Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Джон Кристофер Весь текст 305.82 Kb

Смерть травы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27
     - Я должен думать о нас. Других - миллионы. Ведь эти - лишь  капля  в
море.
     - Но милосердия просят именно они.
     - Я уже сказал тебе - милосердие, жалость - все это в прошлом,  да  и
то - из области налоговой политики.
     - Кастэнс! - сказал Пирри. - Смотрите.
     По дороге, меж холмов, шла группа людей -  семь  или  восемь  мужчин,
женщины и несколько детей. Они уверенно шагали вперед, и даже  издалека  в
руках мужчин были видны блестящие предметы, похожие на ружья.
     - То, что надо, - удовлетворенно произнес Джон.
     - Станут ли они с нами разговаривать? - заметил Роджер. - Возьмут, да
и выстрелят первыми. Может, нам лучше спрятаться пока?
     - Нет, тогда уж они точно выстрелят первыми.
     - А ты не боишься за детей?
     - Их женщины и дети тоже открыты.
     - Можно нам остаться с вами, пока не пройдут  эти  люди?  -  умоляюще
глядя на Джона, спросил пожилой мужчина. Несчастные беженцы все  еще  были
здесь.
     Джон уже собирался отказать, как вдруг поймал взгляд Пирри. Тот  едва
заметно кивнул, и Джон понял - мол, пусть остаются. Не для дела, так  хоть
для видимости пригодятся.
     - Как хотите, - равнодушно бросил он.
     Все молчали. Теперь, когда новый отряд подошел ближе, было видно, что
почти все мужчины вооружены. Джон уже различал  пару  армейских  винтовок,
винчестер и несколько дробовиков. Да, с таким подкреплением им сам черт не
страшен! Но как переманить их на свою сторону?
     Вот они уже совсем рядом. Спокойно, уверенно проходят  мимо.  Крупный
мужчина с красным обрюзгшим лицом - явно, главарь - поравнявшись с Джоном,
окинул его равнодушным взглядом и, не останавливаясь, пошел дальше.
     - Минуту, - окликнул Джон.
     Краснолицый остановился и вопросительно посмотрел на него.
     - Что надо? - он говорил с сильным йоркширским выговором.
     - Меня зовут Джон Кастэнс. Мы идем в одно местечко на холмах. Там,  в
долине, живет мой брат. Он так надежно защитил свою землю,  что  можно  не
бояться даже целой армии. Вас это не интересует?
     - А от нас-то вы чего хотите? - спросил краснолицый, чуть помедлив.
     - Там внизу, - Джон махнул рукой в  сторону  долины,  -  дела  совсем
скверные. Тем более  для  такого  маленького  отряда,  как  наш.  Мы  ищем
компаньонов.
     Краснолицый усмехнулся.
     - А вот мы не ищем. Нам и так неплохо.
     - Это сейчас, - сказал Джон. - Пока  в  земле  есть  картошка,  а  на
фермах - мясо. Но долго так не будет. Мясо кончится. А на следующий год вы
не найдете на полях ни одной картофелины.
     - Поживем-увидим. Авось не помрем.
     - Я скажу вам, как можно выжить. Каннибализм. Устраивает?
     Главарь еще был настроен враждебно и презрительно, но  Джон  заметил,
что в прежде дружных рядах его спутников уже поселились сомнение и смута.
     - Почему я должен вам сразу  поверить?  -  проворчал  краснолицый.  -
Может, мы еще подумаем...
     - Ваше дело, - ответил Джон. - Те, что не смогут найти клочок земли и
удержаться на нем, превратятся в дикарей, если вообще выживут. Может,  вам
это и подходит, а нам - нет.
     - Я скажу вам, _ч_т_о_ мне не подходит, мистер. - Много  болтовни.  У
меня никогда времени не было для таких трепачей.
     - Через несколько лет у вас вообще  отпадет  нужда  разговаривать,  -
сказал Джон. - Будете изъясняться при помощи  знаков  и  нечленораздельных
звуков. А я говорю, потому что знаю. И если у вас сохранилась  хоть  капля
здравого смысла, вы поймете, что в ваших интересах выслушать меня.
     - В наших интересах - говорите? - Как будто вас это не волнует!
     - Конечно, волнует. Я же не дурак. Но вам-то  это  больше  нужно.  Мы
просто ищем помощи, чтобы обезопасить  себя  в  дороге.  Временно.  А  вам
предлагаем место, где вы сможете жить более-менее спокойно.  И  дети  ваши
вырастут людьми, а не дикарями.
     Краснолицый обвел взглядом своих спутников,  словно  оценивая,  какое
впечатление произвели на них слова Джона.
     - Все это одна болтовня, - буркнул он. - Думаете, мол, наймемся мы  к
вам на службу и потащимся за какой-то несбыточной мечтой?
     - У вас есть другой вариант? А вообще-то вы знаете, куда  идти?  Чего
вы боитесь, почему не хотите пойти с нами?
     Краснолицый враждебно уставился на Джона, но взгляд его  был  уже  не
столь уверенным.
     - Что скажете? - наконец пробурчал он, повернувшись к своим.
     Ответ можно было прочесть по лицам.
     - Давайте пойдем. Сами все увидим,  что  плохого?  -  сказал  смуглый
коренастый мужчина. По рядам пробежал одобрительный шепот.
     - Ладно, - главарь смотрел на Джона. - Валяйте,  ведите  нас  в  вашу
долину. Дальше видно будет. Кстати, где это?
     Вовсе не собираясь  открывать  расположение  Слепого  Джилла  и  даже
называть его, Джон хотел было  дать  какой-нибудь  уклончивый  ответ,  как
вдруг вмешался Пирри.
     - Вам незачем это знать, - холодно сказал он. - Это  касается  только
мистера Кастэнса. Здесь  командует  он.  Делайте  то,  что  он  скажет,  и
довольно с вас.
     Джон услышал, как испуганно ахнула Оливия. Он  и  сам  испугался,  не
понимая оскорбительной высокомерной выходки Пирри. Столь наглое  заявление
могло испортить все дело. Наверно, надо было как-то сгладить ситуацию.  Но
Джон молчал - все равно исправить уже ничего нельзя, а самое главное -  он
был уверен, что Пирри затеял ссору неспроста.
     - Вот так, значит? - сказал краснолицый. - Мы должны делать  то,  что
скажет Кастэнс. А вы хорошо подумали? Здесь приказываю я. И если вы хотите
объединиться с нами, вас это тоже касается.
     - Вы такой солидный мужчина,  -  Пирри  бросил  на  него  оценивающий
взгляд. - Но тут, знаете ли, мозги нужны. А по этой части у вас,  как  мне
кажется, не густо.
     - Я не привык терпеть оскорбления паршивых маленьких ублюдков  только
потому, что они маленькие, - пугающе ласково сказал краснолицый. -  Теперь
нет полицейских. А у меня свои законы. И первый закон - к  себе  я  требую
вежливого обращения.
     С этими словами он похлопал по револьверу на  ремне.  В  тот  же  миг
Пирри вскинул винтовку, и не успел краснолицый достать револьвер,  как  он
выстрелил. Пуля с силой отбросила тело на дорогу.
     Закричала женщина. Джон молча смотрел на  стоящих  перед  ним  людей.
первым его желанием было поднять  ружье,  но  он  удержался  и  облегченно
вздохнул, увидев, что Роджер тоже стоит, не шелохнувшись.
     Все произошло так внезапно и стремительно, что никто не успел  ничего
толком сообразить. Кто-то из отряда краснолицего поднял ружье, но  тут  же
опустил, когда Пирри безразлично направил на него свою винтовку.
     - Очень жаль, что так вышло, - сказал Джон, взглянув на Пирри.  -  Но
прежде чем угрожать кому-то,  всегда  надо  быть  уверенным,  что  сумеешь
выстрелить первым. Так или иначе, но предложение остается в силе.  Каждый,
кто захочет, может присоединиться к нам.
     Одна из женщин упала на колени рядом с мертвым телом.
     - Он мертв, - прошептала она.
     Джон чуть кивнул.
     - Так что вы решили? - спросил он.
     Тот же смуглый крепыш заговорил первым:
     - По-моему, все, что он тут говорил, - его личное дело. Я иду с вами.
Парсонс меня зовут. Элф Парсонс.
     Очень  медленно,  словно  совершая  какой-то  ритуал,  Пирри  опустил
винтовку, подошел к телу, вытащил из-за пояса револьвер и протянул  Джону.
Потом повернулся и объявил:
     - Моя фамилия Пирри, справа - Бакли. А  мистер  Кастэнс,  как  я  уже
сказал, здесь главный. Тех,  кто  пожелает  примкнуть  к  нашей  маленькой
экспедиции, я прошу подходить  к  мистеру  Кастэнсу,  пожать  ему  руку  и
назвать себя. Идет?
     Первым подошел Элф Парсонс, остальные выстроились в очередь за ним.
     Формальное рукопожатие превратилось в странный  торжественный  обряд.
Словно подданные присягали  на  верность  своему  господину.  Теперь  Джон
понимал, что значит власть. Одно дело - случайное  лидерство  в  небольшой
группе. Шутка, игра. Здесь - все иначе. Джон с удивлением признался самому
себе, что  рабская  преданность  этих  людей  и  вообще  -  дух  какого-то
феодального господства не только не были ему омерзительны,  а  напротив  -
даже приятны.
     Новички по очереди пожимали ему руку и называли себя:  Джо  Харрис...
Джесс Окрайт... Билл  Риджс...  Энди  Андерсон...  Уилл  Секомб...  Мартин
Фостер.
     Женщины не участвовали в церемонии знакомства. Их представляли мужья.
"Моя жена, Элис", - проговорил Риджс. "Моя жена Хильда и дочь  Хильдегард"
- представил Фостер - худощавый мужчина с седыми волосами.
     - А это Эмили, жена Джо Эштона, - сказал  Парсонс.  -  Я  думаю,  она
быстро успокоится. Он никогда не обращался с ней по-человечески.
     Когда обряд рукопожатия закончился, к Джону подошел пожилой мужчина.
     - Вы не передумали,  мистер  Кастэнс?  -  спросил  он.  -  Может,  мы
все-таки останемся с вами?
     Упиваясь властью, Джон мог теперь  позволить  себе  жалость  к  более
слабым, хотя бы  для  того,  чтобы  потешить  тщеславие.  После  коронации
умоляющие нотки несчастных просителей казались вдвойне сладкозвучными. Это
было забавно.
     - Можете остаться, - сказал  он.  -  Держите,  -  он  бросил  мужчине
дробовик. - Как видите, нам все-таки удалось заполучить оружие.
     - Мое имя Ной Бленнит, мистер Кастэнс, - представился тот.  -  А  это
мой сын Артур. Жена Ирида, ее сестра Нелли, моя  младшая  дочь  Барбара  и
старшая - Кейти. Ее муж работал на железной дороге. Он был на  юге,  когда
остановились поезда... Мы вам так обязаны, мистер Кастэнс. Мы будем  верно
служить вам.
     Кейти смотрела на Джона с тревогой и надеждой.
     - Давайте все выпьем чаю, - сказала она. - У нас есть большой  бидон,
чай и немного сухого молока. А воду можно из ручья взять.
     - Неплохо бы, - ответил Джон. - Только вот одна загвоздка - едва ли в
радиусе двадцати миль найдется хотя бы пара сухих веток.
     В ее взгляде сквозь отступавший страх, мелькнула застенчивая радость.
     - Нет проблем, мистер Кастэнс. У нас есть примус.
     - Тогда - вперед. Выпьем чаю, прежде чем идти дальше. -  Он  взглянул
на тело Джо Эштона. - Но сначала, может, кто-нибудь уберет это?
     И  тут  же  двое  подданных  бросились  исполнять  приказание  своего
господина.



                                    10

     Некоторое время спустя они возобновили свой путь. Пирри шел  рядом  с
Джоном. Джейн, повинуясь его молчаливому знаку, скромно семенила  шагах  в
десяти сзади. Теперь Джон  занял  место  Джо  Эштона,  возглавив  колонну,
состоявшую уже из тридцати четырех человек - дюжины мужчин, дюжины  женщин
и десяти детей. Джон отобрал четверых мужчин, которые шли с ним  в  голове
колонны, еще пятеро вместе с Роджером замыкали  шествие.  Пирри  находился
как бы на особом положении.
     Подойдя к дороге в долину, Пирри и Джон оказались немного  в  стороне
от остальных.
     - Все обернулось очень хорошо, - сказал  Джон.  -  Правда,  небольшой
риск все-таки был.
     Пирри покачал головой.
     - Не думаю. Вот не убить его - было бы действительно  рискованно.  Да
еще как! Даже если бы удалось  убедить  его  перейти  в  ваше  подчинение,
доверять ему было бы нельзя.
     Джон взглянул на него:
     - Разве так уж важно, будут подчиняться мне или кому другому? В конце
концов, самое главное - добраться в Слепой Джилл.
     - Согласен. А что будет, когда мы доберемся туда?
     - Не понимаю.
     Пирри улыбнулся.
     - Может, ваша долина и вправду  уединенное  тихое  местечко,  но  она
наверняка будет защищена. Другими словами - на осадном положении.  Поэтому
должно быть нечто вроде закона  военного  времени  и  кто-то,  стоящий  во
главе.
     - Зачем? Не понимаю. Какой-нибудь комитет с выборными членами...  или
что-нибудь подобное... Разве этого недостаточно?
     - Мне кажется, время комитетов прошло.
     Его слова неожиданно совпали с тем, о чем Джон и сам думал.
     - Значит, снова вернется эпоха пэров, так, по-вашему?  -  раздраженно
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама