- Приведи ко мне молодого Карла. Как представляется, он - наиболее
уязвимое звено в цепи событий. Если его гложет совесть, я сумею выяснить
из-за чего. Он сломается, когда увидит эту несчастную девушку.
- Больше тебе ничего не надо? Значит, ты предлагаешь мне вытащить его
из крепости, которую он называет домом, и привести сюда, чтобы ты мог
всласть над ним поизмываться?
- Гаррет, у нас разделение обязанностей. Я думаю, а ты бегаешь.
- Ну да! - Сколько сарказма, разрази его гром! Должно быть, со своей
теорией дал где-нибудь маху и тщится теперь сделать хорошую мину при
плохой игре.
Того и гляди лопнет от важности.
***
Я вышел в коридор и наткнулся на некий посторонний предмет.
- Дин!
- Да, мистер Гаррет? - отозвался он, выскакивая из кухни.
- Что это такое?
Вообще-то я знал, что это такое. Это был мой приятель Бруно. Он
привалился к стене в двух шагах от двери, застыл в неподвижности, так и
не опустив ноги. На лице был написан ужас, одна рука судорожно сжимала
воздух. Дин повесил на нее свитер и вязаную шапочку, в которой пожаловал
к нам утром. Признаться, подобного я от него не ожидал.
- Он пришел вчера, когда вас не было. Я открыл дверь, а он оттолкнул
меня и попробовал войти в дом. Но вмешался его милость...
Когда в доме есть логхир, не надо никакой собаки.
- Почему никто не соизволил предупредить меня?
- Вы же были заняты.
- А почему он привалился к стене?
- Я его отодвинул, чтобы не мешал, а то стоит на дороге. Я поглядел
на Бруно.
- Что мне с тобой делать? Может, бросить в реку и посмотреть, как ты
плаваешь? Подумаем. Во всяком случае, надо как-то от тебя избавиться,
раз и навсегда. - Я повернулся к Дину. - Пожалуй, надо закрывать дверь
на цепочку.
- Верно, - согласился Дин. - Ведь его милость может и заснуть.
***
Поднимаясь на Холм, я думал вовсе не о Бруно. Меня заботило другое.
Как мне добраться до Младшего, не говоря уж о том, чтобы вытащить его из
дворца? Учитывая, как ко мне там относятся, шансы практически нулевые.
Как ни странно, никто не пытался меня остановить. Я трижды прошелся
под дворцовыми окнами, надеясь, что в одно из них выглянет Амбер,
которая впустит Гаррета внутрь до того, как на него накинутся Ини, Мини,
Майни и Мо и ему придется продемонстрировать Холму свои сверкающие
пятки. Но она не выглянула. Ничего не попишешь, пришлось уйти.
Я выбрал кружной путь - из тех соображений, что, если разогнать кровь
по жилам, рано или поздно меня должна посетить какая-нибудь мысль..
Прогулял я часа три. К исходу третьего часа у меня возникла идея
отправить Младшему письмо, в котором бы говорилось, что я знаю, где
золото, и предлагаю побеседовать. К сожалению, на это уйдет слишком
много времени. Пару дней он наверняка протянет. Или попросту не сумеет
удрать. Или же письмо попадет не по адресу, что грозит малоприятными
последствиями. А тело Амиранды, между прочим, скоро начнет разлагаться.
В поисках более удачного решения я заглянул к Плоскомордому - узнать,
какие у него дела. Незнакомая девица сообщила, что у Тарпа все в
порядке, а потом прибавила: "Пошел отсюда, а то зенки выцарапаю!" Роста
она была невысокого, но в ней чувствовался боевой задор, поэтому я
предпочел ретироваться.
Ладно, с Плоскомордым все ясно. А что творится у Морли? Может, я
найду у него не только чужую жену и краденый обед?
Поскольку Морли проснулся, меня к нему пропустили, хотя он еще в
принципе посетителей не принимал, а потому приветствовал меня с кислой
физиономией.
- Ты выглядишь как парень, которому не хватает витаминов. Что
стряслось? Неурожай на плантациях окры? Он пробормотал что-то вроде:
"Штбя прнуло".
- Послушали бы твои дочери, как выражается их папаша!
- Шнакен штереограк!
Ага! Он просто-напросто ругался на одном из нижнеэльфийских
диалектов. А когда Морли переходит на эльфийский, это означает, что у
него денежные затруднения.
- Что, прогорел?
- Гаррет, ты проклятье моего дома! - Вообще-то он использовал
выражение, которое переводится с языка гномов приблизительно как "теща".
Ну и дела, такого славного парня, как я, обзывают "тещей"! - Знаешь, кто
ты? Стервятник наоборот. Когда у меня случается беда и появляешься ты,
значит, новых напастей не избежать. Спорим, что так оно и будет?
- Если хочешь, чтобы я ушел, не спорь по пустякам. Разберись лучше,
где причина, а где следствие, и не лучше ли зарабатывать деньги, чем
заключать сомнительные сделки.
Он снова выругался и спросил:
- Что тебе нужно?
- Ты не узнал ничего интересного для меня?
- Нет. В городе гоблинов тихо как в могиле. Те деятели отправились в
другое место, а золотишко прихватили с собой. Про него тоже ничего не
слышно, а ты понимаешь - прошел бы слух, все бы тут же засуетились.
Плоскомордый поправляется.
- Знаю. Я у него был. Меня чуть не прикончила какая-то девица,
которая стоит на страже у двери. Еле ноги унес. Что это за пташка?
Морли позволил себе усмехнуться.
- Может, его сестра?
- Не заливай, сестры так себя не ведут.
- Честно говоря, я кое-что слышал, только не знаю, пригодится тебе
или нет...
- Не тяни.
- Утром, перед самым закрытием, к нам ввалился пьяный матросик с
ночного корабля. Одни боги ведают, с какой стати его сюда занесло.
- Да уж, боги точно ведают, - согласился я. "Ночными" назывались
корабли контрабандистов, доля которых в танферской торговле составляла
около трети всего оборота.
- Ты будешь слушать или упражняться в остроумии?
- Вещай, Оракул Репчатого Лука.
- Он сказал, что в тот день, когда они вышли из Лейфмолда, им
навстречу попался корабль Рейвер Стикс. Владычица Бурь возвращается
домой. Она будет в Танфере через несколько дней. Прикинь, не изменит ли
это твоих планов. - Может, изменит, а может, и нет. Меня сильно
интересует Младший. Когда мамочка вернется, до него уже будет не
добраться.
- Так ступай, не мешкая, и не мешай мне страдать.
- Договорились. Когда проиграешься в следующий раз, дай мне знать -
забегу посочувствовать.
- Следующего раза не будет.
- Рад слышать. - Я вышел из комнаты. "Какое-то время, конечно, Морли
потерпит, но рано или поздно не выдержит и сорвется".
- Пошли ему вырезку из репы под луковым соусом и двойную порцию
сельдерейного сока, - сказал я бармену, спустившись вниз. - Прямо сейчас
и за мой счет.
Он даже не улыбнулся.
Я направился домой, воображая такой кусок мяса, что Морли удавился бы
при одном только взгляде на него.
Глава 23
Дверь была заперта. Дин молодец, не забыл. Я постучал. Прежде чем
открыть, он посмотрел в глазок, убедился, что за моей спиной нет никаких
подозрительных личностей, и принялся греметь задвижками и засовами.
Наконец дверь распахнулась.
- Как я рад, что вы вернулись, мистер Гаррет! - Похоже, он и впрямь
обрадовался. Я переступил порог, повернулся, чтобы закрыть дверь... -
Проклятье! Опять?
Прихожую теперь украшало две статуи. Вторая, когда имела возможность
передвигаться самостоятельно, именовалась Коуртером.
- Дин!
Однако старина Дин уже успел скрыться в кухне и не высовывал оттуда
носа. Правда, до меня донесся обрывок фразы, которую я, впрочем, не
разобрал.
- Что, дело швах? - осведомился я у Коуртера. - Бедность заела, начал
промышлять воровством?
Забавно, но он не ответил. Ну и ладно, главное, что слышит. Кстати,
глядя на него, можно было увидеть чуть ли не воочию, какие у приспешника
домины Даунт черные мысли.
- Вы с Бруно неплохо смотритесь. Между прочим, ему давно хотелось
поплакаться кому-нибудь в жилетку.
Ладно, пускай стоят. Что теперь? Заглянуть к Покойнику и признаться,
что я не сумел заманить Младшего в его логово? Или отловить Дина и
выспросить про Коуртера?
Я остановился на последнем, благо Дин был под рукой.
Подходя к кухонной двери, я услышал:
- Успокойтесь, успокойтесь. Мистер Гаррет вернулся, он обо всем
позаботится.
Естественно, позаботится! Но сначала надо выяснить, кому это обещают.
Дин обнимал за плечи Амбер, которая вся дрожала и выглядела сейчас
этакой до смерти перепуганной десятилетней девочкой. По ее щекам
струились слезы. По всей видимости, что-то потрясло девушку до глубины
души. И старина Дин - тот самый Дин, который совсем недавно не мог на
нее смотреть, - утешал бедняжку, изредка похлопывая пониже спины.
- Итак? - произнес я, делая шаг к колодцу. - Может, кто-нибудь
объяснит, что происходит в этом доме?
Амбер зарычала, вырвалась из объятий Дина и прильнула ко мне, обильно
оросив мою грудь слезами - так сказать, вместо пива.
У Дина хватило вежливости притвориться смущенным.
Я позволил Амбер выплакаться. Когда женщина плачет, не стоит ее
останавливать. Либо она выплеснет все сразу, либо станет выдавать
маленькими порциями, причем в самый неподходящий момент. Тем временем
Дин наполнил мою кружку.
Когда Амбер успокоилась настолько, что перешла от слез к тихим
всхлипываниям, я усадил ее в кресло и велел Дину достать бренди, которое
мы держали для особых случаев. Сам сел напротив, на расстоянии вытянутой
руки и поднес к губам кружку, которую одним глотком осушил наполовину.
- Порядок? - спросил я чуть погодя. Амбер глотнула бренди и кивнула.
- Да. Извини. Я просто не выдержала... Сначала домина поругалась с
моим отцом, и все разбежались, чтобы не попасться им под горячую руку.
Потом я узнала про Карла. Потом, когда мне удалось выбраться из дворца,
меня остановил на улице Коуртер. Я отказалась возвращаться, он
разъярился настолько, что готов был, по-моему, убить меня. Я испугалась
и бросилась бежать... Если весь мир сошел с ума, неужели я не могу
побыть хоть чуть-чуть сумасшедшей?
Она говорила не умолкая, слова цеплялись друг за дружку, толкались и
пихались - так им не терпелось выбраться наружу.
- Минуточку! Я сказал, замолчи! Молодец. Теперь сделай глубокий вдох.
Медленно досчитай до десяти. Досчитала? Расскажи все по порядку, чтобы я
понял, о чем речь.
Дин забрал у меня опустевшую кружку и произнес:
- Прошу прощения, мистер Гаррет. Она забыла сказать самое главное.
Умер ее брат.
Я ошеломленно воззрился на девушку. Та кивнула и вновь задрожала всем
телом.
- Как?
- Утверждают, что он покончил с собой. Новость застала меня врасплох.
Я не знал что сказать. Прежде чем мне удалось собраться с мыслями, я
услышал голос Покойника, который впервые за время нашего знакомства с
ним проявил инициативу.
- Приведи их ко мне, Гаррет. Дин тоже услышал эти слова и повернулся
ко мне, ожидая распоряжений.
- Думаю, надо уважить старичка. Пойдем, Амбер. Мой помощник хочет с
тобой поговорить.
- А это обязательно?
- Да, если хочешь получить свои двести тысяч марок.
- Не знаю, хочу ли я их получить... Конечно, хочу. А еще сильнее мне
хочется навсегда удрать из дворца. Я больше не могу там находиться...
- Пошли. Не волнуйся. Покойник не трогает тех, кто не замышляет
дурного.
Я совсем забыл о том, что в комнате два трупа.
Глава 24
Амбер вскрикнула. В этом крике прозвучали одновременно боль и ужас.
Мне почудилось, она вот-вот потеряет сознание, но выяснилось, что нервы
у нее крепче, нежели казалось. Девушка стиснула мою руку, затем
отпустила и попятилась.
- Что за шутки, Гаррет?
- Вместо золота я нашел ее.
Амбер приблизилась к телу Амиранды.
- Приведи мистера Коуртера, Гаррет. Вполне может быть, что на него
это зрелище подействует точно так же.
- А второго не надо?
- Избавься от него, как только появится возможность. Думаю, урок он
усвоил.
- Пойдем, Дин, поможешь. - Я не сомневался, что справлюсь и один - в