Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises
Demon's Souls |#8| Maiden Astraea
Demon's Souls |#7| Dirty Colossus

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Логинов С. Весь текст 1422.17 Kb

Сборник рассказов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 109 110 111 112 113 114 115  116 117 118 119 120 121 122
кабинет, где бы хранились книги и рукописи; а здесь  не  оборудованы  даже
вытяжные трубы, и дым, пугая мирных жителей, выходит  прямо  в  окна.  Все
работы проводятся в одном  обширном  зале  средм  печей,  ванн  и  столов,
заваленных  частями  приборов:  взрезанных  аламбиков,  реторт,   паяльных
трубок, бурбарбутов, кубов с треснувшим шлемом, щипцов, ножей  и  прочего,
без чего не может работать химик. Только  винный  погреб  при  лаборатории
был. Там в сосудах из антимония настаивалось рвотное  вино,  и  в  больших
бочках бродили смеси, предназначенные для мацерации.
     Ученики, все кроме только что изгнанного, ожидали  учителя.  Либавиус
оглядел повернувшиеся в его сторону лица и  медленно,  подчеркивая  каждую
фразу, начал:
     - Только что я исторг паршивую овцу из стада жаждущих истины.  Причин
для того было три: леность  рук,  скудость  ума  и  непомерное  тщеславие.
Сегодня  этот  мерзавец  отказался  перегонять  мочу,  объявив,  что   это
несовместимо с его дворянским  именем.  А  ведь  сам  Альберт  Великий  не
гнушался таким занятием, хотя носил титул графа Боллштедтского. Я  спрошу:
зачем негодяй пришел к нам? Может, за истиной и познанием сути вещей? Нет!
Ему хотелось золота!  Безумец  надеялся,  что  выварив  горшок  ртути,  он
получит кусок золота. Но Василий Валентин учит, что ртуть  не  может  быть
семенем металлов, поскольку она сама металл. Правда, говорят,  что  многие
адепты достигли успеха в столь трудном деле. Среди  них  называют  Гебера,
Альберта Великого, Луллия, прозванного Яснейшим, а в наши дни  -  славного
Парацельса, получившего имя Парацельс-злотодел. И все же  я  предостерегаю
вас от этого пути. Ведь Парацельс умер  в  большой  нищете,  и  я  склонен
полагать, что его успехи в  хризопее  рождены  непомерным  бахвальством  -
единственным недостатком доблестного химика. Потому-то нам надо стремиться
не к ложным призракам, а к истинному знанию...
     Либавиус внезапно остановился и резко спросил:
     - Что есть алхимия?
     - Алхимия есть искусство  извлекать  совершенные  сущности  и  чистые
эссенции из смешанных тел, - хором ответили слушатели.
     - А химия?
     - Химия есть  доступная  исполнению  часть  алхимии,  собственноручно
алхимиками совершаемая.
     Разумеется, четверо школяров наизусть знали эти  определения,  данные
Либавиусом в его знаменитой "Алхимии"  -  первой  со  времен  баснословных
книги, посвященной герметическому искусству и  представляющей  не  сборник
рецептов и поучений, а ясно и толково написанный учебник. Обычно,  услышав
знакомые цитаты, профессор гордо выпрямлялся, проводил согнутым пальцем по
щегольским усикам и прекращал экзамен. Но сегодня он остался недоволен:
     - Как следует понимать эти дефиниции? Кто может объяснить? Молчите?..
Ну так откройте уши и слушайте, быть может тогда в ваших лошадиных головах
появится хоть одна здравая мысль. Итак: можно, основываясь на том или ином
древнем авторитете, верить  или  не  верить  в  трансмутацию,  медикамент,
квинтэссенцию и иные прекрасные вещи. Я сорок лет отдал искусству  Луллия,
но признаюсь, что не умею прокаливать принципы и сгущать идеи. То же,  что
может быть сделано, относится к химии, и потому мы должны  быть  химиками,
если не хотим прослыть безумцами.  Нас  могут  спросить:  но  зачем  тогда
вообще отделять  чистое  от  нечистого?  Ответ  даст  наш  добрый  учитель
Парацельс: "С целью применения в медицине". И еще: "Воистину, я  ятрохимик
- химик-врачеватель, ибо я знаю и медицину  и  химию".  Врач,  не  знающий
химии, подобен слепцу, но химик, пренебрегающий медициной,  похож  на  тех
африканских чудовищ, что по  словам  путешественников,  состоят  из  одних
только  глаз  и  потому  абсолютно  нежизнены.  Достойно  философа  искать
философский камень, но не менее достойно, как то сделал  я,  найти  камень
рвотоный и спасти им многих. Я научил людей травить крыс белым мышьяком, а
что, при всей  их  учености,  создали  Фома,  Дунс  Скотт  и  многие  иные
прославленные философы?
     Либавиус  умолк,  подошел  к  окну,   глянул   на   поднявшееся   над
островершими крышами солнце и сказал:
     - Мне пора  в  больницу,  а  вы  тем  временем  закончите  перегонку,
брошенную бежавшим мерзавцем, и, кроме того, подготовьте к  моему  приходу
образцы различным металлов: железа, свинца, меди, олова и сурьмы.  А  если
сумеете найти, то добавьте к ним тот новый металл, что назван цинком. И не
забудьте поразмышлять над тем, что я вам рассказал сегодня.
     Андеас  Либавиус  был  очень  занятым  человеком.  Он   инспектировал
казенные  мастерские,  был  смотрителем  училищ  и  директором   городской
гимназии. Когда-то,  еще  в  бытность  в  Ротенбурге,  он  служил  главным
городским  врачом,  да  и  теперь,  перебравшись  в  Кобург,  не  оставлял
медицины, хотя городские власти ничего не платили ему. Однако, Либавиус не
мог бросить врачевания, без больных вся  его  деятельность  теряла  смысл,
ведь он был ятрохимиком.
     Главным же врачом городской больницы был  Каспар  Эйеглаус  -  ученик
Фомы Эраста и ярый  враг  ятрохимии.  В  больнице  лечили  по  старинке  -
сиропами, мазями и кровопусканиями.  И  только  те  больные,  которых  вел
Либавиус, получали лекарства, вышедшие из химической лаборатории. Впрочем,
дозировал их Либавиус  осторожно,  памятуя,  что  и  ртуть,  и  мышьяк,  и
антимоний - суть сильные яды.
     Кроме того, в госпитале Либавиус  проводил  еще  одну  серию  опытов,
которым приписывал особое значение.
     Еще вчера он отобрал четверых больных, истощенных до крайней степени,
явно доживающих свои последние дни, и через тонкую серебряную трубку  влил
им в вены кровь здоровых сильных людей. Один из больных не выдержал  чужой
крови и через час скончался. Еще одному - чахоточному юноше, вскорое снова
стало хуже, зато двое других пошли на  поправку.  Главное  же,  никого  не
тронула болезнь святого Антония и, судя  по  всему,  это  произошло  из-за
того, что он вместо  обычной  полой  тростинки  воспользовался  серебряной
иглой.
     Либавиус ожидал подобного результата. Будучи алхимиком, он  прекрасно
понимал, что совершенное серебро не станет портить кровь, в то  время  как
из тростинки, как бы хорошо она ни  была  высушена,  в  кровь  обязательно
попадут гнилостные вещества.
     Многим  казалось  странным,   что   Либавиус   занимается   проблемой
переливания крови. У всех на памяти была злая его фраза: "При  переливании
крови от барана человеку всегда присутствует три барана: тот, от  которого
переливают, тот,  которому  переливают  и  тот,  который  переливает".  Он
действительно много  ругал  своих  предшественников  за  то,  что  они  не
принимали во внимание различие  крови  у  разных  людей,  и  тем  более  у
человека и четвероногой твари. В самом деле, у одного кровь жирна и густа,
у другого подобна воде; люди  вспыльчивые  носят  горячую  кровь,  которая
может повредить при лихарадке. Либавиус всегда  старался  подбирать  людей
парами, по сложению и темпераменту, чтобы вливаемая кровь как можно больше
походила на свою собственную. Правда,  и  у  него  часть  больных  умирала
немедленно после  переливания,  но  Либавиус  верил,  что  найдет  причину
неприятия чужой крови, упорно  продолжал  опыты,  и  немало  человек  было
спасено им в самый казалось последний миг.
     Хотя Эйнглаус и враждовал с Либавиусом, стараясь не допускать  его  к
больным, но в городской  больнице,  куда  попадают  одни  только  бедняки,
бывать не любил и потому позволял сопернику брать столько больных, сколько
тот считал нужным. Две палаты Либавиуса, вмещавшие каждая по сто  человек,
вечно были переполнены, и осмотр занимал много времени. Кроме общепринятых
микстур и пластырей Либавиус назначал еще многие вещества,  за  некоторыми
из которых приходилось посылать в лабораторию. Боль в суставах утихала  от
белой ртути, против опухолей помогала сулема, от кровавого поноса -  сера,
а чахотку следовало лечить ржаным хлебом, размоченным в вине.
     Правда, не все лекарства по карману беднякам. Питьевое  золото  стоит
немало, так же как и толченый жемчуг, помогающий от болей в желудке.
     После больницы Либавиус зашел к никготорговцу, у которого купил давно
ожидаемую им книгу. С томиком в руках Либавиус поспешил в лабораторию.
     На этот раз тюремный флигель встретил его таким тяжелым запахом,  что
даже видавший виды химик невольно шатнулся назад. В полутемной лаборатории
оставался всего один ученик по имени Петр Глязер. Перед ним на слабом огне
стояла ванночка Марии-еврейки, и  на  ней,  в  большом  аламбике  томилась
прозрачная  жидкость.  На  длинное  горло  аламбика   был   надет   плотно
примазанный  шлем,  из  носика  которого  размеренно  капал   в   приемник
распространяющий  удушливый  запах  дистиллат.  Притерпевшийся  ко   всему
Глязер, придвинувшись ближе к масляному  светильнику,  подставленному  под
ванночку, читал "Алхимический свод" Альберта.
     - Где остальные? - спросил Либавиус.
     - Они пошли в кабачок, а  я  остался  присмотреть  за  перегонкой,  -
ответил Петр, оторвавшись от книги.
     Затем он встал и выложил на стол  кусок  железной  проволоки,  медную
бляшку, маленькие слитки олова и свинца, блестящий  осколок  металлической
сурьмы.
     - Цинка нет, - виновато сказал он, - но я нашел туцию, из которой его
можно добыть.
     - Не нужно, - остановил ученика Либавиус.
     Он порылся в поясной сумке и добавил к коллекции серебряный  талер  и
тяжелый золотой дублон, какими наводнила христианский мир  дорвавшаяся  до
американского золота Испания.
     - Петр! - начал Либавиус. - Ты единственный из  всех,  кого  я  знаю,
можешь стать истинным адептом и, значит, достоин присутствовать  при  том,
что произойдет сейчас. Скажи, в чем бы ты мог растворить все эти вещи?
     - Все, кроме золота можно распустить в крепкой водке или красной воде
философов, - ответил Глязер, - для золота же потребна царская  водка...  -
Глязер замялся, а потом решительно продолжил:  -  И  еще  я  осмелился  бы
предложить смесь серного олеума, приготовлением которого мы обязаны вам, с
крепкой водкой. Полученная таким образом вода, растворяет или изменяет все
вещества, это поистине алкагест!
     - Универсальный растворитель - алкагест,  -  Либавиус  усмехнулся,  -
ежели это диво и может  быть  получено,  то  немедленно  разъест  сосуд  и
прольется на пол. Затем оно разъест пол и  постепенно  будет  стекать  все
ниже, пока не достигнет Тартара. Думаю,  что  если  подобная  вещь  где  и
существует, то только в аду, там в нем растворяют  неудачливых  алхимиков.
Но мы опять отвлеклись. Возьми эти  предметы  и  раствори  в  чем  найдешь
нужным. Запомни, что в каком сосуде, но мне того не говори. Я  буду  ждать
тебя на улице.
     Либавиус вышел на свежий воздух, и с  книгой  в  руках  устроился  на
каменной тумбе неподалеку от зарешетченного окна лаборатории. Когда-то  во
флигеле помещалась тюремная охрана, и решеток на окнах  не  было.  Решетки
пришлось поставить, так как по ночам  в  окна  частенько  лезли  всяческие
болваны,  мечтающие  найти  кусок  алхимического  золота,   взглянуть   на
гомункулуса, а то и встретиться с дьяволом, который несомненно должен жить
в таком месте, и продать ему свою  бессмертную  душу  за  сотню  фальшивых
талеров. Но больше всего лезли за драгоценными  камнями,  от  которых,  по
слухам, у Либавиуса ломились сундуки.
     Никаких камней у Либавиуса, разумеется, не было, хотя разговоры о них
основание под собой имели.
     Еще в 1588 году Либавиус был приглашен профессором истории и поэзии в
университет города Иены.  Там  жадный  до  химии  поэт  изучил  стекольное
производство и при этом заметил, что извести  многих  металлов  окрашивают
стекло в разные цвета. Сплавлением лучшего хрустального стекла с  известью
золота Либавиусу удалось получить  образцы  столь  великолепного  красного
цвета, что опытные ювелиры могли продавать стекла Либавиуса  за  подлинные
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 109 110 111 112 113 114 115  116 117 118 119 120 121 122
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама