Глубочайшее значит Неистощимое в Превращениях.
Дао - это Великое,
Небо - это Великое,
Земля - это Великое,
и человек также - Великое.
На свете существуют четыре Великих вещи,
и жизнь человека (2) - это одна из них.
Человек следует велениям Земли,
Земля следует велениям Неба,
Небо следует велениям Дао,
Дао следует само по себе.
(1) Бук.: Дао.
(2) т. е. возможности человека так же бесконечны, как
Небо, Земля, само Дао, т. к. человек - это частица этого
<Великого Духа>, <Отца всех вещей>. Осознать свою причаст-
ность, свою связь с началом и управляющей силой всего, а
затем, исходя из этого, двигаться <в сторону Дао>- это и
есть Путь.
* * *
26 стих
-------------
В способности сносить тяготы заключен корень легкости.
В покое заключена основа движения.
Вот почему мудрый все время в пути (1)
и он не пытается сбросить груз со своей повозки (2).
Если даже и доведется ему оказаться в дворцовой зале,
он будет чувствовать себя там спокойно и беззаботно,
подобно случайно залетевшей ласточке.
Ведь что можно поделать с тем, кто, будучи господином (3),
с легкостью взирает на мир
и руководствуется лишь своими личными интересами?
Обретешь легкость тогда, когда
избавишься от привязанности к тому, что имеешь.
Обретешь свободу движений тогда, когда
утратишь связь с тем, кто тебя породил .
(1) Каждую минуту он движется дальше, не цепляясь ни
за что.
(2) Т. e. он принимает все, что дастся ему судьбой. И в
этом, по Лао-цзы, заключается <высшая воспитанность> (см.
38).
(3) <господином>- в оригинале здесь стоит целое выра-
жение, дословно значащее <правитель страны, способной
выставить 10 000 боевых колесниц>. Здесь, конечно, имеет-
ся в виду человек Пути, достигший <высшего Дэ> (см.
38) и обладающий необозримыми возможностями.
(4) <...кто тебя породил>- в оригинале <цзюань>- гос-
подин, правитель, отец, муж, мать, почтенный человек.
* * *
27 стих
------------
Идущий истинным путем
не найдет отпечатков колес (1).
Знающий истинные слова
говорит без изъяна.
Лучшее правило в жизни -
это не строить планов.
Лучший запор тот,
что не имеет замка,
и его невозможно взломать.
Лучшие узы те,
что не удерживаются ничем,
и их нельзя разрубить.
Вот почему мудрый
всегда готов придти на помощью ближнему
и потому он не сторонится людей.
Всегда готов помочь любой твари
и потому он не скрывается ни от кого (2).
Это и называется <быть ясным и открытым>.
И потому тот, кто стремится улучшить
жизнь людей, не может быть им хорошим
наставником;
тот, кто не стремится оказать благодеяние
людям, тем легче может помочь им.
Не цени высоко свои наставления,
не дорожи тем, что имеешь,
ведь знание - это великое заблуждение.
И это воистину глубокая мысль (3).
(1) Вар.: <не оставляет следов>,
(2) Открытость мудрого человека - это не бесконтрольное
попустительство всему, что ни свалится на его голову, но, на-
оборот, это состояние постоянной готовности ко всему. Вместо
того, чтобы пытаться укрыться от нежелательных явлений,-
таких, например, как помощь ближнему,- мудрый всегда го-
тов к ним, потому что он знает, что только открытую дверь
невозможно взломать, т. к. <у нее нет замка>. Готовность вос-
принять самое неожиданное,- это вместе с тем и готовность
остановить, удержать его в случае необходимости,- не слу-
чайно иероглиф <цзю>- <спасать, помогать>- означает
также <избежать(беды), предотвратить(нежелательное)>.
(3) Вар.: <А пытаться доподлинно узнать -все равно, что
пытаться исправить совершенное>.
* * *
28 стих
------------
Видя петуха, помнить о курице -
вот вещь глубочайшая, способная
вместить весь мир (1).
Неустанно совершенствуясь в этом,
избавишься от стремления различать
и вновь сможешь стать подобным новорожденному.
Видя белое,
помнить о черном -
вот идеал для всей Поднебесной.
Неустанно совершенствуясь в этом,
избавишься от ошибок,-
и сможешь вновь стать свободным от
шаблонов и ограничений.
Видя славу, помнить о позоре -
вот пропасть, способная вместить весь мир.
Неустанно совершенствуясь в этом.
достигнешь умения довольствоваться тем,
что имеешь, - и сможешь вновь вернуться
к простоте и естественности.
Непринужденно следовать естественному ходу вещей,
оставаясь незаметным, словно впадина на горе -
вот к чему стремится мудрый
и тем достигает великих возможностей (1).
Потому что великий порядок свободен от распорядка.
(1) Бук.: <ущелье для всей Поднебесной>, см. тж 12.
(2) Бук.: <и благодаря этому оказывается высшим управ-
яющнм>- см. 26.
* * *
29 стих
------------
Велико стремление управлять всем
миром, и люди стараются в этом преуспеть.
но я не вижу в том никакой выгоды.
Мир - это вместилище духа,
вещь чудесная и загадочная.
и нельзя обладать им.
Кто же стремится к этому, терпит неудачу,
желая удержать, только теряет.
И потому всякая живая тварь
либо пытается уйти от судьбы, либо
следует своему пути.
либо сопит и всхлипывает, либо дышит
полной грудью,
либо выбивается из сил, либо смиренно
принимает то. что дается,
либо сохраняет себя, либо нет.
Вот почему мудрый избегает чрезмерного,
избавляется от излишнего,
не стремится к великому изобилию.
* * *
30 стих
-----------
Тот, кто следует Дао - служит и людям, и повелителю,
но он не является тем солдатом, кто старается ради других.
То, чему он служит, он всегда готов
оставить с легким сердцем,
ведь он стремится лишь к покою и согласию;
а служба и дела - это то, что порождает
колючки и тернии на пути к этому (1).
Ведь повелителя, содержащего великую армию.
обязательно ждет голодный год.
Удача имеет следствие и причину.
но не пытайся достичь ее. стараясь изо всех сил.
Она придет, если перестанешь
испытывать жалость к себе и оставишь милосердие.
если не будешь действовать грубой силой,
если избавишься от важности
и самодовольства,
она придет сама собой, за ней не нужно гоняться,
она придет, если не будешь стараться
достичь ее во что бы то ни стало.
Вещи и люди, едва достигнув расцвета,
тут же начинают увядать,
и это потому, что они не следуют Дао.
Жизнь того, кто не следует Дао,
кончается раньше срока (2).
(1) Т. е. преданно служа чему-либо, <цепляясь> за что-
то, ты тем самым порождаешь новые <колючки и тернии>,
которые еще крепче привязывают тебя, ограничивая твой
жизненный горизонт тем, за что ты цепляешься. Т. о., если
достаточно долго воспроизводить преданное служение чему-
либо одному, потом уже становится практически невозмож-
ным даже и в мыслях допустить, что в мире может сущест-
вовать что-либо иное.
(2) Вар-: <...и это потому, что они отказываются следовать
дальше. Жизнь того, кто отказывается следовать дальше,
кончается раньше срока>.
* * *
31 стих
-----------
Разящий меч - это не то, что приносит счастье,
всякая тварь его боится,
и потому тот, кто обладает Дао, не надеется на него.
Когда благородный человек дорожит тем, что находится с краю.
он живет спокойно.
Когда он дорожит тем, что считается достойным,
он действует мечом.
Орудие войны - это не то, что приносит счастье,
это не средство благородного человека,
он не жаждет им обладать и потому
может им пользоваться.
Тот, кто равнодушен к славе и выгоде,
находится выше всех,
он обладает силой и не выставляет это.
Тот, кто любит показывать силу,
также и любит подавлять других.
А ведь тот, кто любит подавлять других.
воистину не сможет достичь полноты
восприятия мира!
Дорожить тем. что находится с краю, -
вот что приносит счастье.
Дорожить тем, что называют
достойным,- вот что приносит несчастье.
Находиться в стороне от великих
армий- это и значит быть с краю;
находиться впереди великой армии -
значит занимать достойное место,
и это значит самому начинать похоронный обряд.
Губит людей страсть к накоплению,
ведь все, что они обретают в этом -
лишь огорчения и скука.
Сражаясь и побеждая, они сами вершат
похоронный обряд.
* * *
32 стих
-----------
Дао извечно и не имеет названия (1),
великое даже в малом.
и никто в целом мире не может
подчинить его своей воле.
Если б князья и правители могли следовать ему,
вся тьма вещей тогда совершалась бы
сама собой, им не противясь.
Небо и Земля пребывают во взаимном согласии,
потому что уступчивы и довольствуются тем,
что происходит.
Если никто не будет командовать
людьми, они сами придут к гармонии и согласию.
Наведение порядка (2) началось с того, что
появились названия.
Но и названий может не хватить,
и нужно уметь вовремя остановиться.
А когда умеешь вовремя остановиться,
можешь пользоваться словами сколько угодно.
Пытаться понять Дао посредством вещей,
что наполняют мир,-
все равно что пытаться вместить воду всех рек и
морей в одно русло.
(1) Вар.: <...о нем невозможно говорить>.
(2) <Наведение порядка>- зд. имеется в виду формиро-
вание системы взглядов на мир, которая является основой
для интерпретации всего, что доступно нашему восприятию.
Тот факт, что мы видим <определенные> вещи и их свойст-
ва, является результатом применения нами принятого в ми-
ре людей <порядка описания мира>. Выполнению этого
<действия> каждый из нас начинает обучаться с момента
своего рождения. Мы знаем, что нужно делать, чтобы мир
вокруг нас был именно таким, каким мы хотим его видеть
(см. 58).
* * *
33 стих
-----------
Тот, кто знает людей, мудр,
тот, кто знает себя, ясен духом.
Тот, кто побеждает людей, силен,
тот, кто побеждает себя, крепок.
Тот, кто довольствуется тем, что имеет, лучше всех,
тот, чьи действия неотразимы, обладает волей.
Тот, кто не теряет того, что приобрел, обретает постоянство,
тот, кто, умирая, не прекращает быть,
обретает вечность.
* * *
34 стих
-----------
Течение Дао подобно великой реке,
имеющей множество рукавов.
которые простираются повсюду.
Дао служит опорой всей тьме вещей,
благодаря ему они появляются на свет,
но о нем невозможно поведать.
Оно успешно действует повсюду,
но не имеет славы.
Одевает и вскармливает всю тьму вещей,
но не считает себя их хозяином.
Того, кто неустанно освобождается от стремлений (1),
можно назвать <достигшим малого>.
Того, к кому стекаются все существа.
но кто не считает себя их хозяином,
можно назвать <достигшим великого>.
Только тот, кто ежечасно освобождается от самолюбования,
может достичь величия.
(1) См. 1.
* * *