жестоких убийц на шести кораблях.
- Это что там еще за девчонка? - Насмешливо вопросил колдун. -
Пожалуй, кроме худосочной Дилл Хамай я попользуюсь и тобой. На десерт,
к примеру.
- Еще не поздно, Пулай Худ! - Прокричал Яманубис, стоя на корме с
огнеметной трубкой в руке. - Ты попал в ловушку, хотя сам еще этого не
осознаешь. Сдавайся по-хорошему!
- Если вы рассчитываете на свои огнеметы, то это зря. - Ухмыль-
нулся колдун. - Я заранее защитил борта кораблей огнеупорными чарами.
Кроме того, мои матросы постоянно поливают палубу водой. Так что огонь
нам не страшен.
- Может, борта ты и укрепил, - засмеялся Яманубис, а вот как на-
счет трюмов? Проверим?
С этими словами Учитель резко повернулся к другому борту, и в то
же мгновение огнемет, испускающий из себя длинную струю пламени, словно
ракета, полетел в галеру, идущую слева. Сила броска была такова, что
металлическая трубка пробила борт судна ниже палубы и исчезла в проло-
ме. Тотчас же над кораблем зазмеились многочисленные струйки дыма.
Радостно улыбающийся Яманубис повернулся к Капитану:
- Я завязал кнопку огнемета ремешком. Так что, пока не кончится
заряд, он будет выжигать галеру изнутри.
На вражеском корабле началась паника. Он отвернул в сторону и за-
стыл с обвисшим парусом. Моряки метались по палубе, сквозь которую на-
чали пробиваться высокие языки пламени. С других кораблей послышались
крики страха и удивления.
- Проклятье! - Заревел Пулай Худ, не давая своим людям времени на
раздумья. - Вперед, трусливые твари! Засыпьте их стрелами, и на абор-
даж! Быстрее, на абордаж!
Четыре преследовавших нас галеры одновременно опустили весла в
воду и как огромные многоножки, поползли к нам по коричневой водной по-
верхности.
- Пора. - Сказал Яманубис трем нашим лучникам. - Стреляйте!
Стрелун, Стрелец и Косой заранее распределили цели, и три стрелы
поразили три корабля. Три оглушительных взрыва слились в один. В небо
взлетели обломки досок, лоскутья парусины, части человеческих тел. Не-
скольких капель Гремучей Крови Черного Дракона, которые Килеана нанесла
на наконечники стрел, оказалось достаточно, чтобы разворотить носовые
части галер. В широкие пробоины хлынула вода и корабли на глазах начали
тонуть. Оставшиеся в живых люди, полуоглушенные взрывами, с дикими от-
чаянными воплями прыгали в воду и старались уцепиться за обломки.
Четвертая галера немедленно дала задний ход. Ее весла выгнулись,
гребцы отчаянно пытались выйти из зоны поражения. Но Косой уже стоял на
корме, поставив левую ногу на планшир и натягивал свой знаменитый лук
из рогов морского беса. Стрела описала высокую дугу и попала в середину
галеры почти у самой мачты. Четвертый взрыв потряс воздух. Корабль рас-
кололся пополам и моментально затонул со всей командой. В это время
Стрелун и Стрелец держали на прицеле корабль Пулай Худа.
- Мы предупреждали тебя, колдун! - Прогремел победный рык Капита-
на. - Твой флот уничтожен! Сдавайся, и я обещаю доставить тебя на суд
короля Хуралиса!
- Ваша непонятная магия на этот раз одержала верх. - Упавшим, но
все еще дерзким тоном ответил Пулай Худ. - Но и у меня в запасе есть
пара трюков. Мы еще увидимся!
В то же мгновение фигуру колдуна на помосте заволокло черным ды-
мом. Он почти сразу же рассеялся и стало видно, что Пулай Худа на палу-
бе корабля больше нет.
Дилл дернула меня за рукав и показала на воду шагах в трехстах за
кормой, чуть в стороне от плавающих корабельных обломков:
- Там! Рен, быстрее, я не смогу его долго удерживать.
Я напряг зрение и разглядел какое-то странное подобие серебряной
клетки, качающееся на поверхности воды. Издалека было видно, что внутри
отчаянно бьется, пытаясь вырваться, человеческое тело. Я посмотрел на
Дилл. Девушка находилась в магическом трансе, как тогда, когда создава-
ла мост из расчески Килеаны. Ее глаза были закрыты, из полураскрытых
губ текли мелодичные непривычные человеческому уху звуки.
Не тратя драгоценного времени на рассуждения, я выхватил из-за
пояса стоявшего рядом Боцмана костяной нож и, сжав его в зубах, бросил-
ся в теплую мутную воду. "Наверное, Пулай Худ опять пытался улизнуть
при помощи магии, как тогда, у Пентаграммы, - думал я, мощными гребками
рассекая неприятную коричневую воду. - Но Дилл поймала его в клетку.
Теперь я должен добить эту тварь, так долго издевавшуюся над моей доро-
гой волшебницей, тварь, которая желала смерти моей Дилл."
Не успел я проплыть и половину расстояния, как позади меня раз-
дался громкий плеск, и мимо меня промелькнуло длинное белое тело. Это
была Дилл собственной персоной! Она обогнала меня, генетически переде-
ланного для земноводной жизни человека!
- Нет времени, Рен, - услышал я ее удаляющийся голос, - Крысолюб
поддерживает мои чары, но долго не протянет.
Ноги Дилл мелькали с такой скоростью, что скорее походили на ло-
пасти винта. Позади нее оставалась пенная дорожка, по которой я опреде-
лял направление. Я плыл на пределе возможностей. Мои пружинистые плава-
тельные перепонки сильно загребали коричневую воду Мутного моря, толкая
тело вперед мощными рывками.
И все-таки я опоздал. Там, где в воде качалась серебряная клетка,
теперь в борьбе извивались два тела: одно в черной кожаной одежде, дру-
гое белое обнаженное. Колдун каким-то образом разорвал чары Дилл и те-
перь старался утопить девушку, вцепившуюся в него мертвой хваткой.
Борьба происходила в полном молчании, только плеск воды да разлетающие-
ся брызги нарушали тишину Мутного моря.
Когда до дерущихся людей оставалось пять гребков, оба они скры-
лись под водой. Я нырнул, тщетно пытаясь разглядеть хотя бы что-нибудь
в коричневой воде. Море не зря прозвали Мутным: мои глаза закололи ты-
сячи взвешенных в воде песчинок. Я вынужден был вынырнуть и протереть
веки. А Дилл и Пулай Худ так и не показались над поверхностью. На
сколько же у моей волшебницы хватит дыхания?
Я вновь нырнул, широко расставив руки и пытаясь на этот раз ощу-
пью обнаружить место поединка. Наконец-то! Я почувствовал завихрения
воды, идущие из глубины. Несколько гребков, и я присоединился к деру-
щимся. Но кто тут кто? Я держал нож в правой руке а левой ощупывал
сплетенные человеческие тела. Водоворот борьбы кружил меня, не давая
сделать правильный выбор. Наконец, я сжал в левом кулаке кожаную одеж-
ду. Сначала я убедился, что ко мне повернута широкая спина Пулай Худа,
а потом несколько раз вонзил в нее нож по самую рукоятку. Обняв Дилл за
тонкую талию, ногами я уперся в ослабевшее тело колдуна и резким рывком
выдернул любимую из смертельного захвата.
А теперь наверх, к воздуху! Судорожно дернув ногами, я вынес Дилл
на поверхность, где смог открыть глаза. Волшебница была без сознания.
Поддерживая под мышки ее тонкое тело, я медленно поплыл обратно к ко-
раблю. Вдруг Дилл задергалась в моих руках, пытаясь освободиться.
- Успокойся, Дилл. - Сказал я ей. - Это я. Пулай Худ мертв.
- Ты уверен? - Не успокаивалась она.
- Я четыре раза ударил его ножом под левую лопатку. Пока что он
не всплывал.
- Замри. - Приказала Дилл и, когда я перестал грести, чутко при-
слушалась. - Да, я чувствую, как тело Пулай Худа погружается в глубину.
Теперь я свободна.
- Свободна? От чего?
- От долга перед этим миром, конечно. Или ты не хочешь, чтобы я
пошла за тобой через Врата Между Мирами?
- Дилл, любимая моя волшебница! - Радостно воскликнул я, и мои
объятия из поддерживающих на плаву превратились в полные любви. - Я не
смел на это надеяться.
На самом деле, должен честно признаться, мысль о возможной разлу-
ке с Дилл до сих пор просто не приходило мне в голову. Я как-то даже не
задумывался о том, что мы принадлежим к разным мирам, что я отправился
вместе с Килеаной и Яманубисом отвоевывать трон Империи Повелителей. В
нескольких словах я описал Дилл истинную цель нашего путешествия. Она
внимательно слушала, и в ее фиолетовых глазах я видел понимание и вос-
хищение. Едва я успел закончить рассказ, как нас накрыла тень черного
корабля и радостный Яманубис, свесившись через планшир, спросил:
- Вам не надоело плавать в этой грязной водице, рыбки вы мои? Мы
вас ждем, ждем, а вы тут болтаете и болтаете.
- Ладно уж, - добродушно прогудел Капитан, - пусть развлекаются.
Ведь Пулай Худ, как я понял, отправился на дно?
- Это точно! - Хором ответили мы с Дилл.
Нам бросили канат, и вскоре мы оказались на палубе галеры. Ко-
рабль Пулай Худа, единственный уцелевший из его флота, со спущенным па-
русом неподвижно качался неподалеку. Его экипаж боялся напасть на нас и
в то же время боялся удрать. Гибель пяти галер и смерть великого колду-
на совершенно потрясли наших врагов и лишили их воли. Большинство пла-
вающих в воде людей постепенно подгребали к кораблю Пулай Худа, где их
принимали на борт. Но некоторые плыли к нам, прося включить их в Коман-
ду Головорезов.
Оказалось, что Капитан и Боцман знакомы со многими нашими недав-
ними врагами, так что вскоре у нас на борту оказалось еще двадцать семь
человек. Удивительно! Головорезы хлопали по плечам и обнимали вытащен-
ных из воды людей, вспоминали прежние встречи, обсуждали общих знако-
мых. Принятые в команду воины поклялись подчиняться Капитану и его офи-
церам до тех пор, пока не погибнет корабль. Это была стандартная клятва
верности, принятая у морских бродяг в этом мире и мысль о ее нарушении
даже не могла прийти им в головы.
Корабль Пулай Худа заметно просел под тяжестью забравшихся на не-
го людей. Но никто не вздумал сопротивляться, когда посланные на лодке
Боцман, Крысолюб, Молотила и Рогатый деловито осмотрели его запасы. По
праву победителей они реквизировали запас воды и пищи, необходимый нам
для продолжения плавания на юг. А самое главное, из каюты колдуна были
извлечены два большие окованных металлом сундука, полные золота и дра-
гоценных камней. Их переправили на наш корабль, несмотря на робкие про-
тесты оставшегося за старшего после смерти колдуна капитана по имени
Ридульд Косоносый.
- С такой большой командой ты теперь легко завладеешь замком Пу-
лай Худа. - Посоветовал ему Крысолюб. - Ведь после смерти колдуна его
армия мертвяков рассыпалась в прах. Поторопись, пока другие князья тебя
не опередили!
- Верно! Точно! - Загомонили люди Ридульда и вскоре его галера
уже плыла обратно, быстро удаляясь от нас.
А мы отправились дальше. Туда, где, как утверждал Яманубис, долж-
но было сохраниться Южное Место Поклонения Доброму Толстому Богу, туда,
где он смог бы открыть Врата Между Мирами и перебросить нас в другое
Измерение.
* * *
Черная галера неторопливо двигалась на юг. Неизменный легкий ве-
тер достаточно наполнял косой парус, чтобы можно было не грести весла-
ми. Головорезы во главе с Капитаном были очень довольны. Они выполнили
поручение короля Хуралиса: освободили волшебницу Дилл, уничтожили Пулай
Худа, да еще получили в качестве приза сокровища колдуна. Подсчитав
стоимость добычи, они пришли к выводу, что теперь каждый из них мог бы
оснастить свой собственный корабль и набрать команду, или же обосно-
ваться на берегу, выстроив каменный замок.
Поэтому, когда Дилл сообщила Головорезам свое решение продолжить
вместе с нами путешествие в другие миры, оно не вызвало решительного
протеста.
- Эх, Дилл, - по-отечески прижал ее к своей широкой груди Капи-
тан, - конечно, нам очень жаль с тобой расставаться, но я тебя понимаю.
Может быть, я понимаю тебя даже больше, чем ты сама разбираешься в сво-
их чувствах.
При помощи длинного кинжала, позаимствованного в корабельном ар-
сенале, Дилл нацарапала на обломке доски послание королю Хуралису. В
нем она привела причины, побуждающие ее покинуть родной мир. Юная вол-
шебница считала, что со смертью Пулай Худа сильных черных колдунов