лиф "гу" имеет значения: русло горного потока, ущелье впадина,
лощина овраг.
(2) - "... Неведомая Праматерь, что скрыта во тьме" - в
оригинале "сюань пинь", где иероглиф "сюань" означает: черный,
далекий, скрытый, таинственный, удивительный, глубокий.
(3) - "... проход" - бук. : "врата", "дверь", - то откуда
выходят и куда уходят (см. стих 50).
* * *
7 стих
----------------
Небо - величайшее из существующего,
Земля - древнейшее из существ.
Благодаря чему Небо и Земля достигли
и величия и долголетия?
Они живут, словно забыв о себе,
потому и достигли столь почтенного возраста.
Вот почему мудрый не печется о своем теле,
и тело само выбирает дорогу.
Отстраняет интересы своего "я",
и тем продлевает себе жизнь.
Но разве не получается, что так он действует во вред себе?
Наоборот, только так и можно достичь полноты своих свойств.
* * *
8 стих
--------------
Высшая добродетель подобна воде.
Вода дарит благо всей тьме существ, но не ради заслуг.
Жить в покое, вдали отдел -вот то, чего избегают люди,
но только так и можно приблизиться к истинному Пути (1).
В покое Земля обретает величие,
сердца делаются бездонными,
а человеколюбие - истинным,
суждения обретают силу и точность.
В покое научаешься руководствоваться в жизни главным,
и дела заканчиваются успешно,
а изменения происходят всегда вовремя.
Лишь тот, кто не стремится оказаться впереди всех (2),
может освободиться от ошибок.
(1) - "... истинному Пути" - бук.: Дао.
(2) - "... не стремится оказаться впереди всех" - в оригинале "бу
чжен". Иероглиф "бу" означает отрицание, а "чжен" значит бороться,
оспаривать друг у друга, соревноваться. В этом месте Лао-зы, очевидно,
еще раз хочет подчеркнуть, что путь самосовершенствования должен осно-
вываться не на стремлении к достижению какой-либо цели, а наоборот, на
добровольном отказе от этого. Здесь движение вперед осуществляется не
ради будущей награды, а ради того, чтобы идти, т.к. именно в этом и
состоит смысл всего - идти не останавливаясь.
* * *
9 стих
---------------
Наполняет собою весь мир, не убавляясь и не прибавляясь,
и не похоже, что когда-нибудь наступит ему конец.
Действует подобно молоту кузнеца, оттачивая суть вещей,
и потому в мире нет ничего постоянного (1).
Ты можешь наполнить весь дом золотом и драгоценностями,
но не сможешь их уберечь.
Стремясь к богатству, чинам и почестям,
ты сам навлекаешь на себя беду.
Истинное достижение - это освободиться
от того, что обычно свойственно человеку.
Именно таков Путь (2) Неба.
(1) - Вар.: "... и потому ничего нельзя сохранить неизменным".
(2) - Бук.: Дао.
* * *
10 стих
-------------
Если всем сердцем устремиться к одному,
можно ли освободиться от утрат?
Непрестанно размягчая чувства и делая податливым дух,
можно ли стать подобным новорожденному?
Отвергая все, что нельзя воспринять обычным путем,
можно ли освободиться от ущербности?
Любить людей и управлять государством,
можно ли здесь обойтись без познаний?
Небесные врата то открываются то закрываются (1),
может ли это происходить без участия женского начала? (2)
Узреть все возможные тайны мира,
можно ли этого достичь, освободившись от дел?
Порождает и вскармливает все существа...
Порождает, но не обладает,
действует но не надеется на других,
превосходит все, но не стремится главенствовать.
Вот что значит удивительная сила Дэ (3).
(1) - "... то открываются, то закрываются" - здесь: образ нескон-
чаемого круговорота всей тьмы вещей.
(2) - "... женского начала" - в оригинале "цы" - женщина, самка;
здесь: образ женского, животворящего начала в природе.
(3) - стих 1, прим. (1).
* * *
11 стих
--------------
Тридцать спиц в колесе сходятся к втулке,
середина которой пуста,
и благодаря этому и можно пользоваться колесом.
Когда формуют глину, изготавливая из нее сосуд,
то делают так, чтобы в середине было пусто,
и благодаря этому и можно пользоваться сосудом.
Когда строят жилье, проделывают окна и двери.
оставляя середину пустой,
и благодаря этому и можно пользоваться жилищем.
И потому наполнение - это то, что приносит доход,
опустошение - это то, что приносит пользу.
* * *
12 стих
------------------
Тот, кто смотрит на мир с помощью пяти
цветов, подобен слепому (1).
Тот, кто слушает с помощью пяти звуков,
подобен глухому.
Тот, кто вкушает с помощью пяти
вкусов, вводит себя в заблуждение.
Когда в погоне за добычей мчишься
по полю во весь опор,
сердце твое делается безудержными слепым.
Добывая в поте лица ценности и украшения,
ты действуешь во вред себе.
И потому мудрый ощущает мир животом, а не глазами (2),
поскольку, отказываясь от одного, он обретает другое.
(1) Т. е. возможность смотреть на мир основывается на
способности различать пять цветов вещей,- то, что дано
глазу от рождения. Однако, в сравнении с человеком, спо-
собным воспринимать другие, скрытые грани мира, такие
люди подобны слепому в сравнении со зрячим.
(2) <...животом, а не глазами>- иероглиф <фу> означа-
ет, собственно, живот, утробу. Поскольку на Востоке живот
(а не голова или сердце) считается средоточием жизненной
силы человека, то этот иероглиф имеет также значения <ду-
ша>, <внутреннее>. Кроме того, как известно, именно в об-
ласти живота (3 цуия ниже пупка) расположен нижний,
главный энергетический центр человеческого тела (дань
тянь). Способность ощущать мир животом, а не только гла-
зами,- это способность видеть не только <черное и белое>,
<курицу и петуха> (см. 28), но и воспринимать всю ту
необозримость, которая не укладывается в рамки <черного и
белого>.
* * *
13 стих
--------------
Любовь и благосклонность причиняют
одни беспокойства.
То, что ценится высоко, наносит наибольший вред твоему телу.
Но почему любовь и благосклонность причиняют одни беспокойства?
Любовь делает тебя зависимым, - сначала боишься ее не найти,
потом боишься ее потерять.
Вот почему любовь и благосклонность причиняют одни беспокойства.
Но почему же то, что высоко ценится, наносит вред твоему телу?
Когда люди действуют с целью собственной выгоды,
они причиняют себе наибольший вред.
Когда же ты достиг того, что у тебя
отсутствует стремление к собственной выгоде,
то как же можно причинить тебе вред?
И потому
высоко цени не себя, а землю, на которой живешь.
и сможешь жить спокойно, вверив себя ей.
Люби не себя, а землю, и ты сможешь найти у нее поддержку
и опору (1).
(1) <Любовь Хенаро - это этот мир,- сказал дон Ху-
ан,- Он только что обнимал эту огромную землю, но по-
скольку он такой маленький, все, что он может делать, это
только плавать в ней. Но земля знает, что он любит ее, и
заботится о нем. Именно поэтому жизнь Хенаро наполнена
до краев, и его чувство, где бы он ни был, будет насыщен-
ным. Хенаро бродит по тропам своей любви, я где бы он ни
находился, он чувствует себя цельным...
Только если любишь эту землю с несгибаемой страстью,
можно освободиться от печали. Воин всегда весел, потому
что его любовь неизменна и предмет его любви - земля -
обнимает его и осыпает его невообразимыми дарами. Печаль
принадлежит только тем, кто ненавидит ту самую вещь, ко-
торая дает укрытие всем своим существам>.
К. Кастанеда. <Сказки о силе>.
14 стих
-------------
Видеть (1) - не значит просто смотреть.
это значит пребывать в покое, слившись с окружающих
Внимать звукам - не значит просто слушать,
это значит быть безмолвным и пустым (2).
Соблюдать умеренность - это не значит
ограничивать себя подобно скряге,
но значит осуществлять это постепенно,
как бы в тайне от себя самого.
Тот, кто практикует эти три правила,
никогда не исчерпает их до конца,
но, сочетая их вместе, сможет достигнуть Единого (3).
Что же суть Единое?
Верх его не светел, низ его не темен (4).
Тянется, не прерываясь ни на миг,
а по имени не назовешь.
Круг за кругом все в него возвращается,
а вещей там никаких нет.
Вот что называется иметь облик, которого нет,
обладать существованием, не будучи вещью.
Вот что называется быть неясным
и смутным подобно утренней дымке.
Встречаю его. но не вижу его лица,
следую за ним, но не вижу его спины.
Строго придерживаясь искусства Пути древних.
ты достигнешь полноты управления настоящим,
познаешь глубочайший исток вещей.
Это и называется знанием основ Пути.
(1) Здесь Лао-цзы вновь использует противопоставление
двух способов восприятия <ср. 12) мира: обычный
(<смотреть>) и способность видеть то, что недоступно обыч-
ному глазу (см. 1: <сокровеннейшее его>).
(2) Т. е. для того, чтобы действительно <внимать звукам>.
нужно дать утихнуть своим мыслям, стать <пустым>, без-
звучным.
(3) <Единое>- то, что лежит за пределом мира вещей.
(4) Т. е. нет там ни Неба, ни Земли.
* * *
15 стих
--------------
Лучшие люди древности, следовакшие Пути (1)
достигали невообразимых, удивительных результатов,
глубину которых невозможно постичь.
Лишь тот, кто не стремится постичь,
лучше всех ощутит глубину моих слов!
Говорю тебе: Будь ровным и спокойным, словно
переправляешься через реку зимой.
Будь внимательным и осмотрительным,
как если бы со всех сторон тебя окружали опасности.
Соблюдай такое достоинство, которое
подобает путнику, обретшему лишь временный приют.
Будь раскрытым во вне, подобно
замерзшему озеру, которое начало
освобождаться от льда.
Будь простым и естественным, подобно самой Природе.
Будь пустым и открытым, подобно долинев горах.
Будь сокрытым и непредсказуемым.
подобно вещи, окутанной туманом (2)
Будучи непредсказуемым, оставайся трезвым (3).
Успокоив свой ум, обретешь ясность духа.
Помня о своей цели, будь терпелив.
Ведь изменения - это то. что приходит не сразу,
но как бы само собой.
Тот, кто придерживается этого Пути, не стремится к избытку.
Лишь тот. кто не стремится к избытку,
сможет стать несведущим подобно ребенку
и уже не желать никаких новых свершений.
(1) Бук.: Дао.
(2) Здесь имеется в виду сокрытость и непредсказуемость
как для других, так и для себя. Лао-цзы считает, что путь к
сокровенному лежит через уход от очевидного, через уход от
действий и намерений согласно раз и навсегда принятому
распорядку. <Сокрытое сознание>- это сознание, свободное
от рутинных забот и мелочных устремлений, от опеки окру-
жающих людей (см. тж 20. 1. прим. 2).
(3) <...трезвым>- в оригинале <чжи>, буквально значит:
стоять, прекращать, останавливаться, подавлять, сдержи-
вать, сдерживающее начало. Оставаться трезвым значит ос-