Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Морис Леблан Весь текст 279.36 Kb

Семь приключений Арсена Люпэна - взломщика-джентельмена

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 24
     И тут же удалился.
     Три   минуты   спустя,--   я  продолжаю  рассказ  по  тому
сообщению, которое он любезно сделал мне назавтра,-- три минуты
спустя  Люпэн  позвонил  в  парадную  дверь   особняка   барона
Репстейна.
     -- Господин барон дома?
     -- Да,--   отвечал   слуга,   с   удивлением   разглядывая
пришельца,--  но  господин  барон  в  такое  время  никого   не
принимает.
     -- Господин барон знает о том, что его управляющий Лаверну
убит?
     -- Конечно.
     -- Тогда  позвольте  передать  ему, что я пришел в связи с
этим убийством, и  нельзя  терять  ни  минуты.  Сверху  до  них
донесся голос:
     -- Пропустите, Антуан!
     Услышав  приказ,  отданный  повелительным  голосом,  слуга
провел Люпэна на второй этаж. Там была уже  открыта  дверь,  на
пороге  которой ждал хозяин. Люпэн его сразу узнал -- в газетах
часто   появлялись   фотографии   барона   Репстейна,   супруга
знаменитой  баронессы  и владельца Этны, самой известной лошади
года.
     Это был очень высокий  широкоплечий  мужчина,  чье  бритое
лицо,  выражавшее  любезность  и чуть даже тронутое улыбкой, не
скрывало тем не менее затаившейся в глазах глубокой грусти.  Он
был  в  элегантно  сшитом  костюме,  в  жилете  из  коричневого
бархата;
     на его галстуке Люпэн  заметил  жемчужину,  несомненно  --
огромной ценности.
     Он  пригласил  Люпэна  в  свой  рабочий  кабинет,  большое
помещение  с  тремя  окнами,  обставленное  книжными   шкафами,
зелеными шкафчиками для бумаг, американским письменным столом и
сейфом. И сразу, с заметной поспешностью, спросил:
     -- Вам что-нибудь известно?
     -- Да, господин барон.
     -- В связи с убийством бедняги Лаверну?
     -- Да,  господин  барон, а также в связи с судьбой госпожи
баронессы.
     -- Может ли это быть?!.. Говорите скорее, прошу Вас...  Он
пододвинул стул. Люпэн сел и начал:
     -- Обстоятельства  весьма серьезны, господин барон. Я буду
краток.
     -- К делу! К делу!
     -- Так вот, господин барон,  в  нескольких  словах  и  без
долгого предисловия. Недавно Лаверну, в течение пятнадцати дней
содержавшийся  в  своего  рода  заключении  собственным врачом,
Лаверну -- как бы это сказать?-- телеграфным  способом  передал
некоторые  разоблачения  с  помощью  сигналов, которые я частью
записал и которые навели меня на объяснение этого дела. Но  сам
он был застигнут на середине своего сообщения и убит.
     -- Но кем же? Кем?
     -- Своим врачом.
     -- Имя этого врача?
     -- Мне   оно  неизвестно.  Но  один  из  друзей  господина
Лаверну, господин Дюлатр, тот самый, с кем он  установил  таким
способом  контакт, должен его знать и должен также знать точное
и полное  содержание  сообщения,  так  как,  не  дожидаясь  его
окончания,  он  вскочил  в  автомобиль и помчался в полицейскую
префектуру.
     -- Зачем же? Зачем? И каков исход его обращения?
     -- Исход, господин барон, таков, что Ваш особняк  окружен.
Двенадцать  агентов прогуливаются под Вашими окнами. С восходом
солнца они войдут и именем закона арестуют виновного.
     -- Убийца Лаверну прячется в этом особняке? Один  из  моих
слуг? Но нет, ведь вы говорили о враче!..
     -- Позволю себе заметить, господин барон, что, отправляясь
в префектуру  с сообщением своего друга Лаверну, мсье Дюлатр не
знал еще, что Лаверну с минуты на минуту будет убит.  Обращение
господина Дюлатра было связано с совсем другим обстоятельством.
     -- А именно?
     -- С  исчезновением  госпожи  баронессы, тайну которого он
узнал из сообщения Лаверну.
     -- Боже! Что-то наконец известно! Баронесса  найдена!  Где
же она? Где деньги, которые она у меня похитила?
     Барон  Репстейн  говорил  в  чрезвычайном  возбуждении. Он
поднялся и надвинулся на Люпэна.
     -- Договаривайте же, мсье! Я не в силах более ждать. Люпэн
продолжал медленно, нерешительным голосом:
     -- Дело в том... Что... Объяснение  становится  трудным...
Поскольку мы с вами исходим из совершенно противоположных точек
зрения...
     -- Я вас не понимаю.
     -- Надо,    однако,   понять   меня,   господин   барон...
Установлено, не так ли,-- я  ссылаюсь  на  сообщения  прессы,--
установлено,  что  баронесса  Репстейн делила с Вами тайны всех
Ваших дел, что она могла открывать не только  этот  несгораемый
шкаф, но также тот сейф в банке Лионского кредита, в котором Вы
хранили все ваши ценности.
     -- Это так.
     -- Но  пятнадцать  дней  тому  назад,  вечером,  когда  Вы
находились в клубе, баронесса  Репстейн,  присвоившая  все  эти
ценности  без  Вашего ведома, вышла отсюда с дорожной сумкой, в
которой находились как все Ваши  деньги,  так  и  драгоценности
княгини де Берни?
     -- Да.
     -- И с тех пор ее больше не видели?
     -- Нет.
     -- Так  вот,  существует важная причина того, что ее более
не видели.
     -- Какая же?
     -- Баронесса Репстейн убита.
     -- Убита! Баронесса! Вы сошли с ума.
     -- Убита, причем, по-видимому, нынешним вечером.
     -- Повторяю, Вы сошли с ума! Как  она  могла  быть  убита,
если сыщики идут по ее следам, так сказать, шаг за шагом?
     -- По следам другой женщины.
     -- Какой это женщины?
     -- Сообщницы убийцы.
     --- Но кто же он сам?
     -- Тот  самый  человек, который в течение пятнадцати дней,
зная, что Лаверну, в силу того положения, которое он занимал  в
этом  особняке, раскрыл истину,-держал его взаперти, принудил к
молчанию, угрожал ему, запугивал; тот  самый,  который,  застав
Лаверну,  передающего  свое  сообщение  приятелю,  хладнокровно
устранил его ударом стилета.
     -- Значит, это доктор?
     -- Да.
     -- Но кто же этот доктор? Кто этот преступный  гении,  это
дьявольское существо, которое появляется и исчезает, убивает во
мраке, и не вызывает ничьих подозрений?
     -- Вы об этом не догадываетесь?
     -- Нисколько!
     -- И хотите знать?
     -- Хочу ли! Вы знаете, где он скрывается?
     -- Да.
     -- В моем особняке?
     -- Да.
     -- И полиция разыскивает его?
     -- Вот именно.
     -- Кто же это?
     -- Вы сами.
     -- Я?!
     Не  прошло  десяти  минут  с  тех  пор,  как Люпэн и барон
впервые встретились, а поединок  уже  начался.  Обвинение  было
высказано, точное, резкое, беспощадное.
     Он повторил:
     -- Вы  сами,  снабженный  фальшивой бородой и парой очков,
сгорбившись пополам, как глубокий старик.  Короче  говоря.  Вы,
барон Репстейн; и это Вы, по весомой причине, о которой никто и
не  подумал,  ибо если это дело не было бы задумано Вами лично,
оно осталось бы необъяснимым. Поскольку же баронессу убили  Вы,
чтобы  избавиться от нее и тратить Ваши общие миллионы с другой
женщиной, поскольку Вы убили также управляющего  Лаверну,  дабы
устранить  опаснейшего  для  Вас свидетеля... О, в таком случае
все находит объяснение!
     Барон, который в начале разговора  стоял,  наклонившись  к
незваному  гостю,  с  лихорадочной  жадностью  ловя  каждое его
слово,-- барон теперь выпрямился  и  глядел  на  Люпэна,  будто
перед  ним действительно был безумец. Когда же тот окончил свою
речь, он отступил на два или три шага, словно для  того,  чтобы
произнести слова, которые, в конце концов, так и не прозвучали.
Затем он направился к камину и позвонил.
     Люпэн не пошевелился. Улыбаясь, он ждал.
     -- Можете   ложиться   спать,   Антуан,--   сказал   барон
появившемуся слуге.-- Я провожу мсье.
     -- Тушить ли свет, мсье?
     -- Оставьте его в вестибюле.
     Антуан  ушел.  А  барон,  вынув   из   письменного   стола
револьвер,  вернулся  к  Люпэну,  положил  оружие  в  карман  и
спокойно объявил:
     -- Простите, мсье, за эту  маленькую  предосторожность,  к
которой  я  принужден  на  тот  маловероятный  случай,  если Вы
действительно -- сумасшедший. Нет, конечно. Вы не  сумасшедший.
Но  вы  пришли  сюда  с  целью,  которую я не в силах понять, и
бросили мне такое невероятное обвинение, что  мне  хотелось  бы
непременно узнать его причину.
     Его  голос  выдавал  глубокое  волнение;  печальные глаза,
казалось, наполнились слезами.
     Люпэна  охватила  дрожь.  Неужто  он   ошибся?   Гипотеза,
подсказанная   ему   интуицией,  покоилась  на  хрупкой  основе
незначительных фактов; неужто она оказалась ложной? Но тут  его
внимание  привлекла  деталь: в разрезе жилета он заметил острие
булавки, воткнутой в галстук барона, и убедился таким образ  ом
в  ее  необычной  длине.  Золотой  стебелек,  к  тому  же,  был
трехгранным и представлял своего рода кинжал,  очень  тонкий  и
изящный, но в опытных руках -смертельно опасный.
     Теперь  Люпэн  уже  не  сомневался  в  том, что именно эта
булавка, украшенная великолепной жемчужиной, стала тем оружием,
которое пробило сердце несчастного Лаверну.
     Он тихо сказал:
     -- Вы дьявольски сильны, господин барон.
     Сохраняя серьезный вид, барон по-прежнему  молчал,  словно
ждал объяснений, на которые имел несомненное право. Несмотря на
все, его поведение все еще смущало Люпэна.
     -- Да,  дьявольски  сильны.  Так  как вполне очевидно, что
баронесса, реализовав Ваши ценности, действовала  по  Вашим  же
указаниям, точно так же, как в тот день, когда взяла, будто для
покупки,  драгоценности  княгини.  Вполне  очевидно  также, что
женщина, вышедшая из Вашего дома с  дорожной  сумкой,  была  не
Вашей  женой, но сообщницей, вероятно -- любовницей, и эта Ваша
любовница намеренно увлекает за собой через  всю  Европу  целый
хвост  преследователей, возглавляемых нашим добряком Ганимаром.
Комбинация,  надо  сказать,  замечательная.  Чем  рискует   эта
женщина, поскольку разыскивают не ее, а баронессу? И кого стали
бы искать, кроме баронессы, поскольку Вы назначили премию в сто
тысяч  франков  тому, кто найдет именно Вашу жену? О! Сто тысяч
франков,  доверенных   нотариусу,--   какой   гениальный   ход!
Господин,  депонирующий сто тысяч франков у нотариуса, не может
лгать. И разыскивать продолжают баронессу. И предоставляют  Вам
возможность  спокойно  доделать  свои делишки, подороже продать
Ваших скакунов, обстановку особняка,  получше  подготовиться  к
бегству. Боже, как это все нелепо.
     Барон  не  дрогнул.  Он  приблизился  к  Люпэну и молвил с
прежней невозмутимостью:
     -- Кто Вы такой? Люпэн рассмеялся.
     -- Какое это,  при  данных  обстоятельствах,  может  иметь
значение  для  Вас?  Предположим,  что  я  -- посланец судьбы и
явился из мрака безвестности, чтобы Вас погубить.
     . Он резко поднялся, схватил барона за плечо и бросил  ему
в лицо прерывистыми словами:
     -- Либо   чтобы  спасти  тебя,  барон.  Послушай  же.  Три
миллиона баронессы, почти все  драгоценности  княгини,  деньги,
которые  ты  получил  сегодня  за  свои  конюшни  и  недвижимое
имущество,-- все это тут, в твоем кармане или в этом сейфе.  Ты
готов  к  побегу. Там, за портьерой, виден твой чемодан. Бумаги
на твоем столе в порядке. Этой ночью  ты  должен  исчезнуть  на
английский   манер   --  не  прощаясь.  Этой  ночью,  тщательно
загримированный,    неузнаваемый,    со     всеми     мыслимыми
предосторожностями, ты должен присоединиться к своей любовнице
-- той, ради которой убивал; и это, несомненно, Нэнси Дарбель, та самая
женщина, которую Ганимар задерживал в Бельгии. Есть одно лишь препятствие
-- внезапное, непредвиденное,-- полиция, двенадцать полицейских, которых под
твои окна привели разоблачения Лаверну. Ты сгорел! Так вот, я тебя спасу. Один
звонок по телефону, и к трем или четырем часам утра два десятка моих друзей
устранят появившуюся на твоем пути преграду, выведут из игры двенадцать
агентов префектуры,-- и дело сделано, мы смываемся без лишнего шума. В
качестве условия -- пустяк, для тебя малозначащий,-- раздел миллионов и дра-
гоценностей. Идет?
     Он  наклонился  к  барону  и  внушал  ему это с неодолимой
энергией. Тот прошептал:
     -- Начинаю понимать. Это шантаж.
     -- Шантаж или нет, называй как  хочешь,  любезный,--  надо
поступать  так, как я решил. И не думай, что в последнюю минуту
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 24
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама