Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Крашевский И. Весь текст 590.76 Kb

Гетманские грехи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 51
     Елисей молча наклонил  голову;  настоятель  бросил  на  него  суровый
взгляд и вышел вместе с гетманом  в  коридор.  Он  внимательно  следил  за
выражением его нахмуренного лица.
     - Я не хотел противиться воле вашего превосходительства, - сказал он,
- чтобы моя  осторожность  по  отношению  к  отцу  Елисею  не  была  ложно
истолкована. Старец - богобоязненный, но в голове у него все перемешалось;
он не умеет с должным почтением отнестись к людям, с которыми говорит.
     - Не мешает, - холодно отвечал гетман,  -  выслушать  иногда  горькую
правду из уст того, кто ушел из мира.
     - Я прошу и умоляю только об одном, - прибавил настоятель, - чтобы за
то,  что  болтает  этот  бедняга,  не  отвечал  весь   монастырь...   Ваше
превосходительство, можете мне поверить, что мы в своих сердцах  питаем  к
вам величайшее почтение. Горе для меня этот старик! - прибавил он. - Я  уж
давно добиваюсь, чтобы его или перевели в другой монастырь  или  позволили
жить при родном брате...
     - Брат? А нельзя ли узнать, как  было  мирское  имя  отца  Елисея?  -
спросил гетман.
     - Это - родной брат воеводича Кежгайлы! - сказал настоятель.
     Ничего не отвечая на это, гетман, передав настоятелю пожертвование на
монастырь, поспешными шагами направился к калитке, где остался его конь.
     Конюх, державший его, как раз в эту минуту допивал кубок, поднесенный
ему из монастыря; Браницкий, сев на коня, приказал ему ехать во  дворец  в
Хороще и там ждать его. Сам гетман поскакал по дороге к зарослям и лесу  и
исчез из виду.
     Лицо его выражало сильное волнение и какую-то твердую решимость,  что
придало этому  всегда  равнодушному  лицу  характер  давно  утраченной  им
энергии.
     Дорога, которую избрал гетман, вела в Борок.


     Со дня отъезда Теодора в осиротевшей усадьбе царила какая-то  мертвая
тишина. Вдова редко показывалась даже на крыльце. Большую часть  дней  она
проводила, запершись в своей комнате, за чтением религиозных  книг  или  в
молитве. Хозяйство целиком перешло в руки эконома и ключницы;  она  ни  во
что не вмешивалась  и  позволяла  им  делать,  что  они  хотят.  Рассеянно
выслушивала их донесения и снова  возвращалась  в  свой  угол,  в  котором
просиживала целые дни, почти не двигаясь...
     И только одно могло еще  выводить  ее  из  этого  оцепенения:  письма
Теодора; она с  жадностью  перечитывала  их  по  нескольку  раз,  немножко
оживлялась на время, но потом снова  впадала  в  прежнюю  апатию,  которая
сделалась ее обычным состоянием духа.
     И за эти несколько месяцев со дня смерти мужа вечное  беспокойство  и
полнейшее нежелание  позаботиться  о  себе  оказали  огромное  влияние  на
егермейстершу; наружность ее страшно изменилась. Даже слуги,  для  которых
эти изменения происходили постепенно, видели, что их пани тает на глазах у
них. От ее еще недавней красоты почти не осталось следов; теперь  это  был
скелет, в  котором  еще  светились  по  временам,  как  догорающая  лампа,
когда-то прекрасные черные глаза. Волосы ее  быстро  начали  седеть,  кожа
пожелтела, а голос с таким трудом выходил из ее груди, что ей тяжело  было
говорить.
     Когда, насидевшись у себя в комнате, она выходила на  свежий  воздух,
ноги отказывались служить ей, воздух кружил голову, и она чувствовала себя
еще более слабой.
     Доктор Клемент, который не имел времени часто навещать ее, встретил у
нее самый холодный прием;  она  просто  не  захотела  его  видеть,  и  он,
полагая, что ее обидела история с сапфиром, перестал ездить совсем.
     В это утро старая служанка, все более привыкавшая играть роль барыни,
сидела с чулком на крыльце, покрикивая на работниц, когда  вдруг  у  ворот
послышался  конский  топот,  и  в  воротах  показался  немолодой  мужчина,
направлявшийся прямо к крыльцу.
     Ключница Барщевская, правда, несколько раз видела издали гетмана,  но
в парадном платье и окруженного свитой; ей даже  на  мысль  не  приходило,
чтобы этот могущественнейший магнат, почитаемый наравне  с  королями,  мог
один приехать в Борок. Она приняла гетмана, как совершенно незнакомого  ей
человека, и когда мальчик взял у него коня, а гетман поднялся на  крыльцо,
Барщевская смело преградила ему дорогу.
     - Я хочу видеть пани, - сказал он повелительно.
     - С нашей пани не так легко теперь увидеться,  -  отвечала  ключница,
которая как раз освободила от петель одну  спицу  и  воткнула  ее  себе  в
волосы, равнодушно посматривая на таинственного гостя. - Наша пани больна,
вечно недомогает и не принимает даже доктора Клемента, хотя он наведывался
к ней... И лекарств она не хочет пить.
     Она пожала плечами.
     - Но я должен с ней видеться!  -  воскликнул  гетман,  направляясь  в
сени.
     Барщевская стала в дверях, заграждая ему путь собою.
     - Нельзя же так вламываться без всякой церемонии, когда я вам говорю,
что пани больна!
     Гетман нахмурился.
     Ему показалось, что золотой ключ легче всего  откроет  ему  двери  и,
вынув несколько дукатов, он сунул их в руку ключницы.
     - Нет  уж,  извините,  пожалуйста,  -  пятясь  от  него,  воскликнула
разобиженная Барщевская. - Я не нуждаюсь в презентах, а что  нельзя  -  то
нельзя.
     Такая настойчивость поразила и испугала ее.
     - Да скажите, кто вы? И по  какому  делу?  А  я  схожу  и  приготовлю
пани...
     Гетман  смешался  и  растерялся;  он  и  не  хотел  называть  себя  и
предчувствовал, что, назвав себя, не будет принят.
     - Вот что, сударыня моя! - повелительным тоном сказал он ключнице.  -
Скажу вам только одно, что у меня нет никакого злого умысла,  и  я  должен
увидеться с егермейстершей,  хотя  бы  мне  пришлось  простоять  полдня  и
кричать, чтобы вызвать ее. Подумай об этом и не мешай мне...
     Барщевская, на которую оказал свое действие  и  самый  тон,  и  слова
гетмана, вдруг,  точно  у  нее  открылись  глаза,  начала  догадываться  и
узнавать, кто перед нею. Не зная,  как  ей  поступить,  она  отступила  от
дверей, а Браницкий, воспользовавшись эти моментом,  бросился  в  сени  и,
открыв двери гостиной, вошел в нее.
     Комната,  где  обыкновенно  сидела  вдова,  примыкала  к  гостиной  и
отделялась от нее только незапертой дверью. Гетман стоял посреди  комнаты,
почти со страхом приглядываясь  к  ее  убогому  и  неряшливому  убранству.
Беата, внимание которой привлек сначала шум,  а  потом  шаги  в  гостиной,
хотела встать и выйти, но  прежде  чем  она  собралась  с  силами,  гетман
появился на пороге.
     При  виде  этого  призрака,  появившегося  перед  нею,  егермейстерша
онемела и замерла на месте; краска выступила на ее  бледном  лице,  и  рот
открылся, словно для крика.
     Но и Браницкий был также поражен видом этого скелета, стоящего  перед
ним, что не мог выговорить ни слова. Весь  этот  молчаливый  и  опустевший
дом, эта женщина в  костюме  кающейся,  с  колен  которой  упала  книга  и
соскользнули четки, лишили его той смелости, с какой он ехал, и  заставили
забыть все приготовленные им слова.
     Медленно  поднялась  сухая  рука  и  указала  ему  на  дверь;   гнев,
овладевший женщиной, мешал ей говорить.
     - Тебе все еще мало? - сказала она,  наконец.  -  Понадобилось  снова
напомнить забытое и покрыть меня новым позором!!!
     - Беатриса моя! - мягко сказал гетман. - Ты слишком жестока!!!
     - А ты был таким и остался, пан  гетман,  -  заговорила  женщина,  не
совладев с собою. - И я от тебя научилась этой  жестокости.  Уйди  с  моих
глаз! - прибавила она изменившимся голосом. - Между мной и вами нет ничего
общего - ничего.
     Гетман сидел неподвижно.
     - Два слова, но  только  спокойно,  -  медленно  заговорил  он.  -  Я
позволил вам бранить себя; я заслужил это  и  все  приму  смиренно;  но  в
интересе...
     Крик Беаты прервал его слова.
     - Тебе  мало  моих  мучений,  ты  хочешь  еще  заклеймить  жертву,  -
вскричала она, - хочешь положить на нее знак позора, чтобы  никто  не  мог
ошибиться или сомневаться, и чтобы весь свет знал о  моем  унижении!  Тебе
мало меня, ты хочешь запятнать могилу этого мученика, потому что я  теперь
беззащитна... Ты ошибаешься: нет, правда, того, кто имел мужество защитить
меня, хотя бы против тебя; но есть еще рука, готовая по  моему  приказанию
вооружиться стилетом.
     - У тебя хватит духа  направить  эту  руку  против  меня?  -  спросил
гетман.
     - А почему бы и нет? Что нас связывает? - в гневе вскричала  женщина.
- Мое прошлое заглажено жертвой друга, которого я теперь потеряла; сын его
может быть защитником матери против насильника, посягающего на его честь!
     - Да ведь это безумие! Чистое безумие! - шепотом сострадания вымолвил
гетман.
     Беата, закрыв лицо обеими руками, громко  зарыдала;  гетман  вошел  в
узенькую горницу.
     - Ради Бога, послушайте же меня! Я  пришел  к  вам  со  смирением,  с
покорной просьбой позволить мне, хотя отчасти, исправить  зло,  которое  я
вам причинил в  минуту  увлечения  и  безумства...  Я  хочу  устроить  его
судьбу...
     - Его судьба уже решена, - резко выговорила Беата. - Я отдала  его  в
распоряжение твоих врагов, чтобы он помог им сломить твое величие, которым
ты так гордишься; я отдала его фамилии, чтобы он  там  научился  презирать
тебя!
     Гетман стиснул зубы.
     - Это - безумие, - повторил он, - я скажу еще раз, что это  безбожное
и преступное безумие... И вы, сударыня, молитесь целыми днями, проводя все
время за религиозными книгами и с четками в руках, а в сердце, как я вижу,
носите месть против того...
     - Который заслужил  самую  страшную!  -  докончила  егермейстерша.  -
Скорее Бог простит мне мое упорство, чем тебе твое преступление!
     - Преступление! - повторил гетман,  который  начинал  уже  овладевать
собой. - Как вам известно, преступления этого рода являются самым  обычным
грехом в том свете, в котором мы жили...
     Если я виноват, то, может быть, хоть часть греха падает и на вас...
     - Конечно! - иронически засмеялась егермейстерша. - Моя вина  в  том,
что я поверила разводившемуся с женой пану гетману, что он женится на мне;
ведь у меня был его перстень, его клятвы и уверения...  Вера  моя  в  вашу
порядочность - вот моя вина!
     Гетман умолк.
     - Но ведь вы видели мое положение... Я не мог распоряжаться сам собой
и подчиняться велениям своего сердца.
     - Еще бы! Гетман убил в вас человека, гордость уничтожила совесть,  а
расчет - порядочность, - восклицала егермейстерша.
     - Но вы должны признать, что в то время, - прервал  ее  гетман,  -  я
старался, насколько мог, удовлетворить совесть. Хотел взять  сына  и  даже
усыновить его, а вам создать блестящую обстановку...
     - Блестящее пятно! - сказала егермейстерша. - Но в то время, видя мое
отчаяние, видя, что я готова лишить жизни себя и ребенка, нашелся человек,
хотя и не знатный, но  с  большим  сердцем  и  умением  жертвовать  собою,
который взял на себя покаяние за мой грех - дал нам опеку и имя, спас  нас
и  научил  в  убожестве  искать  очищения...  забвения...  отказаться   от
унизительных благодеяний...
     Слезы подступили к горлу егермейстерши и  прервали  ее  речь;  гетман
воспользовался этим, чтобы снова заговорить.
     - Вы были вольны отказаться от моей помощи для себя, - сказал  он,  -
но принести в жертву своей гордости будущность своего ребенка - это уж  не
годится, сударыня.
     - Вы думаете, сударь, - сквозь слезы прервала его Беата,  -  что  сын
честного  Паклевского  может  позавидовать  тем  безымянным  воспитанникам
гетмана, которых так много в Белостоке? Что будущность человека зависит от
его денежных средств? Ему поможет сам Господь  Бог...  Иди  себе,  сударь!
Здесь тебе нечего делать!.. И не врывайся ко мне насильно! Это - постыдная
дерзость!
     Гетман принял гордый вид.
     -  Если  я  когда-нибудь  чувствовал  угрызения   совести   за   свое
легкомыслие, - прибавил он, - то теперь вы,  сударыня,  караете  меня  так
жестоко, что часть моих грехов должна проститься мне.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 51
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама