подобное.
-- Где это нашли? -- быстро спросил Джепп.
-- Засунутым под одно из сидений так, что его не было видно.
-- Под которое из кресел? -- П 9.
-- Весьма остроумно! -- медленно произнес Эркюль Пуаро. Джепп порывисто
повернулся к нему:
-- Что вы находите остроумного?
-- Только то, что место П 9 было моим!
-- Я должен сказать, что это выглядит несколько... странным. С вашей
стороны...-- пробормотал м-р Райдер весьма выразительно.
Джепп нахмурил брови:
-- Благодарю вас, мистер Райдер, достаточно.. Вы свободны.
Когда Райдер вышел, Джепп с усмешкой повернулся к Пуаро:
-- Ax, ты стреляный воробей! Так это твоя работа?
-- Mon ami,-- проговорил Пуаро с достоинством.-- Когда я совершу
преступление, я не стану прибегать к помощи яда, употребляемого
южноамериканскими индейцами для боевых стрел.
-- Но согласись, это вызов закону! -- воскликнул инспектор Джепп.--
Чисто сработано! Одна мысль об этом бесит меня!..
-- Кто бы это ни был, он воспользовался всеми шансами для полного
успеха! -- сказал Пуаро.
-- Да, клянусь Юпитером! Боже, этот тип должен быть каким-то
абсолютным... лунатиком! Ну, кто там у нас с вами еще остался? Только одна
девушка? Давайте позовем ее и покончим с этим вопросом. Джейн Грей -- звучит
прямо как название преинтереснейшего романа!
-- Она красивая девушка,--кивнул Пуаро.
-- Неужели, старый ты плут? Так ты, выходит, не все время сладко спал?
А?
-- Она красива и нервничала,--сказал Пуаро.
-- Нервничала, говоришь? -- живо уцепился за новую мысль инспектор
Джепп.
-- Мой дорогой друг, когда такая милая девушка нервничает, это обычно
означает, что на ее пути появился некий молодой человек, а вовсе не
свидетельствует о преступлении.
Джейн ответила на вопросы. Ее зовут Джейн Грей, она служит в
парикмахерской на Брутон-стрит, у мсье Антуана. Ее домашний адрес:
Хэрро-гейт-стрит, 10, Новый Уэльс, 5. Она возвращалась в Англию из Ле Пине.
-- Ле Пине?.. Хм!..
Последующие вопросы касались билета для поездки.
-- Я бы их запретил, все эти увеселительные прогулки! -- проворчал
Джепп.
-- Я считаю, что они изумительны,--возразила Джейн.-- А вы сами неужели
никогда не ставили полкроны на лошадь?
Джепп вдруг смутился.
Когда Джейн предъявили духовую трубку, она сказала, что в самолете ни у
кого такой трубки не видела. Она не знала умершей, но обратила на нее
внимание в аэропорту Ле Бурже.
-- Почему вы обратили на нее внимание?
-- Из-за ее невероятной уродливости! -- воскликнула Джейн искренне.
Больше ничего ценного следствию она не могла сообщить и потому ей также
разрешили уйти. Джепп вновь принялся изучать трубку.
-- Не понимаю,-- сказал он,-- наяву осуществляется невероятнейший
детектив! Что же нам теперь следует искать? Человека, который предпринял
путешествие в некую часть света, где можно приобрести такую штуковину? А где
конкретно ее могли создать? Для этого потребуется эксперт. Эта штука равно
может быть и малайской, и южноамериканской, и африканской.
-- Да, оригинально,-- сказал Пуаро.-- Но если вы приглядитесь
повнимательнее, то заметите вот здесь микроскопический кусочек бумаги,
прилипший к трубке. И выглядит он точь-в-точь, как остаток отодранной
этикетки с ценой. Кажется, сей экземпляр проследовал из диких мест через
лавку антиквара. Возможно, это немного облегчит наши поиски. Но позвольте
сначала задать вам один маленький вопросик.
-- Прошу вас.
-- Вы не будете составлять список? Я имею в виду опись вещей,
принадлежащих пассажирам...
-- Теперь это, пожалуй, уже не столь важно, но будет сделано, если вам
угодно, мистер Пуаро. Вы настаиваете на этом?
-- Mais oui. Я озадачен, весьма озадачен. Если б только я мог найти
что-нибудь, что помогло бы мне...
Но инспектор Джепп уже не слушал его. Он исследовал остатки оторванной
этикетки с ценой, сохранившиеся на черенке трубки.
-- Клэнси проболтался, что купил трубку. Ох, эти авторы детективов!..
Они в своих романах вечно оставляют полицию в дураках... Но если бы я
доложил своему начальнику о чем-нибудь так, как докладывают их вымышленные
инспекторы своим старшим офицерам,-- меня завтра же вышвырнули бы из
полиции! К черту этих невежественных бумагомарателей! -- Джепп перевел дух и
закончил: -- Да, но это проклятое убийство как раз так и выглядит, будто
этот писака его придумал, в надежде, что оно сойдет с рук его идиотским
персонажам!..
ГЛАВА IV. ДОЗНАНИЕ
Дознание по делу об убийстве госпожи Мари Морисо началось четырьмя
днями позже. Сенсационная смерть привлекла внимание широкой публики, и зал
был переполнен.
Первым допросили свидетеля мэтра Александра Тибо. Это был высокий
пожилой человек. Седина уже тронула его темную бороду, и она являла собою
то, что французы обычно называют "соль с перцем". По-английски он говорил
медленно, с легким акцентом, но в общем-то вполне пристойно.
После предварительных формальностей следователь спросил у него:
-- Вы видели умершую? Вы опознали ее, мэтр Тибо?
-- Да. Это моя клиентка, Мари-Анжелик Морисо.
-- Это имя записано в ее паспорте. Была ли она известна вам под другим
именем?
-- Да, под именем мадам Жизели.
По залу прошло волнение. Репортерские карандаши выжидательно застыли в
воздухе. Следователь продолжал:
-- Не можете ли вы сказать точнее, кто же такая была мадам Мари Морисо,
она же мадам Жизель?
-- Мадам Жизель -- это имя, под которым она занималась бизнесом. Она
была в числе самых деловых ростовщиков Парижа.
-- Она занималась бизнесом! Где же?
-- На улице Жолиетт, дом 3. Это была ее частная резиденция.
-- Нам известно, что она довольно часто ездила в Англию. Ее дела
касались этой страны?
-- Да. Многие ее клиенты-англичане. Ее хорошо знали в определенных
кругах английского общества.
-- Что вы подразумеваете под "определенными кругами"?
-- Ее клиентуру в основном составляли чиновники, адвокаты, учителя --
среди таких людей особенно ценят сдержанность...
-- Она пользовалась репутацией осторожного человека?
-- Чрезвычайно осторожного.
-- Достаточно ли хорошо вам известны были ее дела?
-- Нет. Мадам Жизель вполне могла вести свои дела самостоятельно. Она
держала в своих руках контроль над всеми операциями и была женщиной с весьма
оригинальным характером,
-- Она была богата?
-- Чрезвычайно состоятельна.
-- Были у нее враги?
-- Насколько мне известно -- нет.
...Мэтр Тибо спустился со свидетельского возвышения. Вызвали Генри
Митчелла.
Следователь спросил:
-- Ваше имя Генри Чарльз Митчелл, вы проживаете на Шаублэк Лэйн, 11,
Вэндсворс?
-- Да, сэр.
-- Вы состоите на службе в "Юниверсал Эйр-лайнз Компани", компании с
ограниченной ответственностью?
-- Да, сэр.
-- Вы старший стюард рейсового самолета "Прометей"?
-- Да, сэр.
-- В прошлый вторник, восемнадцатого, вы находились на дежурстве в
самолете "Прометей" на двенадцатичасовом рейсе из Парижа в Крой-дон. Мадам
Жизель летела этим рейсом. Видели вы ее когда-нибудь раньше?
-- Да, сэр. Месяцев шесть назад я летал рейсом 8-45 и приметил ее, раз
или два она летела этим же рейсом.
-- Вы знаете ее имя?
-- Оно указано в моем списке пассажиров, сэр, но специально я его не
запоминал.
-- Вы слышали когда-нибудь имя "мадам Жизель"?
-- Нет, сэр.
-- Пожалуйста, опишите нам события прошлого вторника.
-- Я подал пассажирам завтрак, сэр, и разносил счета. Мадам, как я
подумал, спала. Я решил ее разбудить не раньше, чем минут за пять до
посадки. А когда подошел к ней, то увидел, что она или умерла, или серьезно
заболела. Я узнал; что на борту есть доктор. Он сказал...
-- Мы заслушаем показания доктора Брайанта от него лично. Взгляните вот
на это, пожалуйста.
Митчеллу показали трубку.
-- Вы уверены, что не видели этого в руках у кого-нибудь из пассажиров?
-- Уверен, сэр.
-- Вы свободны, Митчелл. Альберт Дэвис!
Младший стюард занял место свидетеля.
-- Вы Альберт Дэвис, проживаете по адресу Бэркам-стрит, 23, Кройдон,
служащий "Юниверсал Эйрлайиз", компании с ограниченной ответственностью?
--Да, сэр.
-- В прошлый вторник вы дежурили на "Прометее" в качестве второго
стюарда?
-- Да, сэр.
-- От кого вы узнали о трагедии?
-- Мистер Митчелл, сэр, сказал мне, что он боится, не случилось ли чего
с одной из пассажирок.
Дэвису указали на трубку.
-- Вы видели этот предмет в руках у кого-нибудь из пассажиров?
-- Нет, сэр.
-- Что-нибудь из случившегося во время путешествия, по вашему мнению,
могло бы пролить свет на это дело?
-- Нет, сэр.
-- Хорошо. Больше не задерживаю вас.
Дэвис поклонился и, пятясь, удалился, уступая место новому свидетелю.
-- Доктор Роджер Брайант!
Доктор Брайант сообщил свое имя и адрес и представился как специалист
по болезням уха, горла и носа.
-- Доктор Брайант, расскажите нам, будьте добры, что же все-таки
произошло восемнадцатого, в прошлый вторник.
-- Как раз перед прибытием в Кройдон ко мне подошел старший стюард. Он
спросил, не врач ли я. Услышав утвердительный ответ, он сказал, что заболела
одна из пассажирок. Я поднялся и последовал за ним. Женщина лежала на полу у
кресла. Она умерла незадолго до этого.
-- А когда, по-вашему, это могло случиться, доктор Брайант?
-- По меньшей мере, за полчаса до того, как я подошел.
-- У вас есть какая-нибудь версия относительно причин смерти?
-- Нет, это невозможно без детального осмотра.
-- Вы обратили внимание на небольшое пятнышко у нее на шее?
--Да.
-- Благодарю вас... Доктор Джеймс Уистлер!
Доктор Уистлер оказался невзрачным щуплым человеком.
-- Вы полицейский хирург-эксперт?
-- Да.
-- О чем вы расскажете следствию?
-- Около трех часов в прошлый вторник, восемнадцатого, я получил вызов
на Кройдонский аэродром. Там мне показали тело женщины средних дет, лежавшее
возле одного из кресел в рейсовом самолете "Прометей". Женщина была мертва,
смерть наступила примерно часом раньше, Я заметил также небольшое круглое
пятнышко на ее шее -- непосредственно на яремной вене. Такое пятнышко могло
остаться от укуса осы или от укола тем шипом, который мне позже показали.
Тело перенесли в морг, где я произвел детальный осмотр и сделал вывод, что
смерть вызвана введением мощной дозы токсина в кровяной поток. Паралич
сердца и практически моментальная смерть.
-- Не можете ли вы сказать, что это за токсин?
-- Это был токсин, какого я еще никогда в своей практике не встречал.
Репортеры записали: "Неизвестный яд".
-- Благодарю вас... Прошу теперь выйти к столу мистера Генри
Уинтерспуна.
Вышел массивный человек с мечтательным и добродушным выражением лица.
Он выглядел весьма добрым и не менее... глупым. Мистер Уинтерспун был
главным правительственным экспертом, признанным авторитетом по редчайшим
ядам. Следователь взял со стола роковой шип и спросил, узнает ли мистер
Уинтерспун этот предмет.
-- Узнаю. Мне присылали это для экспертизы.
-- Сообщите следствию результаты вашего анализа!
-- Дротик обмакнули в препарат кураре -- яда для стрел, используемого
туземными племенами.
Репортеры со смаком скрипели перьями своих авторучек.
-- Вы считаете, что смерть была вызвана ядом кураре?
-- О, нет!--сказал м-р Уинтерспун.--Там был только слабый след