Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Различные авторы Весь текст 2340.79 Kb

Литконкурс "Тенета-98"

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 117 118 119 120 121 122 123  124 125 126 127 128 129 130 ... 200
помнишь?
     - Да, да, конечно, - всхлипывая,  ответила мать, - теперь все будет
хорошо.
     Они молчали некоторое время,  пока  бремя  прежних  забот
сменялось внутри их радужными мечтами.  Малыш  Фабио  ликовал!
     Теперь он был волшебником и мог помочь кому  угодно.  Выросший
среди постоянных лишений,  исключая  разве  что  полноту
родительской любви, в своем сердце он не носил зла, потому  что на
себе испытал его власть. И он не желал этого  зла  никому,  он хотел
жить в мире добра и любви. И  ведь  как  приятно  делать добро: как
хорошо теперь будет его маме. Славный  малыш Фабио, неискушенный
знанием мира, в котором жил.
     - Я сейчас же пойду к  господину  Макфинли, -  решительно встала
Лючия, - и попрошу его продать все это.
     - Ма! - испуганно глянул на нее малыш, - зачем?
     - Какая польза от драгоценностей, если нам с  тобой нужны деньги!
     - Деньги? - теперь заторможено  соображал  Фабио, -  ах, конечно,
но может поехать прямо в город и  самим  продать шкатулку?
     - Ну, что ты, Фа, - Лючия погладила сына по голове, - меня сочтут
воровкой, отберут клад и посадят в тюрьму.
     - Но ведь ты нашла его у себя в саду! -  Фабио  очень  не хотел,
чтобы кто-нибудь в долине узнал про клад сейчас.
     - Кто мне поверит?
     Фабио не было, что ответить. Он не знал, что делать. Если бы он
предполагал такие сложности с реализацией клада, он попросил бы у
"Демиурга" денег, а не драгоценностей, но не выбрасывать же всю эту
красоту в реку.  Да  и  матери  пришлось  бы объяснять тогда все
остальное. А значит, нужно было идти к Макфинли.
     Пока он обо всем этом размышлял, мать уже  переоделась  и
уложила шкатулку в сумку. Она была  очень  взволнована,  когда
давала сыну последние наставления, которых он  не  слышал  уже
давно:
     - Не балуй тут и жди меня! Я скоро приду.
     И малыш снова принялся ждать...
     Вилла Макфинли с бассейном и белыми  мраморными колоннами
занимала немалую часть долины вместе  с  приусадебным хозяйством
и парком. Это был трехэтажный особняк, смешавший  в  своей
архитектуре основательность средних веков и  просторность
современных построек: мрамор и много стекла.
     Лючия перебросилась парой фраз с охранником у  ворот,  не
сообщая ему о цели своего визита, и тот пропустил ее  так  как знал,
что она здесь работает. Длинная аллея, ведущая к особняку,
окончательно вымотала нервы женщине.
     Эрхард Макфинли - богатый землевладелец - был собственником не
только этой долины, но и прилегающих пастбищ с тысячами голов
скота на них и разбросанными в округе деревушками пастухов и ферм.
Он был четвертым наследником этого хозяйства и получил вместе с
воспитанием соответствующие черты  характера  и мировоззрение, о
которых Лючия знала понаслышке  от личной прислуги хозяина, что
лишь увеличивало ее волнение.
     Войдя в дом через черный ход, она обратилась к аскетичному
старику, выполнявшего работу дворецкого:
     - Оливер, не могли бы вы доложить господину Макфинли, что у
меня к нему срочное дело.
     Проницательный дворецкий доброжелательно осведомился:
     - Ты чем-то взволнована, Лючия? Что-нибудь случилось?
     - Честно говоря, да, Оливер, но что именно я не  могу вам сказать.
Это слишком серьезно для меня.
     - Как знаешь, - не выдал своего  разочарования  вышколенный
старик, - но ты слишком взволнована, чтобы говорить сейчас с
хозяином.
     - Это правда! Я очень волнуюсь, - женщина поежилась, - но дело, по
которому я пришла не терпит отлагательств.
     - Хм! - лицо дворецкого все же выразило  недоумение, - ты меня
заинтриговала, но это не мое дело. Я доложу о тебе.
     Старик вышел и вернулся меньше, чем через минуту  со словами:
     - Хозяин просил подождать. Он сейчас занят  делами  с
управляющим пастбищами.
     - Надолго? - нервно вскинулась Лючия.
     - Не могу знать, - сухо ответил тот, но потом смягчился, - налить
тебе чего-нибудь выпить, чтобы снять напряжение?
     - Пожалуй, - Лючия хотела попросить ликер,  но  подумала, что ей
понадобится ясная голова, и  потому  закончила, -  нет, спасибо.
     - Как угодно. Жди здесь. Я приглашу  тебя,  когда  хозяин
освободится.
     По прошествии двух часов нервное напряжение Лючии внезапно
прошло,  она была настолько вымотана, что ей было абсолютно
безразлично  все,  что  будет дальше,  и именно тогда появился Оливер.
     - Ты можешь пройти, - он указал ей на  дверь,  ведущую  в кабинет
Макфинли.
     Лючия направилась к двери, когда дворецкий  остановил  ее
словами:
     - Сумку ты можешь оставить здесь.
     Женщина смутилась, но потом быстро нашлась:
     - Но в ней именно то, ради чего я пришла.
     Старик пытливо посмотрел на нее, а  потом усмехнулся своим
мыслям и, освободив дорогу, сказал:
     - Надеюсь, это не бомба.
     Лючия оторопела от этих слов, но потом, уже  взявшись  за ручку
двери, в тон  ему парировала:
     - Нет, это - ядерная боеголовка.
     Эрхард Макфинли сидел за огромным столом в  чуть  меньшем по
размерам кресле, и сам он был чуть меньше этого кресла. Его
апоплексическое лицо было все еще красным после общения  с
управляющим, который в итоге был уволен. Это был уже  девятый за
последние пять лет. Эрхард не  выносил  даже  тени  воровства, когда
такая тень ложилась на подчиненных. С другой стороны его совсем не
угнетало то, что тысячи людей работают на его карман за нищенскую
плату.
     И теперь  этот  высокий  и  грузный  мужчина  безразлично
рассматривал стоявшую перед ним женщину, понимая, что она
достаточно красива, но никаких эмоций это обстоятельство  у  него не
вызывало, ибо люди были для него машинами по извлечению денег.
Они интересовали его только,  как  части  этого  сложного процесса, а
что означала в этом процессе особь, стоявшая перед ним. Наверняка
она  явилась  сюда  с  какой-нибудь  ничтожной просьбой. Это и
бесило Макфинли: эти людишки даже просят всегда настолько мало,
что ему лень руку  поднять  для  выполнения их потребностей.
     - Ну, что там у вас? Сын заболел?
     - Н-нет, - переминалась с ноги на ногу Лючия, -  я... как вам сказать.
     - Что? - начал раздражаться Макфинли, - крыша дома потекла?
     - Да нет, нет, я ... а впрочем, - она  сделала  несколько торопливых
шагов к столу, доставая одновременно что-то из сумки, чем перепугала
хозяина дома, заставив его оцепенеть сначала от страха, а потом от
изумления, когда он  увидел  то,  что оказалось перед ним,
поставленное со стуком на стол, -  вот! Я нашла клад!
     В  комнате,  где  неярко  горели  светильники,  поскольку Солнце
уже давно зашло, повисла тишина.  Даже  неяркого  света хватало,
чтобы камни, лежащие в шкатулке,  показали  всю  свою красоту.
Наконец, Макфинли задал единственный вопрос:
     - Где вы это взяли?
     - У себя в саду, когда вкапывала столб, - Лючия заторопилась,
полагая, что искренность поможет ей, - вы знаете, господин
Макфинли, у меня сегодня именины, и я так...
     - Хорошо! Очень хорошо, - уже не слыша  ее,  хозяин  дома набирал
какой-то номер на телефоне, и когда  на  другом  конце провода сняли
трубку, он произнес в сторону селекторного аппарата, - Самуэль, у
меня возникло срочное дело: немедленно - ко мне! Да, и еще: захвати с
собой Логарта.
     При имени Логарта Лючия недоверчиво взглянула  на Макфинли:
при чем здесь полиция? Адвокат еще понятно: он может понадобиться
как консультант, но полиция...
     - Ну вот, - обращаясь к посетительнице,  произнес Эрхард, - сейчас
приедут представители закона, и мы  все  сделаем,  как положено, - его
взгляд не отрывался от шкатулки,  а  в  глазах появился алчный огонек,
однако Лючия была не в  том состоянии, чтобы оценивать психологию
собеседника. Ее  занимала предстоящая беседа с тремя мужчинами
наедине, да еще какими мужчинами.
     Они в долине - все, она - никто. Поэтому внутренне, хотя и
пыталась себя успокоить, Лючия уже отчаялась  что-либо  получить от
заветной шкатулки.
     Приглашенные появились через пятнадцать минут. Увидев Лючию,
Хенинкс изумленно приподнял бровь:  какое,  мол,  серьезное дело
может зависеть от служанки, - но потом увидел  шкатулку и замер с
приоткрытым ртом на полуслове.  Ронни  Логарт  напротив был
совершенно невозмутим, хотя первое, что он увидел в комнате, была
именно шкатулка. Его вообще больше интересовала связь предметов с
людьми, чем людей  с  предметами.  Предметы  более объективно
говорили о своем хозяине, если хозяин не  стоял  на пути этого
предмета со своей субъективностью.
     - Господа, - без лишних церемоний начал  Эрхард Макфинли, -
сегодня ко мне пришла эта женщина и сказала, что нашла у себя в саду
эту шкатулку с драгоценностями.
     - Вы подтверждаете эту информацию, госпожа Синти? - напористо,
не дав хозяину дома сказать больше  ни  слова,  спросил адвокат.
     - Да, - не очень уверенно ответила Лючия.
     - Прекрасно! Мистер Логарт, - обратился  Хенинкс  к
полицейскому, - я прошу вас составить протокол по этому поводу.
     - Да, но мы должны произвести опись содержимого шкатулки, -
отреагировал лейтенант, -  иначе  протокол  будет недействительным.
     - Совсем не обязательно, - не уменьшая  давления, настаивал
Хенинкс, глядя прямо в глаза Логарту, -  я  потом  объясню вам,
почему.
     - Хорошо, - Ронни взял со стола Макфинли бумагу и  ручку с
молчаливого одобрения хозяина  и стал писать,  только  однажды
спросив у Лючии год ее рождения, после чего протянул ей протокол.
Та, пробежав его глазами, молча подписала.
     - Прекрасно! - повторился Хенинкс с  таким  видом,  будто гора
упала с его плеч. - А теперь, лейтенант, я прошу вас опечатать эту
шкатулку, поскольку заявляю, что найдена она в саду госпожи Синти, а
сад этот, как и вся земля окрест, принадлежит моему клиенту,
господину Макфинли, и по законам  нашей  страны все, что находится
на или в  этой  земле  принадлежит  ее владельцу целиком и
полностью.
     Лючия сжалась в маленький комок, сидя  в  деловом  кресле справа
от стола хозяина дома. "Какая же  я  глупая! -  каялась она, - вот так,
своими руками отдать свое счастье этим чудовищам, понадеявшись на
их доброту  и  порядочность,  когда  речь идет о целом состоянии!".
     Между тем Хенинкс со ссылками на различные законы и акты,
названия и номера которых помнил наизусть, состряпал заявление и
передал его Логарту. Тот, приняв его, посмотрел  с некоторым
сожалением на Лючию и сказал:
     - Госпожа Синти, вы не хотите сделать никакого заявления?
     - Хочу! - твердо сказала женщина, изо всех  сил сдерживаясь от
того, чтобы на коленях не начать умолять этих  людей  о возврате
шкатулки, или не впасть в другую крайность  и выплеснуть им в лицо
все, что она о них думает на самом деле.
     - Пожалуйста! Вот бумага, - протянул ей лист и ручку лейтенант.
     Лючия написала заявление в суд о том, что у нее конфискована
шкатулка с драгоценностями, оценка  и  опись  которых  не
произведена и что при конфискации присутствовали такие-то господа,
а конфискацию она считает не законной.
     Лейтенант принял и это заявление,  поставив  подпись,  как
свидетель. Завтра эти бумаги уже будут в суде,  пока  шкатулка будет
находиться у него. Так что пару камней он...
     - Лейтенант, - снова заговорил Хенинкс, оторвав  того  от приятных
мыслей, - я прошу вас все же опечатать шкатулку.
     - Конечно, конечно, - отозвался тот, доставая  из кармана проволоку
со свинцовой пломбой, но Макфинли, молча наблюдавший  за
происходящим,  остановил его:
     - Нет, нет, не так. Возьмите клей, бумагу,  приклейте полоску
бумаги на крышку и дно, а мы все распишемся на  этой полоске
чернилами.
     Это заявление повергло надежды Логарта в прах, ибо отклеить над
паром бумагу так,  чтобы не потекли чернила, не представлялось
возможным.  С тяжелым сердцем, проделав все необходимое,  он
предложил всем присутствующим расписаться, после чего забрал с
собой шкатулку,  а Эрхард Макфинли добродушно распрощался со
всеми, включая Лючию, которая была почти без памяти.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 117 118 119 120 121 122 123  124 125 126 127 128 129 130 ... 200
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама