Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#10| A busy reaper
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Джек Лондон Весь текст 1550.45 Kb

Сборник рассказов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 93 94 95 96 97 98 99  100 101 102 103 104 105 106 ... 133
вихрем кружились над ней, и тщетно пыталась она ухватить их  и  осмыслить.
Она чувствовала, что в этих сумбурных видениях - ключ  к  тайне;  если  бы
только ухватить его - тогда все станет ясным и простым...
     О Каним! О Пау-Ва-Каан! О призраки и тени - что же они такое?
     Она повернулась к Каниму, безмолвная и трепещущая,  одержимая  своими
безумными неотвязными видениями.  До  ее  слабеющего  сознания  доносились
только ритмичные звуки чудесной мелодии, летящие из хижины.
     - Хм! Скрипка! - снисходительно уронил Каним.
     Но она не слышала его:  в  блаженном  возбуждении  ей  казалось,  что
наконец-то все становится ясным. "Вот-вот! Сейчас!" - думала она. Внезапно
глаза  ее  увлажнились,  и  слезы  потекли  по   щекам.   Тайны   начинали
раскрываться, а ее одолевала слабость. Если бы... но вдруг земля выгнулась
и сжалась, а горы закачались на фоне неба, и Ли  Ван  вскочила  с  криком:
"Папа! Папа!" Завертелось солнце, потом сразу наступила тьма,  и  Ли  Ван,
пошатнувшись, ничком рухнула на скалу.
     Вьюк был так тяжел, что она могла сломать себе  позвоночник;  поэтому
Каним осмотрел ее, облегченно вздохнул и побрызгал на нее водой из  ручья.
Она медленно пришла в себя, задыхаясь от рыданий, и наконец села.
     - Плохо, когда солнце припекает голову, - заметил он.
     - Да, - отозвалась она, - плохо; да и вьюк меня замучил.
     - Мы скоро остановимся  на  ночлег,  чтобы  ты  смогла  отоспаться  и
набраться сил, - сказал он мягко. - И чем быстрее мы тронемся в путь,  тем
раньше ляжем спать.
     Ли Ван, ничего не ответив, послушно  встала  и,  пошатываясь,  отошла
поднимать собак. Сама того не заметив, она сразу зашагала в ногу с  мужем,
а когда они проходили мимо хижины, затаила дыхание. Но из  хижины  уже  не
доносилось ни звука, хотя дверь была открыта и железная труба  выбрасывала
дым.
     В излучине ручья они набрели на мужчину, белокожего и  голубоглазого,
и на мгновение перед Ли Ван встал образ человека  на  снегу.  Но  лишь  на
мгновение, так она ослабела и устала от всего пережитого.  Все  же  она  с
любопытством оглядела белого  мужчину  и  вместе  с  Канимом  остановилась
посмотреть на его работу. Наклонно держа в руках  большой  таз,  старатель
вращал его, промывая золотоносный песок, и в то время как они наблюдали за
ним, он ловким неожиданным взмахом выплеснул воду, и на дне  таза  широкой
полосой сверкнуло желтое золото.
     - Очень богатый ручей, -  сказал  жене  Каним,  когда  они  двинулись
дальше. - Когда-нибудь я найду такой же и сделаюсь большим человеком.
     Чем ближе они подходили к самому богатому участку  долины,  тем  чаще
встречались люди и хижины. И наконец  перед  путниками  открылась  широкая
картина разрушения и опустошения. Повсюду земля была взрыта и  разбросана,
как после битвы титанов. Кучи  песка  перемежались  с  огромными  зияющими
ямами, канавами, рвами, из которых  был  вынут  весь  грунт,  до  коренной
породы. Ручей еще не прорыл  себе  глубокого  русла,  и  воды  его  -  где
запруженные, где отведенные в сторону, где низвергающиеся с отвесных круч,
где медленно стекающие  во  впадины  и  низины,  где  поднятые  на  высоту
громадными колесами - без устали работали на человека. Лес  на  горах  был
вырублен; оголенные склоны сплошь изрезаны и пробиты длинными  деревянными
желобами с пробными шурфами.  И  повсюду  чудовищным  муравьиным  полчищем
сновали  выпачканные  глиной  грязные,  растрепанные  люди,   которые   то
спускались в ямы, выкопанные ими, то  вылезали  на  поверхность,  то,  как
огромные жуки, ползали  по  ущелью,  трудились,  обливаясь  потом,  у  куч
золотоносного песка, вороша и перетряхивая их, и кишели всюду, куда хватал
глаз, до самых вершин, и все рыли, и рушили, и кромсали тело земли.
     Ли Ван была испугана и потрясена этой невиданной кутерьмой.
     - Поистине эти люди безумны, - сказала она Каниму.
     - Удивляться нечему, - отозвался он. - Золото, которое  они  ищут,  -
великая сила. Самая большая на свете.
     Долго пробирались они через этот хаос, порожденный алчностью; Каним -
внимательный  и  сосредоточенный,  Ли  Ван  -  вялая  и  безучастная.  Она
понимала, что тайны чуть было не раскрылись, что они  вот-вот  раскроются,
но первое потрясение утомило ее, и она покорно ждала, когда свершится  то,
что должно было свершиться. На каждом шагу у нее возникали новые  и  новые
впечатления, и каждое служило глухим толчком, побуждавшим  к  действию  ее
измученный мозг.  В  глубине  ее  существа  рождались  созвучные  отклики,
восстанавливались давно забытые и даже во сне не вспоминавшиеся  связи,  и
все это она сознавала, но равнодушно, без любопытства; и хотя  на  душе  у
нее  было  неспокойно,  но  не  хватало  сил  на  умственное   напряжение,
необходимое для того, чтобы осмыслить и понять  эти  переживания.  Поэтому
она устало плелась вслед за своим господином, терпеливо ожидая  того,  что
непременно -  в  этом  она  была  уверена  -  должно  было  где-то  как-то
произойти.
     Вырвавшись из-под власти человека, ручей, весь грязный и мутный после
работы, которую его заставили проделать, наконец вернулся на свой  древний
проторенный путь и заструился, лениво извиваясь среди полян и  перелесков,
по долине, расширявшейся к устью. В этих местах  золота  уже  не  было,  и
людям не хотелось тут задерживаться - их манило вдаль. И здесь-то Ли  Ван,
остановившись на миг, чтобы подогнать палкой Оло, услышала  женский  смех,
нежный и серебристый.
     Перед хижиной сидела женщина, белолицая и румяная,  как  младенец,  и
весело хохотала в ответ  на  слова  другой  женщины,  стоявшей  в  дверях.
Заливаясь смехом, она встряхивала шапкой темных мокрых  волос,  высыхавших
под лаской солнца.
     На  мгновение  Ли  Ван  остановилась  как  вкопанная.  И   вдруг   ей
показалось, будто что-то щелкнуло и ослепительно вспыхнуло в ее сознании -
словно разорвалась завеса. И тогда исчезли и женщины перед хижиной, и сама
хижина, и высокий ельник, и зубчатые очертания горных хребтов,  и  Ли  Ван
увидела в сиянии другого солнца другую женщину, которая  тоже  расчесывала
густые волны черных волос и пела песню. И Ли Ван слушала слова этой песни,
и понимала их, и вновь была ребенком. Она была потрясена этим видением,  в
котором слились все ее прежние беспокойные видения; и вот тени и  призраки
встали на свои места, и все сделалось ясным, простым и реальным. Множество
разных образов теснилось в ее сознании - странные места,  деревья,  цветы,
люди, - и она видела их и узнавала.
     - Когда ты была птичкой, малой пташкой, - сказал Каним,  устремив  на
нее горящие глаза.
     - Когда я была малой пташкой, - прошептала она так тихо, что он  вряд
ли услышал, и, склонив голову, стянутую ремнем, снова  мерно  зашагала  по
тропе. Но она знала, что солгала.
     И как ни странно, все реальное стало теперь казаться  ей  нереальным.
Переход длинной в милю и разбивка лагеря на берегу потока промелькнули как
в бреду. Как во сне, она жарила мясо, кормила собак, развязывала  вьюки  и
пришла в себя лишь тогда, когда Каним принялся набрасывать перед нею планы
новых странствий.
     - Клондайк, - говорил он,  -  впадает  в  Юкон,  огромную  реку;  она
больше, чем Маккензи, а Маккензи ты знаешь. Итак, мы с тобой спустимся  до
Форта Юкон. На собаках в зимнее время это будет двадцать  снов.  Потом  мы
пойдем вдоль Юкона на запад - это сто или двести снов, не знаю точно.  Это
очень далеко. И тогда мы подойдем к морю. О море ты ничего не знаешь,  так
что я расскажу тебе про него. Как озеро обтекает остров, так море обтекает
всю землю; все реки впадают в него, и нет ему ни конца ни  края.  Я  видел
его у Гудзонова залива, и я должен увидеть его с берегов Аляски. И  тогда,
Ли Ван, мы с тобой сядем в огромную лодку и поплывем по морю или же пойдем
пешком по суше на юг, и так пройдет много сотен снов. А что будет потом, я
не знаю; знаю только, что я, Каним-Каноэ, странник и землепроходец!
     Она сидела и слушала, и страх вгрызался в ее сердце, когда она думала
о том, что обречена затеряться в этих бескрайних пустынях.
     - Тяжелый это будет путь, - только и проронила она и смиренно уткнула
голову в колени.
     Но вдруг  ее  осенила  чудесная  мысль  -  такая,  что  Ли  Ван  даже
вспыхнула. Она спустилась к потоку и отмыла с лица засохшую  глину.  Когда
рябь на воде улеглась, Ли Ван внимательно всмотрелась в свое отражение. Но
солнце и ветер сделали свое дело: кожу ее, обветренную, загорелую,  нельзя
было и сравнить с детски-нежной кожей той белой женщины.  А  все-таки  это
была чудесная мысль, и она продолжала волновать Ли Ван и тогда, когда  она
юркнула под меховое одеяло и улеглась рядом с мужем.
     Она лежала, устремив глаза в синеву неба, выжидая,  когда  муж  уснет
первым глубоким сном. Когда он заснул, она медленно и  осторожно  выползла
из-под одеяла, подоткнула его под спящего и выпрямилась. При первом же  ее
шаге Баш угрожающе заворчал. Ли Ван шепотом успокоила его и оглянулась  на
мужа. Каним громко храпел. Тогда Ли Ван  повернулась  и  быстро,  бесшумно
побежала назад по тропе.


     Миссис  Эвелин  Ван-Уик  только  что  собралась   лечь   в   постель.
Отягощенная обязанностями, которые возлагало на нее  общество,  богатство,
беспечальное вдовье положение, она отправилась на  Север  и  устроилась  в
уютной хижине на окраине золотоносного участка. Здесь она при поддержке  и
содействии своей подруги  и  компаньонки  мисс  Миртл  Гиддингс  играла  в
опрощение, в жизнь, близкую к природе, и с утонченной  непосредственностью
отдавалась своему увлечению первобытным.
     Она  старалась  отмежеваться  от  многих  поколений,  воспитанных   в
избранном обществе, и стремилась к земле, от которой оторвались ее предки.
Кроме того, она частенько вызывала в себе мысли и желания, которые, по  ее
мнению, были не чужды людям каменного века, и как  в  эту  минуту,  убирая
волосы на ночь, тешила свое  воображение  сценами  палеолитической  любви.
Главными декорациями и аксессуарами в этих сценах были пещерные  жилища  и
раздробленные мозговые кости; фигурировали в  них  также  свирепые  хищные
звери, волосатые мамонты и драки на ножах - грубых, зазубренных, кремневых
ножах; но все это порождало блаженные переживания. И вот в тот самый  миг,
когда Эвелин Ван-Уик бежала под темными сводами дремучего  леса,  спасаясь
от слишком пылкого натиска косолобого, едва прикрытого шкурой  поклонника,
дверь хижины распахнулась без стука, и на пороге появилась одетая в  шкуру
дикая, первобытная женщина.
     - Боже мой!
     Одним  прыжком,  который  сделал  бы  честь  пещерной  женщине,  мисс
Гиддингс отскочила в безопасное место - за  стол.  Но  миссис  Ван-Уик  не
отступила.  Заметив,  что  незнакомка  очень   взволнована,   она   быстро
оглянулась и убедилась, что путь к ее койке свободен, а там  под  подушкой
лежал большой кольт.
     - Привет тебе, о женщина с чудесными волосами, - сказала Ли Ван.
     Но сказала она это на своем  родном  языке,  том  языке,  на  котором
говорили в одном глухом уголке земли, и женщины не поняли ее слов.
     - Не сбегать ли за помощью? - пролепетала мисс Гиддингс.
     - Да нет,  она,  кажется,  безобидное  существо,  эта  несчастная,  -
возразила миссис Ван-Уик. - Посмотри только на ее  меховую  одежду.  Какая
рваная, совсем износилась, но в своем роде уникум. Я куплю  ее  для  своей
коллекции. Дай мне, пожалуйста, мешок, Миртл, и приготовь весы.
     Ли Ван следила за ее губами, но слов не разбирала, и тут впервые  она
в беспокойстве и смятении почувствовала, что им не понять друг друга.
     И, страдая от своей немоты, она широко раскинула руки и крикнула:
     - О женщина, ты моя сестра!
     Слезы текли по ее щекам, - так страстно тянулась она к этим женщинам,
и голос срывался от горя, которого она не  могла  выразить  словами.  Мисс
Гиддингс задрожала, и даже миссис Ван-Уик разволновалась.
     - Я хочу жить так, как живете вы. Ваш путь - это мой  путь,  и  пусть
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 93 94 95 96 97 98 99  100 101 102 103 104 105 106 ... 133
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама