сказал он. - Разве мы не можем справедливо и демократично решать все
проблемы?
- Вы так думаете, мистер Кастэнс? - спросил Пирри, слегка подчеркнув
"мистер", давая понять, что заметил, как после убийства Джо Эштона это
обращение непостижимым образом превратилось в настоящий титул. "Мистер
Кастэнс" - именно так, и не как иначе обращались теперь к Джону. Только он
удостоился такой чести. Небольшая деталь, но не такая уж пустяковая.
"Интересно, - подумал Джон, - передается этот титул по наследству или нет?
Может, Дэви тоже станет "мистером", когда вырастет?" Невесть откуда
взявшаяся мысль взбесила его.
- Если даже и необходим такой человек, - резко произнес Джон, - им
будет только мой брат. Долина - его, и он лучше всех разбирается в
фермерских делах.
Пирри дурашливо поднял руки:
- Сдаюсь. Не стоит горевать о кончине комитета, - сказал он. - Вот и
еще одно очко в вашу пользу. Кому, как не вам, быть главарем? Вы так
правильно все понимаете.
Они спустились в долину. Кругом виднелись следы бессмысленной
жестокости. Не поддаваясь искушению обратиться за помощью к вооруженным
людям, беженцы избегали их.
Ближе к Лунной Долине они увидели одинокую ферму. Из дома доносился
высокий продолжительный крик отчаяния и боли. Возле крыльца в вальяжных
позах сидели несколько вооруженных мужчин. Крики еще долго слышались в
отдалении.
На окраине Седберха они бросили коляски Бленнитов, разделив пожитки в
неуклюжих тюках на шесть человек, которые не скрывали своей радости, когда
Джон объявил привал у края верескового поля, на вершине Лунной Долины.
Тяжелые грозовые тучи превратились в пушистые перистые облачка и
взлетели высоко в небо, освещенные лучами заходящего солнца.
- Дальше - завтра утром, - сказал Джон. - По моим расчетам, мы сейчас
где-то в двадцати милях от Слепого Джилла. Не больше. Но путь будет
нелегким, хотя я и надеюсь, что завтра к вечеру мы доберемся. А теперь о
ночлеге. По-моему, это вполне подходящее место. - Он показал на дом с
закрытыми ставнями, стоявший на пригорке. - Пирри, возьмите парочку
человек и разведайте обстановку, договорились?
Ни секунды не колеблясь, Пирри выбрал Парсонса и Риджса. Они
взглянули на Джона, словно спрашивая его согласия, и только потом подошли
к Пирри. Пройдя ярдов двадцать, Пирри сделал знак рукой своим спутникам, и
те укрылись в мелкой канаве. Неторопливо прицелясь, Пирри выстрелил по
окну на втором этаже. Зазвенело стекло. Потом все стихло.
Выждав минуту, Пирри встал и пошел к дому. Подойдя к двери, он пинком
распахнул ее и исчез внутри дома.
И снова Джон невольно восхитился этим человеком. Поразительное
хладнокровие! Идти одному в пугающую неизвестность заброшенного дома...
Были ли у него вообще нервы?
Лицо Пирри мелькнуло в окне второго этажа и исчезло. Они ждали.
Наконец, он вышел и неторопливой степенной походкой пошел по тропинке.
Парсонс и Риджс пристроились по дороге.
- Ну как? Порядок? - спросил Джон.
- Сносно. Даже трупов нет. Наверно, хозяева убрались раньше, чем
пришли грабители.
- А что, похоже, там побывали грабители?
- Да. Непрофессионалы.
- Теперь у нас есть ночлег, - сказал Джон. - Кровати - для детей, а
мы устроимся на полу.
Пирри посмотрел вокруг, словно прикидывая что-то:
- Тридцать четыре. А дом-то невелик. Думаю, мы с Джейн рискнем
заночевать на свежем воздухе. - Он кивнул, и девушка подошла к нему. Ее
глуповатое деревенское личико по-прежнему не выражало ничего, кроме
покорности неминуемой судьбе. Пирри взял ее за руку и улыбнулся.
- Да, так и сделаем.
- Как хотите, - бросил Джон. - Сегодня можете быть свободны от
ночного дежурства.
- Спасибо, - ответил Пирри. - Спасибо, мистер Кастэнс.
На верхнем этаже Джон нашел комнатку с двумя детскими кроватями и
позвал Мэри и Дэвида опробовать их. Здесь же была ванная, и он отправил
детей мыться. Оставшись один, Джон сел на кровать и взглянул в окно.
Отсюда открывался великолепный вид на долину. "Такую землю нельзя не
любить, - подумал Джон. - Кто бы не жил здесь раньше, наверняка был очень
привязан к долине. Но это не помешало им бросить родные места".
Его невеселые раздумья прервало появление Анны. Она выглядела
усталой.
- Отдохни, - Джон кивнул на кровать напротив. - Я отправил детей
почистить перышки.
Словно не слыша, она стояла неподвижно, пристально глядя в окно.
- Женщины замучили меня вопросами, - сказала она. - Какое мясо мы
будем есть вечером?.. Можно ли готовить всю картошку, надеясь, что завтра
будет еще?.. Варить ее в кожуре или чистить?.. Почему они меня об этом
спрашивают?
Джон взглянул на нее.
- А почему нет?
- Потому что если ты теперь что-то вроде хозяина, это не значит, что
я хочу быть хозяйкой.
- Ты отправила их?
- Отослала со всеми вопросами к Оливии.
Джон улыбнулся.
- Ну что ж, как и подобает настоящей госпоже, ты поручила заботы об
ужине другим.
Она промолчала. Потом воскликнула с неожиданной горячностью:
- Зачем мы объединились со всеми этими людьми? Превратились в целую
армию! Неужели в этом была такая необходимость?
Джон покачал головой.
- Нет. Бленнитов брать не стоило, но ведь ты же сама хотела, разве не
так?
- Неправда. Просто... это так ужасно - бросать детей на верную
гибель. Но ты меня не понял - против них я ничего не имею, но зачем все
остальные?
- Только с Бленнитами наши шансы добраться в Слепой Джилл были бы
ничтожны. А теперь мы надежно защищены, и легко дойдем туда.
- Под предводительством генерала Кастэнса. И его главного убийцы
Пирри.
- Ты недооцениваешь Пирри, если считаешь его только убийцей.
- Мне безразлично, хорош он или нет. Он убийца, и я терпеть его не
могу.
- Я тоже убийца, - Джон взглянул на нее. - И многие другие - те, что
раньше и не подозревали в себе таких способностей.
- Не надо оправдывать его. Пирри - совсем другое дело.
Джон пожал плечами.
- Пока нам без него не обойтись. Вот придем в долину...
- Я больше тебе не верю.
- Но это правда.
- Джон, - их глаза встретились. - Ты очень изменился, и все это из-за
него. Ты превратился в какого-то главаря банды гангстеров. Уже дети
начинают бояться тебя.
- Если я и изменился, - мрачно ответил Джон, - то Пирри здесь вовсе
ни при чем. Так сложилось. Я вынужден так поступать, чтобы целыми и
невредимыми довести вас в безопасное место. И ничто меня не остановит. Ты
хоть понимаешь, как нам удалось пройти такой длинный путь? Все, что ты
видела сегодня, ерунда по сравнению с тем, что происходит на юге. Нам
осталось пройти совсем чуть-чуть. А вот когда доберемся до места...
- И что тогда?
- Я уже говорил тебе, - терпеливо ответил Джон. - Мы снова научимся
жить нормальной жизнью. Разве ты не веришь, что я этого хочу?
- Не знаю, - она отвернулась к окну,
- А где Роджер?
- Роджер? Понятия не имею?
- Им с Оливией пришлось нести Стива по очереди, с тех пор как ты с
головой ушел в командование своей армией. Поэтому они отстали, и теперь
под ночлег им досталась только буфетная.
- Почему Роджер не пришел ко мне?
- Не хотел тебя беспокоить. Когда ты позвал Дэви наверх, Тихоня
остался внизу. Он и не помышлял о том, чтобы подняться вместе с друзьями,
а Дэви не осмеливался попросить тебя об этом. Они боятся тебя.
Не отвечая, Джон вышел из комнаты и крикнул:
- Родж! Поднимись сюда, старина! И Оливия с детьми, конечно.
- Теперь ты снизошел, - сказала Анна, когда он вернулся. - Вряд ли
это поможет.
Джон подошел к жене и горячо обнял ее.
- Завтра вечером все будет позади. Я передам все дела Дэйву и буду
брать у него уроки картофелеводства. Ты увидишь, как я превращусь в
скучного, вечно зевающего старичка с вымазанными землей пальцами.
- Если бы я могла поверить тебе...
Он поцеловал ее.
- Так и будет.
Вошел Роджер, из-за его спины выглядывали Стив и Тихоня.
- Оливия поднимается, Джонни, - сказал Роджер.
- Какого черта вы обосновались в буфетной? - спросил Джон. - Здесь
полно места! Можно сдвинуть кровати и положить на них всех детей. А для
нас и пол сгодится. тем более, что в спальнях великолепные ковры - наши
хозяева, наверно, жили в роскоши. А вон в том шкафу есть одеяла.
Джон вдруг сам почувствовал, насколько фальшив его тон. Он говорил с
чрезмерной, насквозь лживой сердечностью, но уже не мог остановиться.
Что-то изменилось в его отношениях с Роджером, и не в их власти было
вернуть близость и теплоту прежней дружбы.
- Это очень кстати, Джонни, - сказал Роджер. - В буфетной, в
общем-то, очень мило, если не считать тараканов. Эй вы, двое, - он
повернулся к мальчикам. - Выкатывайтесь отсюда и поищите ванную, смотреть
на вас тошно.
- Они идут, - сказала Анна, глядя в окно.
- Они? Кто? - спросил Джон.
- Пирри и Джейн. Прогуливаются перед обедом.
В комнату вошла Оливия. Она хотела что-то сказать, но, взглянув на
Джона, осеклась.
- Пирри-воздыхатель, - усмехнулся Роджер. - Забавно: в его-то годы.
- У тебя все ножи, - сказала Анна, глядя на Оливию. - Проследи, чтобы
за ужином Джейн получила нож поострее и как бы между прочим заметь ей, что
можно не спешить возвращать его.
- Нет! - крикнул Джон. Это вырвалось непроизвольно, он тут же взял
себя в руки. - Пирри нам нужен. Девчонке повезло, что она его заполучила.
Если уж на то пошло, ей вообще повезло, что жива осталась.
- Может, наконец, объяснимся? - сказала Анна. - Я так надеялась, что
завтра вечером все кончится. Ты действительно думаешь, что Пирри так
необходим для нашей безопасности или ты просто сам от него без ума?
- Я ведь уже говорил тебе, Анна, - устало ответил Джон. - Я не хочу
полагаться на случай. Может, завтра Пирри нам и не понадобится, но это
вовсе не значит, что я с радостью соглашусь дать девчонке нож, чтобы она
ночью перерезала ему горло.
- Если подвернется подходящий случай, - заметил Роджер, - она может
попытаться и без нашей подсказки.
- И как ты поступишь с ней? Будешь судить за измену?
- Нет. Просто выгоню.
Анна внимательно посмотрела на него.
- Да, наверно, ты можешь.
- Он убил Миллисент! - не выдержала Оливия.
- И мы не выгнали его, да? Ты это хочешь сказать? - с раздражением
произнес Джон. - Разве вы не понимаете, что справедливость и прочие
красивые слова сейчас всего лишь пустой звук?! От Пирри пользы больше, чем
от всех нас вместе взятых. Джейн, так же, как и Бленниты - только
пассажир, тормоз. Она сможет остаться, пока не решит, куда идти, но не
дольше. Я предупредил.
- Он и вправду вождь. Обратите внимание, как он уверен в своей
правоте, - сказала Анна.
- Но ведь это правда! - воскликнул Джон. - Ну, попробуй, переубеди
меня!
- Бесполезно, - Анна посмотрела на него. - Ты всему найдешь
оправдание.
- Родж! - крикнул Джон. - Ты-то хоть видишь в этом смысл?
- Да, вижу, - ответил Роджер и, словно извиняясь, добавил. - Но в
словах Анны я тоже вижу смысл. Я не обвиняю тебя, Джонни. Конечно,
досталась тебе работенка... Я понимаю, что в первую очередь ты должен
думать о нашей безопасности. Но Пирри... Он стал твоей правой рукой, и
только его слово для тебя решающее.
Джон уже приготовил какой-то убедительный ответ, и вдруг, посмотрев
на лица трех людей, стоявших перед ним, вспомнил, как родилась их дружба.
он вспомнил морские прогулки, долгие уютные вечера, проведенные вместе за