Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Курт Маар Весь текст 189.01 Kb

Три дезертира

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17
днем невыносимо жарко".
     _Он,_ спотыкаясь, пошел по коридору и остановился перед шкафом,  в
котором  должны были находиться скафандры. Шкаф был пуст. Скафандры лежали в
паре метров от него на полу, и, осмотрев _их,_  Челлиж  обнаружил,  что
все  они были повреждены. В каждом из них была по меньшей мере одна дыра, по
размерам достаточная, чтобы просунуть в нее голову. _Они_  не  оставили
ему ни одного шанса.
     Его охватил душащий гнев, и он, шатаясь, направился дальше по коридору,
к шлюзу.
     _Нижний_  край внешней двери находился на высоте метра над почвой.
Челлиж выпрыгнул наружу и упал. Правая нога не выдержала удара.  Он  ткнулся
лицом  в  песок.  Затем  перевернулся на бок и, перенеся всю тяжесть тела на
левую ногу, встал. Это _ему_ удалось.
     Песок был теплым. Он еще не успел рассеять в  пространстве  все  тепло,
полученное  за  день  от  местного солнца. _Пару_ часов после захода он
играл роль аккумулятора тепла, но не было никакого сомнения,  что  под  утро
будет очень холодно.
     Челлиж  осмотрелся.  По  небу  расплывалось  молочное  сияние,  которое
позволяло ему видеть окружающее.
     Он посмотрел вверх и вниз. Правое бедро превратилось в твердый, хрупкий
конгломерат из расплавленной пластмассы, жженой  материи  и  горелого  мяса.
Выстрел  Ронсона  Лауэра,  казалось,  лишь  вскользь  задел  его.  Боль была
ужасной, но ее можно было выносить.
     Челлиж осмотрел почву и через некоторое время нашел следы Саттни и  его
товарищей.  Какое-то  странное удовлетворение охватило его. когда он увидел,
что они повернули в глубь ущелья, чтобы укрыться в горах, где была тень.
     Челлиж пошел по этим следам. Он старался  как  можно  меньше  нагружать
правую  ногу. Волоча ее за собой, он уже через пару минут заметил, что левая
нога не привыкла к такому способу передвижения. Она начала болеть.  Так  что
он  двигался вперед не особенно быстро. Во всяком случае, не так быстро, как
Саттни, Лауэр и
     Роане.
     Но его ярость за это  время  достигла  такой  степени,  когда  разумные
соображения  больше  не  принимаются во внимание. Он должен был догнать этих
троих -- безразлично, сколько бы это ни продолжалось.
     * * *
     В восемь часов пятьдесят пять минут по бортовому времени пеленгационная
станция боевого корабля "Барбаросса" обнару-
     173
     жила, что от одного  из  находящихся  поблизости  арконидских  кораблей
отделилась  крошечная  посадочная  шлюпка,  которая  пересекла установленную
_Перри_  Роданом  границу  и   приблизилась   к   планете,   несомненно
намереваясь обыскать ее поверхность или совершить посадку.
     Генерал Дерингхаус, под командованием которого находилась "Барбаросса",
не колеблясь  ни  секунды,  убежденный, что аркониды угрожают земному флоту,
решил, что они пропустили мимо ушей предупреждение _Перри_ Родана.
     Когда был произведен первый выстрел,  посадочная  шлюпка  находилась  в
семнадцати тысячах километров от "Барбароссы".
     _Орудия_   "Барбароссы"  заговорили,  и  поток  энергии  ударил  в
маленькую шлюпку.
     Через десять секунд шлюпка перестала существовать. Она исчезла в ярком,
беззвучном взрыве. Орудийные башни "Барбароссы" снова смолкли.  За  пультами
гиперсвязи  сидели  люди,  пытаясь что-нибудь узнать о реакции арконидов. Но
ничего не происходило.
     Через полчаса после обстрела шлюпки, когда стало ясно, что от арконидов
больше нечего ожидать, Перри Родан  сам  решил  отправиться  с  флагманского
корабля "Друзус" на планету на одной из "Газелей" с полным экипажем. Генерал
Дерингхаус  принял  на  себя  командование  всем  земным  флотом,  включая и
флагманский корабль.
     Сначала казалось, что от задней стенки ущелья не  было  дороги  дальше.
Ронсон  Лауэр  направил  широкий луч фонаря на камень. И только тогда, когда
они уже хотели отказаться от своей попытки пройти дальше, он обнаружил узкую
расселину, начинающуюся на высоте полутора метров от почвы и ведущую  внутрь
стены.  Он  подошел  ближе  и  увидел,  что дно расселины поднимается вверх.
Казалось, этот путь ведет на плато.
     Он вопросительно посмотрел на Саттни. Саттни кивнул Роане.  Тот  первым
вошел  в  расселину. Оказавшись наверху, он повернулся, чтобы помочь Саттни,
которому было довольно тяжело нести кассету.  Последним  шел  Ронсон  Лауэр.
Несмотря  на  передатчик  микрокома,  висевший на нем, он делал это довольно
проворно. Поднявшись по расселине, он снова  вышел  вперед  и  осветил  путь
фонариком.
     Внезапно  Ронсон  Лауэр услышал, как климатизатор его скафандра изменил
звук, и по наручному термометру увидел, что температура снаружи поднялась до
сорока градусов _Цельсия._
     _Встав_ покрепче и всматриваясь в поисках опасных животных --
     174
     _хотя он давно_ уже не верил, что  на  этой  планете  есть  вообще
что-_нибудь  живое,_--он  подумал:  а  было  ли  _разумным_ вообще
покинуть _"Газель". Он_  признавал  правоту  _Саттни,  когда_  тот
говорил,    что    _любой_    земной    _корабль,_    обнаруживший
_"Газель",_  тотчас  же  _уничтожил  бы  ее.  Вопрос_   заключался
_только  в  том,  а_  появится  ли  вообще _здесь когда-нибудь земной
корабль- Никто_ не мог знать, что  _они  находятся  именно  здесь.  То,
что_  какой-нибудь  земной  корабль  _находился на расстоянии менее ста
световых_ лет, когда Саттни _отправлял  сообщение  арконидам,  казалось
ему_  таким  маловероятным,  _что он даже_ не хотел принимать это во
внимание.  Конечно,  _передача  Саттни_  была  _засечена  земными_
кораблями,  но  они  находились  _так_  далеко,  что  _должны были не
менее_ двух суток заниматься _поисками системы, к  которой_  улетела
"Газель".
     _Почему же они_ ударились в бегство? _Было бы_ удобнее сидеть
в кресле _и ждать прибытия арконидов._
     _Он остановился и_ повернулся к Саттни, _чтобы,_ посоветовать
ему вернуться  _назад, когда вверху над_ ними что-то произошло. Сначала
он _не увидел ничего, кроме_ яркой вспышки, сверкнувшей  на  небе  _и
осветившей  расселину._ Лауэр уставился на небо и увидел дождь светящихся
_точек,_ исходящий _из области вблизи_ зенита, разлетающихся _во
все_ стороны и падающих _вниз._
     _Он забыл_ то, что хотел  _сказать,  и_  побежал.  _Он,_
задыхаясь,  взлетел _вверх по расселине,_ не обращая _внимания_ на
Саттни и Роане, и _наконец_ добрался до плато, откуда _открывался_
отличный обзор.
     _Тем временем сверкающие точки приблизились. А_ потом что-то _со
свистом_ пронеслось _мимо него  и  с  глухим_  треском  ударилось  о
_песчаную  почву_  в  паре сотен метров от _них._ Лауэр в полутьме
увидел _взметнувшееся вверх и_ теперь медленно оседающее  облако  пыли.
_Мощный_ толчок сотряс _камень, на_ котором они стояли.
     _Когда он снова_ посмотрел вверх, _светящиеся_ точки исчезли.
_Вероятно,  они_  упали  на _поверхность_ планеты в других местах.
Рон-сон _Луаэр_ услышал _позади себя Тяжелое дыхание. Он_ не  стал
оглядываться, чтобы _посмотреть, был ли_ это Саттни или Роане. Он бегом
устремился  _к  тому_  месту,  где  вонзился в грунт предмет, упавший с
_неба._
     Плато  было  совершенно  ровным.  _Поэтому_  кратер,   оставленный
предметом, _нельзя_ было пропустить. Лауэр увидел, что он был круглым и
_имел_  около  четырех  метров  в  диаметре. Он был довольно глубок, но
предмета, который сделал его, он не обнаружил. Тот, казалось,  погрузился  в
дно кратера.
     Лауэр   спустился   _вниз.  Песок_  пришел  в  движение,  и  спуск
превратился в скольжение. Когда Лауэр оказался  внизу,  его  окутало  облако
пыли.  Он  сорвал  с  плеча  микроком  и  равнодушно отбросил его в сторону.
_Потом_ начал раскапывать песок.
     Это была утомительная работа, потому что песок был довольно
     176
     горячим. _После_ получасовой работы, во время которой руки Лауэра,
несмотря на перчатки, покрылись пузырями ожогов, он достиг места, где  песок
был  оплавлен  в  ком.  Он  вытащил этот ком и отложил его в сторону. За ним
последовал кусок пластика, изъеденный и искореженный. Его острый  конец  был
направлен на Ронсона Лауэра.
     Лауэр осторожно взял этот кусок, потянул за острие, чтобы вытащить его,
но, едва  коснувшись,  вскрикнул  от  боли.  Кусок  пластика был раскален по
меньшей мере градусов до  пятисот.  Лгуэр  отошел  назад,  включил  фонарик,
поводил  ярким  лучом  взад и вперед по куску. Этот предмет что-то напоминал
ему. Он был уверен, что тотчас же вспомнил бы это, если бы  эта  штука  была
перед ним в первоначальном виде, не погнута и не деформирована от жара.
     Внезапно   он  услышал  голос  Саттни,  донесшийся  из  внутришлем-ного
динамика:
     -- Рулевая колонка посадочной шлюпки арконидов...
     Лауэр тотчас же понял, что Саттни был прав. Это была  рулевая  колонка!
Он видел ее изображение во время гипнообучения:
     трубообразный  кусок пластика с многочисленными отростками, связанный с
механизмом  управления  арконидского  посадочного  бота.   Теперь   отростки
отсутствовали, а сама колонка оплавлена и деформирована. Но Саттни был прав.
     Ронсон Лауэр снова вылез наверх, перекинул микроком через плечо. Он был
поражен, не имея никакого представления о том, каким образом рулевая колонка
арконидского  посадочного  бота  могла попасть на поверхность этой пустынной
планеты.
     Уолтер Саттни стоял наверху, у края воронки. Оливера Роане все  еще  не
было. Лауэр увидел, как он направляется через плато к ним.
     -- Итак,  они уже здесь,-- сказал Саттни так тихо, словно говорил сам с
собой.
     -- Кто? -- спросил Лауэр.-- Аркониды?
     -- И они тоже. _Нет,_ я имею в виду землян. Лауэр резко  втянул  в
себя воздух.
     -- Ты имеешь в виду-- они обстреляли арконидский бот?
     -- А что _же_ еще?
     Лауэр  все  еще  недоверчиво  смотрел  вниз, в воронку. Потом посмотрел
вверх, на темное небо, словно где-то там он мог увидеть земные и арконидские
корабли.
     -- Приготовь микроком к передаче! -- внезапно крикнул Саттни.
     Лауэр вздрогнул.
     -- Зачем? -- спросил он.-- _Не_ хочешь _же_ ты...
     -- Давай! -- настаивал Саттни.-- Мы не  должны  терять  времени.  Через
пару часов земляне найдут нас.
     177
     Лауэр рассердился.
     -- И  что,  черт  _побери,  мне_  делать  с _этим микрокомом? --
вскричал_ он.
     _--  Мы  должны  рассказать  арконидам  обо   всем,   что   знаем   о
галактических координатах Земли -- пока еще не поздно!_
     _Лауэр   на   мгновение_   утратил  дар  _речи.  У  Роане  тоже,
казалось,_ перехватило дыхание.
     -- Ты что _пьян,_  Уолтер?  --  наконец  _произнес_  Лауэр.--
_Как_   только   передатчик  пикнет  хоть  _раз,_  нас  _тут  же
запеленгуют, и через_ три минуты нас _уже_ не будет _в живых._
     _--  Трех  минут,--  серьезно_   ответил   Саттни,--   достаточно,
_чтобы_ сказать арконидам. где _находится_ Земля.
     _--  А  *мы?*  Что_  будет  с *нами,* когда аркониды это
_узнают, а Перри Родан_ сбросит бомбу нам на голову?
     В голосе Саттни внезапно послышалась насмешка.
     -- Ты же революционер. Ронсон, не так ли? Ты поклялся уничтожить  Перри
Родана... _так_ делай то, что хотел. _Ну, вот и хорошо:_
     Родан  *будет*  уничтожен,  когда аркониды найдут _Землю. Почему
ты_ колеблешься? _Разве твоя_ несчастная жизнь стоит  _больше,_
чем благоденствие человечества?
     Ронсон _Лауэр_ со свистом втянул в себя _воздух._
     _-- Без_ меня! -- прошипел _он._
     _Саттни_ сунул кассету с микрофильмом под мышку левой _руки._
Неподвижно стоя, он ответил:
     -- Ты  же  обещал подчиняться указаниям, _Ронсон._ Именно это ты и
должен сейчас сделать. _Приготовь микроком и_ дай его _мне!_
     _-- Нет!_ -- крикнул Лауэр.
     -- Делай, что я сказал, или...
     _-- Или?.._
     Уолтер Саттни недооценил ситуацию. Он  думал,  что  у  него  достаточно
времени, чтобы осторожно положить кассету и вытащить оружие. Это до смешного
упростило ситуацию для Ронсона Лауэ-ра. Он взял пистолет в руку и выстрелил.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама