носить на поясе острый меч,
пить и есть до изнеможения.
обретать и накапливать драгоценные вещи.
Вот откуда берутся разбойники и грабители,-
воистину, Дао тут ни при чем!
* * *
54 стих
-----------
То, что давно установлено, не вырвать с корнем,
то, чему следуют издавна, не отбросить.
И дети, и внуки умерших неотступно соблюдают
все ритуалы поклонения предкам.
Когда освободишься от этого в себе самом,
дух твой обретет первозданную чистоту.
Когда сможешь совершенствовать это
внутри своего двора,
сила духа твоего польется через край.
Когда сможешь практиковать это в деревне,
сила духа твоего обретет изначальность.
Когда сможешь беспрепятственно
соблюдать это по всей стране,
сила духа твоего станет необоримой.
Когда сможешь действовать так повсюду,
сила духа твоего обретет безграничность.
Воистину,
лишь вникая в себя, познаешь себя.
лишь живя всей семьей, познаешь, что это такое,
лишь в деревне можно изучить ее нравы,
лишь наблюдая за страной, начнешь
разбираться в ее делах,
лишь созерцая мир, можно в нем что-то узреть.
Что же нужно для того. чтоб познать мир?
То, что окружает тебя.
* * *
55 стих
-----------
Обретший полноту силы Дэ,
становится равным новорожденному.
Ядовитая змея его не ужалит,
дикий зверь его не растерзает,
хищная птица не вонзит в него свои когти.
Мягкий духом и гибкий телом,
он достиг изначального.
Не различающий, где самка, где самец,
воспринимающий все в единстве,
он избавился от стремления к достижениям
и достиг первозданной чистоты.
Может кричать целый день и не охрипнуть,
потому что пребывает в гармонии.
Познать гармонию - значит обрести извечное.
Познать извечное - значит обрести ясность.
Жизнь, наполненная до краев,- это и есть счастье.
Сердце, что подчиняется лишь самому себе, -
это и есть сила.
Вещи, едва достигнув расцвета, тут же начинают увядать,
это потому, что они не следуют Дао.
Жизнь того. кто не следует Дао.
кончается раньше срока.
* * *
56 стих
-----------
То, что знаешь, не передать словами,
надеющийся на слова не может знать.
Закрыть свои входы,
затворить свои двери,
умерить свое рвение,
упорядочить свой пыл.
привести к гармонии свое сияние,
воспринять все, что есть в этой жизни, как равное,-
это и значит достичь сокровенного единства.
Воистину,
нельзя обрести это, не избавившись
от сочувствия к ближнему,
нельзя обрести это, не избавившись
от равнодушия и груоости,
нельзя обрести это, не избавившись
от стремления к благодеяниям,
нельзя обрести это, не избавившись
от зависти и злобы,
нельзя обрести это, не избавившись
от восхищения высоким,
нельзя обрести это. не избавившись
от презрения к низкому,
и потому эта вещь -
самая драгоценная в Поднебесной.
* * *
57 стих
-----------
Законы составляют основу управления государством,
способность к неожиданным маневрам
составляет основу ведения войны,
отсутствие стремления что-либо совершать (1)
составляет основу владения всем миром (2).
Как же мне узнать, что это так?
А вот как:
Когда в мире множатся запреты,
тогда в народе становится больше сирых и убогих.
Когда в народе множатся орудия войны.
тогда и сгущается мрак над дворами и царствами.
Когда среди людей появляется много
хитроумных и многознающих,
тогда и перестают случаться чудесные вещи.
Чем строже указы и методы,
тем больше воров и разбойников.
Вот почему мудрый говорит себе:
я освобождаюсь от стремления совершать (3),
и люди сами собой меняются к лучшему;
я стремлюсь к тишине и покою,
и люди сами собой приходят к порядку;
я не ведаю делами управления,
а люди сами по себе обретают достаток;
я освобождаюсь от привязанностей и страстей,
и люди сами собой обретают простоту и ecтecтвeннocть (4).
(1) <отсутствие стремления что-либо совершать...> - в
оригинале <у-вэй>.
(2) <обладать> и <владеть>- это разные вещи (см. 29, 4S).
(3) см. прим. 1, тж 2, 38 и др.
(4) В этом фрагменте Лао-цзы еще раз показывает, что то,
что делает вещи в мире такими, какие они есть - это наше
отношение к ним, то, как мы смотрим на них. Люди сами по
себе не являются ни хорошими, ни плохими, но они могут
действовать нам во благо или во вред. И это определяется в
конечном счете не конкретными обстоятельствами времени и
места, а тем, как настроен твой дух. Чувство, с которым ты
воспринимаешь собственную жизнь, и есть определяющее
настроение твоего духа. <Освободись от привязанностей и
страстей, и вся Поднебесная утихнет сама собой> ( п. 37).
* * *
58 стих
-----------
Управление ненавязчивое и скрытое
делает людей безыскусно простыми.
Управление явное и дотошное
портит и калечит людей.
Беды и несчастья - вот что приходит
на смену благополучию.
Удача и счастье - вот что рождается в беде.
Но как узнать, где кончается одно
и начинается другое,
ведь между ними нет четкой границы?
Верное и правильное превращается
в исключение из правила,
истинное и доброе обращается хитростью
и коварством.
Люди обманывают сами себя,
изо дня в день держась одного и того же.
Вот почему мудрый, снимая пустые запреты,
не наносит себе вреда,
сохраняя умеренность, не калечит себя,
выправляя свой дух, не старается вырвать
все с корнем (1),
очищая свое сияние, не стремится к славе.
(1) Освобождаясь от своего <я> (см. п. 52), человек Пути
осуществляет перенастройку своего духа. Однако, правила
таковы, что то, что было однажды приобретено, уже невоз-
чожно окончательно выбросить, <вырвать с корнем>. Пред-
ставим себе замок, окруженный надежной стеной и с воро-
тами на крепком запоре. Страж, который охраняет замок и
ворота, строг и неподкупен. Он впускает все, что входит, но
ничего не отдаег обратно. Скорее, он готов отдагь свою
жизнь, чем что-либо из того, что попало внутрь. Он посто-
янно следит за всеми вещами и механизмами, которые на-
ходятся здесь. Он следит за тем, чтобы все шло так, как оно
заведено. И если ты вдруг захочешь что-либо изменить, то
неизбежно столкнешься с его неотступным контролем. Нет
никакого способа убрать или уничтожить стража, ведь
страж - это мы сами, это и сеть наше "я". Поскольку вы-
неси из замка ничего нельзя, остается одно: исподтишка, в
тайне от стража заняться перестановкой и перепланировкой
того, что нахолнтся внутри. Процесс этот длительный и тру-
доемкнй, требующий неотступности, мягкости, хитроумия и,
превыше всего, способности без устали смеяться над собст-
иенной тупостью. В конце концов однажды утром страж
вдруг обнаружит, что все совершенно изменилось. Что, не
смотря на то, что все иещи, которые он видит - те же, что
и прежде,- он не узнает своего замка. Он понимает, что
егo работа подошла к концу, что ему нечего больше охра-
нять... Он снимает свою портупею, кладет ключи на стол и
уходит, чтобы уже не возвратиться никогда.
* * *
59 стих
-----------
Управляя людьми и служа Небу,
лучше всего поберечь свои силы.
Ведь только того, кто бережет свои силы,
можно назвать тем, кто готовится к делу заранее.
Готовиться к делу заранее - значит
по-маленьку, без лишней спешки
накапливать силу Дэ.
Не спеша накапливает силу Дэ и потому
освобождается от неосмотрительности (1).
Освобождается от неосмотрительности
и потому ни в чем не ведает своих границ.
Ни в чем не ведает собственных границ
и потому может стать хозяином всей земли (2).
Чувство хозяина всей земли -
это источник всего,
благодаря этому можно достичь
постоянного, вечного.
Вот что называют корнем глубочайшего,
истоком несгибаемой устремленности (3).
Все время расти и обновляться,
не старея,- это и есть Путь.
(1) Т. е. не иметь неудач вследствие собственной неосмот-
рительности. Действуя осознанно, освободиться от промахов
и ошибок.
(2) <всей земли>- в оригинале <го>, что значит: государ-
ство, держава, вся страна, родина, край, царство.
Здесь имеется в виду способность воспринимать, чувст-
вовать мир, в котором живешь, с максимально возможной
полнотой. А поскольку мир не имеет границ, и человек Пу-
ти - это тот, кто осознал это, а также и то, что он сам
так же безграничен, как мир,- то именно здесь начинается
путь, которому нет конца.
(3) См. 36.
* * *
60 стих
----------
Управлекие великой державой подобно
приготовлению блюда из мелкой рыбы.
Дао управляет всем миром и его суть не изменяется,
но без действия его сути не может быть никаких изменений,
Его действия не причиняют вреда людям,
но без его действий не было бы людских страданий.
Мудрый также не причиняет вреда людям,
и оба они (1) не причиняют вреда друг другу,
поскольку мудрый вернулся к связи с Дао
посредством силы Дэ.
(1) Т.е. Дао и мудрый.
* * *
61 стих
-----------
То, что делает державу великой - это
способность развиваться и крепнуть
подобно течению реки, вбирающей в себя
воды бесчисленных рек и ручейков.
Земля, на которой мы живем - это
пример гармонии и согласия.
Земля - это огромная самка, которая всегда пребывает
в покое и тем побеждает любого самца.
Пребывая в покое, она готова ко всему (1).
Малая держава слабее великой,
если великая держава может покорить ее.
Великая держава слабее малой,
если малая может покорить ее.
И потому
можно быть уступчивым и тем взять верх,
а можно быть уступчивым и проиграть.
Великая держава не слишком стремится к тому,
чтобы еще и заботиться о людях.
Малая держава не слишком стремится к тому,
чтобы самой служить людям (2),
Итак, каждая из них может лишь то,
к чему сама стремится.
И потому великий муж готов ко всему,
что бы ни случилось (3).
(1) <<..готова ко всему>>,- это выражение имеет несколь-
ко вариантов перевода, которые, как обычно, дополняют друг
друга: <<находится внизу>>, <<является уступчивой>>, готовой
воспринять любое действие Неба.
(2) Здесь понятия <<великая держава>> и <<малая держава>>
можно рассматривагь как образы <<достойного мужа>> и <<низкого
человека>>. Что же составляст основу любого государства?
Это люди, ее народ. Они суть воплощение ее возможностей,
настоящих и будущих. Что же делает <<достойный муж>>?
Он слиiком велик, чтоб <<заботиться еще и о людях>>. А как
поступает <<низкий человек>>? Он слишком слаб, принижен давящими
обстоятельствами жизни, чтобы самому <<служить людям>>.
(3) В этом чжане продолжается рассмотрение одного из
основных <<настроений духа>> человека Пути - спокойствия,
невозмутимости. Здесь это понятие (ср. п. 2,8,37) рассмат-
ривается как <<неориентированнае>> спокойствие, спокойст-
вие, не имеющее цели и потому открытое восприятию всего,