Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Конан Дойль А. Весь текст 3730.65 Kb

Рассказы о Шерлок Холмсе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 178 179 180 181 182 183 184  185 186 187 188 189 190 191 ... 319
факты, прежде чем говорить о том, что произошло нового?
     -- Я лучше сам, --  сказал  Холмс.  --  Кстати,  проверим,
правильно  ли  я  запомнил  последовательность  событий.  Итак,
Уотсон. Профессор -- человек с европейским именем. В его  жизни
главное  место всегда занимала наука. Репутация его безупречна.
Он вдовец, у него есть дочь по имени  Эдит.  Характер  у  него,
насколько  я  мог  заключить,  решительный и властный, пожалуй,
можно  даже  сказать,  воинственный.  Так  обстояли   дела   до
последнего времени.
     Но  вот  каких-нибудь  несколько  месяцев  назад привычное
течение его жизни было нарушено. Несмотря на свой возраст --  а
профессору шестьдесят один год, -- он сделал предложение дочери
профессора  Морфи,  своего  коллеги  по  кафедре  сравнительной
анатомии, причем все это, как я понимаю, больше  напоминало  не
рассудочное  ухаживание  пожилого человека, а пламенную страсть
юноши. Никто не мог бы выказать себя более  пылким  влюбленным.
Элис  Морфи,  молодая  особа,  о  которой  идет речь, -- девица
весьма достойная,  умна  и  хороша  собой,  так  что  увлечение
профессора вполне понятно. Тем не менее в его собственной семье
к этому отнеслись не слишком одобрительно.
     -- Нам  показалось,  что  все  это  немножко  слишком,  --
вставил наш клиент.
     -- Вот  именно.  Немножко  слишком  бурно  и   не   совсем
естественно.   А   между  тем  профессор  Пресбери  --  человек
состоятельный, и со стороны отца его нареченной  возражений  не
возникло.  У  дочери,  правда, были другие виды: на ее руку уже
имелись претенденты, быть может, не столь завидные с  житейской
точки  зрения, зато более подходящие ей по возрасту. Профессор,
несмотря на свою эксцентричность, судя по всему,  нравился  ей.
Мешало только одно: возраст.
     Примерно   в  это  время  в  налаженной  жизни  профессора
произошло не совсем понятное событие. Он совершил нечто  такое,
чего  никогда не делал прежде: уехал из дому и никому не сказал
куда.
     Пробыв в отсутствии две недели, он  воротился  утомленный,
словно  после  долгой  дороги.  О  том,  где  он побывал, он не
обмолвился ни словом, хотя обычно это был предельно откровенный
человек.
     Случилось так, однако,  что  наш  с  вами  клиент,  мистер
Беннет,  получил  письмо из Праги от одного своего коллеги; тот
писал, что имел удовольствие видеть профессора  Пресбери,  хотя
поговорить  им  не довелось. Только так домашние узнали, где он
был.
     Теперь я подхожу к главному. Начиная  с  этого  времени  с
профессором  произошла  удивительная  перемена.  Окружающих  не
оставляло чувство, что  перед  ними  не  тот,  кого  они  знали
прежде:  на  него  словно нашло какое-то затмение, подавившее в
нем все высокие начала. Интеллект его, впрочем,  не  пострадал.
Его  лекции  были  блистательны,  как  всегда.  Но  в нем самом
постоянно  чувствовалось  что-то  новое,  что-то   недоброе   и
неожиданное.  Его  дочь,  которая  души в нем не чает, всячески
пыталась наладить с ним прежние отношения, заглянуть под маску,
которую он надел на себя. Вы, сэр,  как  я  понимаю,  со  своей
стороны,  делали  то  же  самое,  но  тщетно.  А теперь, мистер
Беннет, расскажите нам сами про эпизод с письмами.
     -- Надо вам сказать, доктор Уотсон, что  у  профессора  не
было  от  меня  секретов.  Будь я ему сын или младший брат, я и
тогда не мог бы пользоваться большим доверием. Ко мне, как  его
секретарю,  попадали  все  поступавшие  на  его  имя  бумага; я
вскрывал и разбирал его письма. Вскоре по его  возвращении  все
это изменилось. Он сказал, что, возможно, будет получать письма
из  Лондона,  помеченные  крестиком  под маркой. Эти письма мне
надлежало откладывать, а читать  их  будет  только  он  сам.  И
действительно,  несколько таких писем прошло через мои руки; на
каждом был лондонский штемпель, и надписаны они  были  почерком
малограмотного  человека.  Быть  может,  профессор и отвечал на
них, но ни ко мне, ни в корзинку, куда  складывается  вся  наша
корреспонденция, они не попадали.
     -- И еще шкатулка, -- напомнил Холмс.
     -- Ах  да,  шкатулка.  Из  своей  поездки профессор привез
маленькую деревянную шкатулочку. Это единственный  предмет,  по
которому можно предположить, что он побывал на континенте: одна
из  этих  оригинальных  резных  вещиц, которые сразу наводят на
мысль о Германии.  Поставил  он  ее  в  шкаф  с  инструментами.
Однажды,  разыскивая  пробирку, я взял шкатулку в руки. К моему
удивлению,  он  очень  рассердился  и  в   самых   несдержанных
выражениях  отчитал меня за излишнее любопытство. Такого раньше
никогда  не  случалось;  я  был  глубоко  задет.  Я   попытался
объяснить,  что  взял  шкатулку  по чистой случайности, но весь
вечер чувствовал на себе его косые взгляды  и  знал,  что  этот
эпизод  не  выходит у него из головы. -- Мистер Беннет вынул из
кармана записную книжечку. -- Это случилось  второго  июля,  --
добавил он.
     -- Вы  просто  образцовый  свидетель, -- заметил Холмс. --
Кое-какие  даты,  которые  вы  у  себя  пометили,   могут   мне
пригодиться.
     -- Методичности,   как  и  всему  прочему,  я  научился  у
профессора. С того момента, как я заметил отклонения от нормы в
его поведении, я понял, что мой долг  разобраться,  что  с  ним
происходит. Итак, у меня туг значится, что в тот же самый день,
второго  июля,  когда  профессор выходил из кабинета в холл, на
него бросился Рой. Такая  же  сцена  повторилась  одиннадцатого
июля и затем, как у меня отмечено, еще раз -- двадцатого. После
этого  собаку  пришлось  изгнать  в  конюшню. Милейший был пес,
ласковый... Впрочем, боюсь, я утомил вас.
     Это было сказано укоризненным тоном, так  как  Холмс  явно
его  не  слушал. Он сидел с застывшим лицом, устремив невидящий
взгляд в потолок. При последних словах он с усилием вернулся  к
действительности.
     -- Интересно!  Крайне интересно, -- пробормотал он. -- Эти
подробности   я   слышу   впервые,   мистер    Беннет.    Ну-с,
первоначальную картину мы восстановили достаточно полно, не так
ли? Но вы упомянули о каких-то новых событиях.
     На  симпатичное,  открытое лицо нашего гостя набежала тень
мрачного воспоминания.
     -- То, о чем я  говорил,  случилось  позавчера  ночью,  --
сказал  он. -- Я лежал в постели, но заснуть не мог. Часа в два
ночи  из  коридора  донеслись  какие-то  приглушенные,  неясные
звуки.  Я  открыл  дверь  и  выглянул наружу. Надо сказать, что
спальня профессора находится в конце коридора...
     -- Число, простите? -- спросил Холмс.
     Рассказчик  был  явно  задет,  что  его   перебили   таким
маловажным вопросом.
     -- Я уже сказал, сэр, что это случилось позапрошлой ночью,
стало быть, четвертого сентября.
     Холмс кивнул и улыбнулся.
     -- Продолжайте, пожалуйста, -- сказал он.
     -- Спальня  профессора  в конце коридора, и, чтобы попасть
на лестницу, ему надо пройти мимо моей двери. Поверьте,  мистер
Холмс,  это  была жуткая сцена. Нервы у меня, кажется, не хуже,
чем у других, но то, что я увидел, ужаснуло  меня.  В  коридоре
было темно, и только против одного окна на полпути лежало пятно
света.  Видно  было, как по направлению ко мне что-то движется,
что-то черное и сгорбленное. Но вот оно внезапно вошло в полосу
света, и я увидел, что это профессор. Он  продвигался  ползком,
мистер  Холмс,  да-да,  ползком!  Точнее, даже на четвереньках,
потому что он опирался не на колени, а на полную ступню,  низко
свесив  голову  между руками. При этом двигался он, казалось, с
легкостью. Я так оцепенел от этого зрелища, что, лишь когда  он
поравнялся  с  моей  дверью, нашел в себе силы шагнуть вперед и
спросить, не нужна ли ему моя помощь. Реакция была  неописуема.
Он   разом   выпрямился,   прорычал   мне   в  лицо  чудовищное
ругательство, метнулся мимо меня и ринулся вниз по лестнице.  Я
прождал не меньше часа, но он все не шел. Видимо, он вернулся к
себе в комнату уже на рассвете.
     -- Ну,  Уотсон,  что вы на это скажете? -- спросил Холмс с
видом патолога, описавшего редкий в его практике случай.
     -- Люмбаго, скорей всего.  Я  знал  больного,  который  во
время  жестокого  приступа был вынужден передвигаться точно так
же,  причем  нетрудно  представить   себе,   как   это   должно
действовать на нервы.
     -- Превосходно, Уотсон! С вами всегда стоишь обеими ногами
на земле.  И все-таки едва ли можно допустить, что это люмбаго:
ведь он тут же смог распрямиться.
     -- Со здоровьем у него как нельзя лучше, -- сказал Беннет.
-- Не помню, чтобы за  эти  годы  он  когда-нибудь  лучше  себя
чувствовал. Вот, мистер Холмс, таковы факты. Это не тот случай,
чтобы можно было обратиться в полицию, а между тем мы буквально
ума  не  приложим,  как  нам  быть;  мы  чувствуем,  что на нас
надвигается какая-то неведомая беда. Эдит --  я  хочу  сказать,
мисс  Пресбери  --  считает,  как  и я, что сидеть сложа руки и
ждать больше невозможно.
     -- Случай,  безусловно,  прелюбопытный   и   заслуживающий
внимания. Ваше мнение, Уотсон?
     -- Как  врач  могу сказать, что это, судя по всему, случай
для психиатра, -- отозвался я. -- Бурное увлечение повлияло  на
мозговую деятельность старого профессора. Поездку за границу он
совершил  в  надежде  исцелиться  от своей страсти. Письма же и
шкатулка, возможно, имеют отношение к личным  делам  совершенно
иного  характера  --  скажем,  получению  долговой расписки или
покупке акций, которые и хранятся в шкатулке.
     -- А овчарка, разумеется,  выражает  свое  неодобрение  по
поводу  этой  финансовой  сделки?  Ну  нет,  Уотсон, здесь дело
обстоит сложнее. И единственное, что я мог бы тут предложить...
     Что именно собирался  предложить  Шерлок  Холмс,  навсегда
осталось  загадкой,  ибо в этот самый миг дверь распахнулась, и
нам  доложили  о  приходе  какой-то  молодой  дамы.  Едва   она
показалась  на  пороге, как мистер Беннет, вскрикнув, вскочил и
бросился к ней с протянутыми руками. Она  тоже  протянула  руки
ему навстречу.
     -- Эдит, милая! Надеюсь, ничего не случилось?
     -- Я  не  могла не поехать за вами. Ах, Джек, как мне было
страшно! Какой ужас быть там одной!
     -- Мистер Холмс, это и есть та молодая особа, о которой  я
вам говорил. Моя невеста.
     -- Мы  уже начали об этом догадываться, правда, Уотсон? --
с  улыбкой  отозвался  Холмс.  --  Насколько  я  понимаю,  мисс
Пресбери,  произошло  что-то новое и вы решили поставить нас об
этом в известность?
     Наша гостья, живая, миловидная девушка  чисто  английского
типа,   ответила   Холмсу  улыбкой,  усаживаясь  возле  мистера
Беннета.
     -- Когда оказалось, что мистера Беннета нет в гостинице, я
сразу подумала, что, наверное, застану его у вас. Он,  конечно,
говорил мне, что хочет к вам обратиться. Скажите, мистер Холмс,
умоляю вас, можно как-нибудь помочь моему бедному отцу?
     -- Надеюсь,  да,  мисс  Пресбери,  хота  в  деле еще много
непонятного. Быть может, что-то прояснится после того,  как  мы
выслушаем вас.
     -- Это произошло вчера ночью, мистер Холмс. Весь день отец
был какой-то  странный.  Я уверена, что временами он просто сам
не помнит, что делает. Живет, как во сне. Вчера как раз выдался
такой день. Человек, с которым я находилась под  одной  крышей,
был  не  мой отец, а кто-то другой. Внешняя оболочка оставалась
та же, но на самом деле это был не он.
     -- Расскажите мне, что случилось.
     -- Ночью меня разбудил неистовый лай собаки.  Бедный  Рой,
его  теперь  держат на цепи у конюшни! Надо вам сказать, что на
ночь я запираю свою комнату, потому что мы все -- вот и Джек...
то есть мистер Беннет  может  подтвердить,  --  живем  с  таким
чувством,  что  над  нами  нависла  опасность.  Моя  комната на
третьем этаже. Случилось так, что жалюзи на моем окне  остались
подняты,  а  ночь  была  лунная.  Я лежала с открытыми глазами,
глядя на освещенный квадрат окна и слушая, как заливается  лаем
собака, и вдруг, к ужасу своему, увидела прямо перед собой лицо
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 178 179 180 181 182 183 184  185 186 187 188 189 190 191 ... 319
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама