Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Урсула Ле Гуин Весь текст 611.49 Kb

Левая рука тьмы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 53
     Я пришел в Кусебен к вечеру на третий день пути - полный  тревоги,  со
стертыми в кровь ногами, потому что последние годы в Эренранге пристрастился
к роскоши и обжорству и совершенно утратил былую любовь к пешим прогулкам. В
Кусебене у городских ворот меня поджидал Аше.
     Мы  были  кеммерингами  целых  семь  лет;  у нас родилось двое сыновей.
Поскольку родил их непосредственно Аше, то они носили его имя: Форет рем  ир
Осборт  - и воспитывались в его Очаге Кланхарт. Три года назад Аше удалился
в Цитадель Орньи и теперь  носил  золотую  цепь  Целомудренного.  В  течение
последних  трех лет мы не виделись, и все же, когда я заметил его в вечерних
сумерках под каменной аркой ворот, мне  сразу  вспомнилась  прежняя  теплота
наших  отношений,  словно расстались мы лишь вчера; я сразу понял, что в нем
живы любовь и преданность; имени эта любовь и послала его  навстречу  мне  в
час невзгод. И, чувствуя, что вновь запутываюсь во всем этом, я рассердился:
любовь Аше всегда заставляла меня идти против собственной воли.
     Я  прошел  мимо  него.  Мне  необходимо  быть  жестоким, так что нечего
тянуть, нечего притворяться добреньким.
     - Терем, - окликнул он меня и пошел следом.  Я  быстро  спускался  по
крутым  улочкам  Кусебена  к  порту.  С моря дул южный ветер, трепал в садах
черные деревья, и этим теплым летним вечером я удирал' от  Аше,  .словно  от
убийцы.  Он  все-таки  догнал меня - стертые мои ноги не позволяли мне идти
достаточно быстро - и сказал: - Терем, я пойду с тобой.
     Я не ответил.
     - Десять лет назад тоже был месяц Тува, и мы дали клятву.
     - А три года назад ты первым нарушил ее и  бросил  меня.  Впрочем,  ты
поступил разумно.
     - Я  никогда  не  нарушал  клятву,  которую  мы тогда дали друг другу.
Терем.
     - Что ж, верно. Нечего было  нарушать.  Все  это  было  неправдой.  Во
второй  раз  такую  клятву  не  дают.  Ты и сам это знаешь; да и тогда знал.
Единственный раз я по-настоящему поклялся  в  верности,  так  никогда  и  не
произнеся  этого  вслух,  потому  что  это  было  невозможно;  а теперь тот,
которому я поклялся в верности, мертв, а моя клятва уже  давно  нарушен  что
никакой обет нас не связывает. Отпусти меня.
     Я  говорил  гневно,  но  обвинял в нашей трагедии не Аше, а скорее себя
самого; вся прожитая мной жизнь была словно нарушенная клятва. Но Аше  этого
не понял, в глазах его стояли слезы, когда он сказал:
     - Ты  возьмешь  это.  Терем? Пусть нас не связывает клятва, но я очень
люблю тебя.
     И он протянул мне небольшой сверток.
     - Нет, Аше. Денег у меня достаточно. Отпусти меня.  Я  должен  уходить
один.
     Я  двинулся  дальше,  и  он не пошел за мной. Но за мной следовала тень
моего брата. Плохо я поступил, заговорив о нем. Я вообще  всегда  все  делал
плохо.
     В  гавани  мне  не повезло. У причалов не оказалось ни единого судна из
Оргорейна, на котором я  уже  к  полуночи  мог  бы  оказаться  за  пределами
Кархайда,  как  было  предписано  Королевским  Указом. Мне встретилось всего
несколько человек, да и те спешили домой; я заговорил с рыбаком,  возившимся
у  своей лодки с разобранным двигателем; рыбак только молча взглянул на меня
и тут же отвернулся. Мне стало страшно: если этого человека не  предупредили
заранее,  то  откуда бы ему меня знать? Значит, слуги Тайба опередили меня и
специально стараются задержать в Кархайде,  чтобы  истекло  время  отсрочки.
Тогда  казнь  неизбежна. Горечь и злоба душили меня; теперь к ним прибавился
страх. Я как-то не думал, что Указ о ссылке - всего лишь предлог, и меня  в
любом  случае  намерены  физически уничтожить. Едва лишь пробьет Час Шестой,
как люди Тайба возьмут меня голыми руками. Тогда бессмысленно будет  кричать
"Убивают!", ибо свершится правосудие.
     Я  уселся  на  мешок  с песком. Причал был открыт всем ветрам и взорам.
Слышались бесконечные шлепки волн о  сваи,  внизу  качались  и  подпрыгивали
привязанные  рыбачьи  лодки.  У дальнего конца пирса горел фонарь. Я сидел и
смотрел на этот огонек и дальше - в темную морскую  даль.  Некоторые  сразу
начинают  решительную  борьбу  с опасностью, но только не я. Этим даром я не
обладаю;  у  меня  скорее  дар  предвидения.  Когда  же  угроза   становится
реальностью, я почему-то резко глупею. А потому я и сидел на мешке с песком,
тупо  размышляя,  сможет  ли  человек  доплыть  до Оргорейна без лодки. Воды
залива Чарисун только что очистились ото льда - на месяц или два. Некоторое
время в ледяной воде можно, конечно, продержаться, но до порта Орготы  около
двухсот километров. Впрочем, плавать я совсем не умею. Потом я стал смотреть
в  сторону города и обнаружил, что ищу взглядом Аше; я все еще надеялся, что
он последует за мной, несмотря на запрет. И тут я ощутил такой жгу чий стыд,
что сразу вышел из оцепенения и вновь обрел способность мыслить трезво.
     Выбора у меня не оставалось: придется дать  взятку  или  убить  его  -
этого  рыбака,  что  все  еще возился о своей лодкой. Кстати, отвратительная
лодка, с ней и возиться-то не стоило. И мотор у нее никуда не  годится.  Еще
оставалась  кража. Однако рыбаки всегда запирают моторы своих лодок. Так что
нужно сперва отомкнуть цепь, которой лодка крепится к причалу, добраться  до
мотора,  завести  его,  выбраться  -  при свете яркого фонаря, что горит на
пирсе! - в открытое море и плыть одному в Оргорейн, хотя я ни раз жизни  не
плавал   на   моторной   лодке.  Довольно  глупое  и,  пожалуй,  безнадежное
предприятие. Впрочем, мне приходилось иметь дело с весельной  лодкой  -  на
Ледяном  озере  в  Керме...  Я  еще  раньше  приметил  одну  весельную  лодку,
привязанную между двумя сваями во внешнем доке. Ну что ж, увидел - украл. Я
бросился туда  прямо  под  удивленно  уставившимися  меня  глазами  фонарей,
спрыгнул  в  лодку,  легко отвязал ее от причала, вставил весла в уключины и
решительно двинулся по кипящей черной воде в открытое море; отблеск  фонарей
плясал  и  дробился  на  волнах. Когда я отплыл уже достаточно далеко, то на
минуту  остановился,  чтобы  поправить   одно   из   весел,   которое   туго
поворачивалось  в  уключине, ведь мне еще предстояло грести и грести, хотя в
глубине души я надеялся, что на  следующий  день  меня  подберет,  например,
орготский  патрульный  корабль или какое-нибудь рыболовное судно. Нагнувшись
над уключиной, я неожиданно почувствовал столь сильную слабость, что'  почти
потерял  сознание  и,  скрючившись,  застыл  на  банке.  То было последствие
пережитого мной приступа трусости. Я и не подозревал, что способен до  такой
степени  струсить.  Я  поднял  глаза и тут же на самом краю пирса увидел две
черные фигуры -  как  две  кривые  черные  ветки  дерева  в  свете  фонаря,
раскачивающегося  над  разделяющей  нас  водой.  Тут  до меня дошло, что мой
внезапный  паралич  следствие  не   столько   пережитого   страха,   сколько
непроизвольного  предчувствия  смерти:  кто-то  тщательно  целился в меня из
ружья.
     Я сумел разглядеть это ружье у одного из  них  в  руках.  Если  бы  уже
перевалило  за  полночь, то он, по-моему, давно бы с удовольствием застрелил
меня; однако выстрел из обыкновенной винтовки производит слишком много  шума
- пришлось  бы  объясняться.  А  потому  они  воспользовались  акустическим
ружьем. Когда жертву хотят только оглушить, то заряд рассчитывают метров  на
тридцать, не больше. Не знаю, на каком расстоянии выстрел из него смертелен,
но  я  отплыл явно недостаточно далеко. Меня всего скрючило, и я упал на дно
лодки, извиваясь, как малый ребенок при желудочной  колике.  Даже  вздохнуть
было  трудно,  потому что ослабленный расстоянием выстрел угодил мне прямо в
грудь. Поскольку они весьма скоро непременно подыскали  бы  моторное  судно,
чтобы  догнать  и  прикончить  меня,  нельзя  было  терять  ни  минуты, и я,
задыхаясь, яростно заработал веслами. Тьма лежала за  моей  спиной,  впереди
тоже  была  тьма,  и  туда,  в  эту тьму, я направил свою лодку. Руки у меня
дрожали от слабости, приходилось следить, чтобы не уронить  весла  -  я  их
почти  не  чувствовал.  Залив  остался  позади;  вокруг была кромешная тьма.
Пришлось ненадолго остановиться. С каждым гребком руки немели  все  сильнее.
Сердце  билось  неровными  толчками, а легкие, казалось, разучились работать
вовсе. Я попытался снова грести, но не был уверен, сдвинулся ли  хотя  бы  с
места.  Тогда  я  решил  на время осушить весла, но не смог даже поднять их.
Когда прожектор сторожевого катера засек меня, плавающего  подобно  снежинке
на угольно-черной воде, я даже не в силах был отвернуться от яркого света.
     Они  отцепили  мои пальцы от весел, вынули меня из лодки и, как большую
выпотрошенную черную рыбу, втащили на палубу. Я лежал и чувствовал, что меня
рассматривают очень внимательно, однако не понимал, что именно они  говорят.
Мне  показалось только - скорее по интонациям, - что капитан судна сказал:
"Час Шестой еще не пробил" - и потом сердито ответил  кому-то:  "Какое  мне
дело  до  этого? Король сослал его, и я подчинюсь королевскому указу, но это
ведь тоже человек".
     Итак, вопреки приказам, полученным по радио от людей  Тайба  с  берега,
вопреки  возражениям команды, опасавшейся наказания, этот офицер кусебенской
портовой охраны перевез меня  через  залив  Чарисун  целым  и  невредимым  и
высадил   в   Оргорейне   в  порту  Шелт.  Не  знаю,  поступил  ли  он  так,
руководствуясь собственным шифгретором,  восстав  против  безжалостных  слуг
Тайба,  готовых  убить  безоружного,  или  просто из доброты. Это и неважно.
Нусутх. Как говорится, прекрасное необъяснимо.
     Я  впервые  поднялся  на  ноги,  когда  увидел,  как  побережье  Орготы
выплывает  из  утреннего тумана Потом я заставил себя как можно скорее пойти
прочь от корабля по приморским улочкам Шелта,  но  веко  ре,  видимо,  снова
упал.  А  когда очнулся, то обнаружил, что нахожусь в общественном госпитале
Комменсалии  чарисунского  Округа  номер  четыре;   в   двадцать   четвертой
Комменсалии Сеннетни. У меня были все возможности в этом удостовериться: эта
надпись   на  орготском  языке  имелась  на  спинке  кровати,  на  подставке
настольной лампы, на металлической чашке,  стоявшей  на  столике,  на  самом
столике, на одежде сиделки, на простынях и моей ночной рубашке. Вошел врач и
сказал:
     - Почему вы сопротивлялись дотхе?
     - Я не погружался в дотхе, - изумился я. - В меня просто стреляли из
акустического ружья.
     - Все  симптомы  указывают на то, что вы сопротивлялись релаксационной
фазе дотхе.
     Он не допускал возражений, этот строгий врач, и в итоге  заставил  меня
признать, что я, возможно, все-таки использовал силу дотхе, чтобы преодолеть
парализующее  воздействие  акустического шока: ведь я греб как бешеный, даже
не отдавая себе отчета в том, что делаю;  а  потом,  утром,  во  время  фазы
танген,   когда  нужно  соблюдать  полный  покой,  я,  оказавшись  на
территории Орготы, решительно двинулся прочь от набережной и тем самым  чуть
не  убил  себя.  Когда я все это припомнил и, к его большому удовлетворению,
подтвердил первоначальный диагноз, он сообщил мне,  что  я  смогу  выйти  из
больницы  лишь через день-два, и переключился на следующего больного. Следом
за врачом явился Инспектор.
     Следом за каждым человеком в Оргорейне непременно появляется Инспектор.
     - Имя?
     Я не попросил его  прежде  назвать  свое.  Придется  учиться  жить,  не
отбрасывая тени, как они это делают в Оргорейне, - не обижаться самому и не
обижать без причины других. Но своей родовой фамилии я ему не назвал: никому
нет до нее дела.
     - Терем Харт? Это не орготское имя. Из какой вы Комменсалии?
     - Я из Кархайда.
     - Это  государство  не  входит в число комменсалий Оргорейна. Покажите
мне ваши документы, разрешение на въезд и удостоверение личности.
     А интересно, где мои документы?
     Я, видно, достаточно долго  провалялся  на  улице,  прежде  чем  кто-то
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 53
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама