеньорита" указывали на следы испанского
влияния,  еще  сохранившиеся  от тех отношений, которые издавна
существовали между семинолами и испанцами.  И  на  нашем  новом
знакомом  были  надеты  вещи,  которые  носят  в  Андалузии, --
серебряный крест на шее,  ярко-алый  шелковый  пояс  и  длинный
треугольный  клинок  за  поясом.  Даже самый ландшафт напоминал
испанский:  здесь  были  хаотические  растения   --   китайские
апельсины,   великолепные   тыквы-папайи,  стручковый  перец  и
томаты. Все это характерно  для  усадеб  испанских  колонистов.
Архитектура  дома носила отпечаток кастильского стиля. И резьба
на нем была не индейская.
     -- Это ваш дом? -- спросил я, слегка смутившись.
     Дело в том, что он приветствовал нас как хозяин, но  я  не
видел  никакой  хижины. Его ответ успокоил меня. Он сказал, что
это его дом, вернее -- дом его матери. Отец его уже давно умер,
и они жили втроем -- мать, сестра и он.
     -- А это кто же? -- спросил я, указывая на работников.
     -- Это наши рабы, -- отвечал он с улыбкой. --  Вы  видите,
что   мы,  индейцы,  тоже  постепенно  начинаем  приобщаться  к
цивилизации.
     -- Но ведь не все они негры! Я заметил здесь  и  индейцев.
Неужели они тоже рабы?
     -- Да,  так  же  как и все остальные. Я вижу, вы удивлены?
Это индейцы не из нашего племени. Наш  народ  когда-то  покорил
племя ямасси, и многие из пленников остались у нас рабами.
     Мы  подошли  к  дому.  Мать  юноши, чистокровная индианка,
встретила нас в  дверях.  Она  была  в  национальном  индейском
костюме.  В  молодости  она,  по-видимому,  была  замечательной
красавицей и  произвела  на  нас  самое  приятное  впечатление.
Особенно  привлекало  в  ней  сочетание  тонкости  ума с нежной
материнской заботой.
     Мы вошли в  дом.  Во  всем  --  в  обстановке,  охотничьих
трофеях,  конской  сбруе -- чувствовалось испанское влияние. Мы
увидели даже гитару  и  книги.  Эти  признаки  цивилизации  под
индейской крышей поразили нас с сестрой.
     -- Как я рад, что вы приехали! -- воскликнул юноша, как бы
вспомнив  что-то.  --  Ваши  мокасины  уже  готовы...  Где они,
мама?.. А где Маюми?
     Он как бы облек мои мысли в слова, отразившие  эти  мысли,
как эхо.
     -- Кто это Маюми? -- шепотом спросила меня Виргиния.
     -- Девушка-индианка. Кажется, это, его сестра.
     А вот и она сама!
     Крохотная   ножка   в   вышитом  мокасине,  стройный  стан
необычайной  гибкости,  бронзовое  лицо  с  прозрачной   кожей,
румяные  щеки,  алые  губы,  черные глаза, оттененные длинными,
загнутыми вверх ресницами, густые  брови  и  прекрасные  черные
волосы...
     Представьте  себе  девушку,  одетую  со  всем изяществом и
изысканностью, на которые способна индейская изобретательность,
представьте себе ее походку, соперничающую с неуловимой грацией
арабской лошадки, -- и вы только в отдаленной степени  получите
представление о Маюми.
     Бедное мое сердце! Это была она -- моя лесная нимфа!

     x x x

     Мне  не  хотелось уходить из этого гостеприимного дома, но
сестре было как  будто  не  по  себе.  Ее  словно  преследовало
воспоминание о злополучном происшествии.
     Мы  пробыли  в  гостях около часа. За это короткое время я
превратился в мужчину. Когда я  взмахнул  веслами  на  обратном
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 63
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама