Керрис вспомнил о предстоящем визите к дяде и, не дожидаясь, пока
поднимутся остальные, решил его нанести. Пошел в дом, свернул постель и
сунул в сверток кинжал, подаренный Жозеном. Потом обулся и вышел. Не
хотелось встречаться с братом и Сефером. Нужно было обдумать ночной
разговор без помех. На окно наверху он не стал смотреть. Как это Элли
говорила: "Он не слепой, знает, кто ты".
Керрис взялся за подбородок-приличная щетина отросла, надо бы побриться.
И все же, кто он такой? Калека, писарь, а может, колдун?
Неподалеку от площадки ему встретилась птица совсем неожиданной окраски:
вся голубая с черными полосками на крыльях. Макушка колонны Хранителя
блестела на солнце. Увидев колодец, Керрис вспомнил, что не умывался, и
свернул с дороги. Ополоснув лицо, поднял голову и встретился взглядом с
женщиной в зеленом с золотом одеянии. Седые волосы были густы, как белая
овечья шерсть. Лицо покрывала сетка морщин.
- Пусть мир и ши пребудут с тобой.
- Того же и вам,-ответил Керрис. В той стороне котловины, куда вчера
показывал Кел, он пытался отыскать знакомые очертания.-Где тут усадьба
Ардита, не подскажете?
Крепкой рукой она за плечо повернула его к востоку.
- Видишь те березы, а рядом крыша над домом Ардита, самая островерхая в
округе.
- Благодарю.
- Доброго пути.-Морщинки побежали по бледно-розовому лицу-женщина
улыбнулась, взглянув живыми темными глазами.-Мои пальцы уже не так
послушны. Набери мне воды.
- Сейчас.-Свесился в колодец, зачерпнул и подал ведро старухе.
Держась указанной дороги, он вышел в поля. На луговине уже паслись
коровы. Границы земельных наделов отмечали ряды деревьев-сосны, березы,
кипарисы. Немало полей было скошено-озимую пшеницу успели обмолотить и
ссыпать в амбары. На нескошенных полях качались созревающие колосья-их час
тоже недалек.
В котловину верхом на пестрой лошади спускалась женщина. Возле седла
поблескивало что-то, но оружие это или мирное сельское орудие-трудно было
сказать наверняка.
Из города цель его путешествия казалась значительно ближе. Керрис полез
вверх по склону. Перебрался через ручеек, впадающий в прозрачный пруд. В
глубине воды мелькали стайки красноперых рыб. После стольких дней он
впервые оказался вдали от людей и наслаждался одиночеством. И кинжал по
ноге не колотился. От густой смеси запахов, мокрой земли, навоза и хвои
хотелось чихать. Жирная земля липла к подошвам. Среди деревьев он заметил
пятнистую олениху с двумя детенышами. Оленята переступали на ножках, не
толще куриных косточек. Появление человека вспугнуло мать, и только белый
хвостик мелькнул в чаще. Малыши скакнули за ним.
Все это-моя родина. Он никак не мог приучить себя к такой мысли, сколько
об этом ни думал.
К Керрису приближался человек в соломенной шляпе, вроде тех, что носят
крестьянки Галбарета. В веревочной сетке прохожий тащил живых кроликов.
- Я ищу имение Ардита.
- А нашел его самого,-добродушно ответил человек и приподнял
шляпу.-Я-Ардит.-Под шляпой оказались густые каштановые волосы. За поясом
торчали руковицы грубой кожи. Глаза у Ардита были светло-карие, как горный
гранит.-Ты-Керрис, сын Элис. Мы знали, что Кел привез тебя, и ждали к
себе вчера вечером. Дети видели тебя на площадке.-Он махнул рукой,
приглашая.-Входи.-За ним невдалеке стоял дом с островерхой крышей.-Лиа
тебе обрадуется.
- Спасибо.
- Что же Кел не пришел?
- Я не стал его дожидаться,-ответил Керрис после паузы.-Кел спит еще.
Этот дом был намного больше жилища Сефера. Подстать была и гостиная
внизу-просторная, светлая, невысокий стол, полы застелены тростниковыми
матами, на циновках-толстые подушки.
- Пойдем поздороваться с бабушкой.-Ардит повел его в глубь дома.
В кухне под очагом что-то кипело в медном горшке. Была еще и печь,
обложенная изразцовой плиткой. Возле нее стояло кресло с наброшенным
полосатым одеялом.
- Бабушка,-позвал Ардит. Угол одеяла шевельнулся, из-за него выглянула
старушка. Розовая кожа проступала сквозь жиденькую седину, плечи горбились.
Она неподвижно смотрела перед собой утратившими цвет глазами.
- Бабушка, это Керрис, сын Элис.-Губы старушки искривились и
шевельнулись.-Дай ей руку,-шепнул Ардит.-Она не видит и хочет потрогать
тебя. Это мать матери Лиа.
Из-под одеяла появилась сухонькая ручка. Керрис взял морщинистую ладонь,
и его рука показалась ему большой и сильной. Бабушка Лиа невразумительно
бормотала.
- Она говорит, что рада встретиться с тобой. Этот дом построила она со
своей дочерью-матерью Лиа. Ей памятно то время, когда в долине еще не
селились...
Стремительные легкие шаги и появление высокой темноволосой женщины
прервали рассказ дяди.
- Дорогой,-заговорила она с порога.-Тази заперлась в детской и
отказывается мне открывать!
Кролики шлепнулись на пол.
- Вот я ей задам. Лиа, сейчас же...-Ардит умолк, видя, что до него уже
нет дела.
Лиа увидела Керриса, подбежала и заключила его в объятия, крепко прижав к
груди.
- Ах, как ты похож на Элис,-заключила она после того, как выпустила
племянника из рук и хорошенько оглядела.
В волосах тети, густых и пышных, проблескивала седина. На ней были
широкие коричневые штаны и кремовая рубаха, расшитая разноцветными
зигзагами.
- Ты повидал бабушку?
- Да.-Керрис ощущал неловкость. К тому же добродушный Ардит их оставил.
- Это мать моей матери. Вы не родня, но она хорошо знала вашу семью.
Присаживайся,-она приглашала к столу.
- Спасибо,-сказал Керрис и сел. Зачем было сюда являться?
Непонятно.-Вы дружили с моей мамой?-спросил он, собравшись с духом.
- Она была мне как сестра, несмотря на разницу в возрасте. Мне
исполнилось восемь лет, когда она родила первенца. Я была девчонкой и
думала, все дети одинаковы. Теперь у меня четверо своих, и я знаю, это
совсем не так.
Застучали каблучки по ступеням. С крутой лестницы в кухню сбежала
девочка. Малютка с сердитым лицом, не обратив внимания на постороннего,
проскочила мимо и отворила дверь. За ней мелькнули зеленые полоски грядок.
Дверь захлопнулась. Лиа вздохнула. По лестнице спускался Ардит.
- Это Тазия,-сказала Лиа, извиняясь.-Она еще слишком мала. Старшей,
Меде, уже восемнадцать, а между ними Рео и Талит.-Она обернулась к
мужу.-Так что там стряслось?
- Ей хочется быть с Медой.
- Вчера она требовала отправиться вместе с Рео смотреть шири.-Лиа
всплеснула руками.-Вот она, наша кровь. Когда я носила ее под сердцем, мне
в голову не могло прийти, что на свет явится дитя такого крутого нрава. Ты
уж прости, Керрис. Кто мог знать, что ее дар уже в одиннадцать лет
расцветет.-Она виновато улыбнулась.-Куда она помчалась?
Ардит разделывал кроличью тушку быстрыми и точными движениями.
Внутренности его жертвы полетели в стоящий на полу горшок.
- Я сказал ей, чтобы отправлялась в Танджо к Тамарис.
- Когда дар только проявляется, бывает много трудностей.-Лиа обращалась
к Керрису.-Нужно, чтобы рядом всегда был человек, способный понять и
объяснить...
Эта женщина рассуждала о колдовстве как о ежедневных заботах по
хозяйству, а в замке его исключительность встретила отчуждение, злобу,
презрение. С каким жадным любопытством смотрели торнорцы на "припадки".
- Мне это знакомо.
- Ты, как Сефер, владеешь внутренней речью? Вот здорово! Я слышала, он
хороший учитель.
- Думаю, мне предстоит долгая учеба,-сказал он жестко. Обсуждать с Лиа
и Ардитом эту тему не хотелось. И она, кажется, поняла.
- Извини. Мы забываем, что вне Илата запросто не говорят о волшебстве.
Лиа скрылась в кладовой и появилась с блюдом неизменного фетака. Сначала
поднесла бабушке, а уж потом поставила на стол. Как просто на юге с едой,
никаких забот. В любое время могут пригласить к столу. На севере и
владетельные лорды не могут так потчевать гостей. Там делают запасы и
распределяют, чтобы до следующего урожая хватило, а здесь...
Из уважения к хозяевам Керрис взял стебелек фетака и засмотрелся на
блюдо, оранжевое, необыкновенно яркое. Ему была знакома темная и шершавая
глиняная посуда. А это блюдо на удивление гладкое. Он потрогал.
- Просто чудо.
Лиа зарделась, а Ардит рассмеялся.
- Лиа у нас мастерица,-сказал он гордо.
Дверь из сада распахнулась. Влетела Тазия, такая же сердитая.
- Я не пойду в Танджо!
Толстые черные косы с красными ленточками были туго заплетены и торчали в
стороны. Девочка стояла, упрямо задрав подбородок. В личике нетрудно было
разглядеть черты матери.
- Для начала не хлопай дверьми,-сказала Лиа ровно.
Тазия гневно топнула ногой.
- Но я хочу...
- Прекрати,-шикнул Ардит.
Девочка воззрилась на отца, решая, стоит ли подчиниться, и наконец
заметила незнакомца.
- Кто ты?
- Будто не знаешь,-укоризненно сказала мать.-Твой кузен Керрис. Он
приехал с севера и будет жить в Илате.
Чего ради я сюда тащился, спрашивал себя Керрис.
Тазия переминалась на грязных босых ногах.
- Тот, что с шири приехал?
- Да.
- Знаком с моей сестрой Медой?
- С какой стати ему знать твоих сестер?-урезонил дочь Ардит.
- Она сейчас на посту.-Тазия сделала строгое личико и сжала кулачки.-Я
хочу поехать к ней.
- Но ты слишком мала. Тебе еще рано стоять на страже...-отец был готов
пуститься в терпеливые объяснения.
- Неправда. Я сильная. Я умею швырять камни. Смотри!-Блюдо-солнце
взмыло над столом и запорхало по кухне. Стебли фетака летели во все
стороны. Керрис едва увернулся от оранжевого диска, пролетевшего возле уха.
Лиа попыталась схватить блюдо, но подпрыгнула и плюхнулась на стол. Кухню
усыпал фетак.
- Сейчас же все прибери, Тази,-распорядился Ардит.
Бабушка приподняла голову, издав несколько довольно громких звуков,
похожих на хруст гальки. Тазия не трогалась с места.
- Прибери, потом сходи к колодцу и перемой фетак. Сделаешь все и пойдешь
в Танджо,-Ардит добавил суровости голосу.
Косички поникли. Тазия подбирала стебли. Вышла и затворила дверь.
Впечатлений для одного утра Керрис получил предостаточно.
Лиа ощупала блюдо-цело, не лопнуло. Радуясь, она еще больше походила на
дочь.
- А что было, когда Тазия собралась подоить корову, используя свой
талант.
- Она колдунья?
- Ты видел, она может усилием мысли приводить в движение предметы. Дочь
своего отца. Благодарение им, больше никто не одарен. У Элис, у всех женщин
необычные способности проявляются в зрелом возрасте, а эта-еще ребенок.
Пришла Тазия. Молча выложила фетак на блюдо и удалилась, тихонько
затворив дверь, которая почти тут же распахнулась вновь. Пара мягких
кожаных башмачков взлетела в воздух и унеслась в сад. Дверь захлопнулась.
Лиа хохотала от души. Вдоволь насмеявшись, она поднялась.
- Пойдем, поглядишь на мои труды, увидишь, где я работаю.
За уютным садиком, вмещавшим великое множество разных растений, стоял
сарай. Прежде в нем держали лошадей, внутри еще чувствовался едва уловимый
запах конского пота. На полу лежал толстый слой белой пыли.
- Неизбежный спутник гончара,-заметила Лиа.
Под окнами стояли три бочки, накрытые влажными тряпками. Керрису было
показано их содержимое: три сорта глины-красная, белая и серая. Он
осмотрел готовую посуду на полках. Лиа познакомила гостя с действием
гончарного круга и подвела к столу со множеством горшков и горшочков.
- Вот мои краски, эмали, глазурь. Есть жидкие, есть сухие, как
пыль.-Взяла голубой кувшин с белыми цветами.-На сырую глину наносится
контур рисунка, потом узор раскрашивается, и в печь.
- А куда девается готовая посуда?
- Продаю. Соседям и всем желающим в городке. Лучшие образцы покупает
синий клан. Одному торговцу из Махиты нравятся эти кувшины. Почти все
забирает он, а мне привозит глазурь. А это-мои инструменты.-Лиа показала
кисти, скребки, резцы...
- А откуда берутся узоры?
- Из головы,-улыбнулась Лиа.
На столе стоял кувшин для масла довольно неказистого вида.