Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Клайв Льюис Весь текст 544.04 Kb

Мерзейшая мощь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 38 39 40 41 42 43 44  45 46 47
охали, и она послушалась, тем более,  что  ей  хотелось  поскорей  выбрать
одеяние для Матушки.
     - Мне бы поскромнее, -  робко  попросила  м-сс  Димбл.  -  Я  старая,
незачем мне позориться.
     Камилла носилась метеором мимо пурпурных, алых,  золотых,  жемчужных,
снежно-белых одежд, перебирая  парчу  и  тафту,  атлас  и  бархат.  "Какая
красота! - восклицала она. - Но это не для вас... Ах, а  это!  Смотрите!..
Нет, опять не то. Ничего не найду..."
     - Вот оно! - закричала Айви. - Идите сюда! Скорей!  -  Словно  платье
могло убежать.
     - Ну, конечно! - воскликнула Джейн.
     - Да, - подтвердила Камилла.
     - Наденьте его, Матушка, - попросила Айви.
     Платье было медного цвета,  очень  закрытое,  отороченное  по  вороту
мехом и схваченное медной  пряжкой.  К  нему  полагается  большой  стоячий
чепец. Когда Матушка Димбл все это надела, женщины  застыли  в  изумлении,
особенно Джейн, хотя она одна могла это предугадать, ибо  видела  в  своем
сне такой же самый цвет. Перед ней стояла почтенная профессорша, бездетная
седая дама с двойным подбородком, но это была царица, жрица, сивилла, мать
матерей. Камилла подала ей странно изогнутый посох. Джейн взяла ее руку  и
поцеловала.
     - А мужчины что оденут? - спросила Айви.
     - Им будет нелегко в таких нарядах, - улыбнулась Джейн. - Тем  более,
что  сегодня  им  придется  бегать  на  кухню.  Может,  этот  день  вообще
последний, но все равно обедать надо.
     - С вином они управятся, - вслух размышляла Айви. - А вот с  пудингом
- навряд ли... А, вообще-то, пойду взгляну.
     - Лучше не надо, - сказала Джейн. - Сами знаете, какой он, когда  ему
мешают.
     - Очень я его боюсь! - бросила Айви и, кажется,  высунула  язык,  что
чрезвычайно шло к ее костюму.
     - Обед они не испортят, - сказала Матушка. - И Макфи, и мой муж умеют
стряпать... разве что заговорятся. Пойдемте-ка отдохнем. Как тепло!..
     - Красота! - восхитилась Айви.
     Вдруг комната задрожала.
     - Что это? - воскликнула Джейн.
     - Прямо как бомба, - испуганно сказала Айви.
     - Смотрите! - поманила  их  Камилла,  сразу  кинувшаяся  к  окну,  из
которого была видна долина реки. - Нет, это  не  огонь.  И  не  прожектор.
Господи! Опять тряхнуло. Смотрите, за церковью светло, как днем! Что ж это
я, четыре часа, день и есть. Только там светлее, чем днем. А жара какая!
     - Началось, - констатировала Матушка Димбл.


     Тем же утром, примерно тогда, когда Марка подобрал грузовик, порядком
утомленный  Фиверстоун  вылез  из  машины.  Бег  ее  кончился,  когда  она
свалилась в болото, и Фиверстоун, который всегда  был  оптимистом,  решил,
что это еще ничего - все ж, не его машина. Выбравшись на твердую почву, он
увидел, что он не один. Высокий человек в долгополой одежде быстро  уходил
куда-то. "Эй!" - крикнул Фиверстоун. Тот обернулся, посмотрел  на  него  и
пошел дальше. Человек Фиверстоуну не понравился, да он и не угнался бы  за
таким быстрым ходоком. Дойдя до каких-то ворот, человек  вдруг  заржал.  И
тут же, сразу (Фиверстоун не успел заметить, как  это  случилось)  он  уже
скакал на коне по ясному, белому полю, к далекому горизонту.
     Фиверстоун не знал этих мест, но знал, что надо найти  дорогу.  Искал
он ее дольше, чем думал. Заметно потеплело, всюду были лужи. У первого  же
холма стояла такая грязь, что он решил с дороги свернуть и  пройти  полем.
Решил он неверно. Два часа кряду он искал  дырки  в  изгородях  и  пытался
выйти на тропинку, которой почему-то не было. Фиверстоун всегда  ненавидел
и сельскую местность, и погоду; не любил он и гулять.
     Часов в двенадцать он нашел проселок, который  вывел  его  на  шоссе.
Здесь,  к  счастью,  было  большое  движение,  но  и  машины,  и  пешеходы
направлялись в одну сторону. Первые три машины не отреагировали  на  него,
четвертая остановилась. "Быстро!"  -  сказал  шофер.  "Вы  в  Эджстоу?"  -
спросил Фиверстоун. "Ну уж нет, - ответил шофер. - Эджстоу там",  -  и  он
показал назад, явно удивляясь и сильно волнуясь.
     Пришлось идти пешком. Фиверстоун знал, что из Эджстоу многие  уезжают
(собственно, он и собирался как следует очистить город), но не думал,  что
дело зашло так далеко.  Час  за  часом,  навстречу  ему  по  талому  снегу
двигались люди. Конечно, у нас нет свидетельств о том, что  происходило  в
самом городе, зато существует великое множество рассказов тех, кто покинул
его в последний момент. Об этом месяцами писали в  газетах  и  говорили  в
гостях, пока слова "Я выбрался из Эджстоу" не стали присказкой  и  шуткой.
Но факт остается фактом: очень много жителей покинули город вовремя.  Один
получил  телеграмму,  что  болен  отец;  другой  вдруг   решил   осмотреть
окрестности; у третьего лопнули трубы и затопило квартиру; наконец, многие
ссылались на приметы и знамения: кому-то осел сказал:  "Уезжай!",  кому-то
кошка. А сотни жителей ушли потому, что у них забрали дом.
     Часа в четыре Фиверстоун упал  ничком  на  землю.  Тогда  тряхнуло  в
первый раз. Потом было еще  несколько  толчков,  и  внизу  что-то  шумело.
Температура быстро поднималась. Снег исчез, вода была по  колено,  от  нее
валил пар. Добравшись до последнего спуска, Фиверстоун города  не  увидел:
внизу стоял туман,  в  нем  сверкали  какие-то  вспышки.  Снова  тряхнуло.
Фиверстоун решил вниз не идти, а свернуть к станции  и  уехать  в  Лондон.
Перед ним замаячили горячая ванна и комната в клубе, где он расскажет  обо
всем у камина. Да, это вам не шутка пережить и  Беллбэри,  и  Брэктон.  Он
многое в жизни повидал и верил в свою удачу.
     Однако свернуть ему не удалось. Он  почему-то  спускался  вниз,  сама
земля несла его. Остановился он  ярдах  в  тридцати  и  попытался  шагнуть
вверх. На этот раз он упал, перевернулся через  голову,  и  лавина  земли,
воды, травы и камней потащила его за собой. Он встал еще раз. Внизу горело
фиолетовое пламя. Холм превратился в водопад  мокрой  земли.  Сам  он  был
много ближе к подножью, чем думал. Ему забило грязью  нос  и  рот.  Лавина
неслась почти  отвесно.  Наконец,  земля  поднялась  и  всем  своим  весом
обрушилась на него...


     - Сэр, - спросила Камилла, - что такое Логрис?
     Обед уже кончился и все сидели у огня,  Рэнсом  -  справа,  Грэйс,  в
черном с серебром платье, - напротив него. Поленья никто не шевелил,  было
и так слишком жарко. Парадные одежды светились и сверкали в полумраке.
     - Расскажите вы, Димбл, - промолвил Рэнсом.  -  Теперь  я  буду  мало
говорить.
     - Вы устали, сэр? - спросила Грэйс. - Вам хуже?
     - Нет, Грэйс, - отвечал он. - Я скоро уйду, и все для меня  как  сон.
Все радует меня, даже боль в ноге, и  я  хочу  испить  ее  до  капли.  Мне
кажется, я чему-то мешаю, когда говорю.
     - А вам нельзя остаться, сэр? - спросила Айви.
     - Что мне тут делать, Айви? - вопросом на вопрос ответил он. - Смерть
меня не ждет. Рана моя исцелится лишь там, где ее нанесли.
     - До сих пор, - заметил Макфи, -  смерть,  если  не  ошибаюсь,  ждала
всех. Я, во всяком случае, исключений не видел.
     - Как же вам их видеть? - улыбнулась Грэйс. - Разве  вы  друг  короля
Артура или Барбароссы? Разве вы знали Еноха или пророка Илию?
     - Вы думаете, - сказала Джейн, -  что  м-р  Рэнсом...  что  Пендрагон
уйдет туда, где они?
     - Он будет с королем Артуром, - кивнул Димбл. - О других  мне  ничего
не известно. Да, некоторые люди не умирали. Мы не  знаем,  почему.  Мы  не
знаем толком, как это было. В мире есть много мест... я  хочу  сказать,  в
этом мире есть много мест, в которых организм живет вечно. Зато мы  знаем,
где король Артур.
     - И где же он? - спросила Камилла.
     - На третьем небе, на Переландре, на острове Авалон, который  потомки
Тора и Тинидриль найдут через сотню столетий.
     - Один он? - Димбл посмотрел на Рэнсома, и тот покачал головой.
     - Значит, с ним будет и наш Пендрагон? - спросила Камилла.
     Димбл помолчал, потом заговорил снова:
     - Началось это, когда мы открыли, что почти  все  легенды  об  Артуре
исторически достоверны. Однажды, в  IV  веке  существовало  явно  то,  что
всегда существует тайно. Мы  называем  это  Логрским  королевством;  можно
назвать иначе. Итак, когда мы это открыли, мы -  не  сразу,  постепенно  -
увидели по-новому историю Англии, и поняли, что она - двойная.
     - В каком смысле? - удивилась Камилла.
     - Понимаете, есть Британия, а в ней, внутри - Логрис. Рядом с Артуром
- Мордред; рядом с Мильтоном - Кромвель; народ поэтов - и народ торговцев;
страна сэра Филиппа Сиднея - Сесила Родса. Это не лицемерие, это -  борьба
Британии и Логриса.
     Он отхлебнул вина и продолжал:
     - Много позже, вернувшись с Переландры, Рэнсом  случайно  оказался  в
доме очень старого, умирающего человека. Это было в Камберлэнде.  Имя  его
вам ничего не скажет, но он был Пендрагон, преемник короля  Артура.  Тогда
мы узнали правду. Логрис не исчез, он всегда  живет  в  сердце  Англии,  и
Пендрагоны сменяют друг друга. Старик был семьдесят  восьмым  Пендрагоном,
считая от Артура. Он благословил Рэнсома.  Завтра  мы  узнаем,  кто  будет
восьмидесятым. Одни Пендрагоны остались в истории, но по иным причинам,  о
других не слышал никто. Но всегда, в каждом веке, они и очень  немного  их
подданных были рукою, которая двигала перчатку. Лишь из-за  них  не  впала
страна в сон, подобный сну пьяного, и  не  рухнула  в  пропасть,  куда  ее
толкает Британия.
     - Ваш вариант английской истории, - заметил Макфи, -  не  подтвержден
документально.
     - Документов немало, - ответил Димбл и улыбнулся, - но вы  не  знаете
языка, на котором они написаны. Когда история этих месяцев будет  изложена
на нашем языке, там не будет ни слова ни о нас с  вами,  ни  о  Мерлине  с
Пендрагоном, ни о планетах. Однако именно теперь произошел  самый  опасный
мятеж Британии против Логриса.
     - И правильно, что не напишут о нас, - сказал Макфи. - Что  мы  здесь
делали? Кормили свиней и разводили неплохие овощи.
     - Вы делали то, что  от  вас  требовалось,  -  сказал  Рэнсом.  -  Вы
повиновались и ждали. Так было, и так будет. Я где-то  читал,  что  алтарь
воздвигают в одном месте, чтобы огонь с небес  сошел  в  другом.  А  черту
подводить рано. Британия проиграла битву, но не погибла.
     - Значит, - сделала вывод Матушка Димбл,  -  Англия  так  и  качается
между Британией и Логрисом?
     - Разве ты до сих пор этого не замечала? - удивился ее муж. - В  этом
самая суть нашей страны. Того, что нам заповедано, мы сделать не можем; но
не можем и забыть. Посуди сама: как неуклюже все лучшее в нас, какая в нем
жалобная, смешная незавершенность!  Прав  был  Сэм  Уэллер,  когда  назвал
Пиквика ангелом в гетрах. Хороший англичанин и выше, и нелепей, чем  надо.
А все у нас в стране или лучше или хуже, чем...
     - Димбл! - остановил его Рэнсом. Димбл  остановился  и  посмотрел  на
него. Джейн даже показалось, что он покраснел.
     - Вы правы, сэр, - сказал он и снова улыбнулся. - Забыл!  Да,  не  мы
одни такие. Каждый народ - двойной.  Англия  -  не  избранница,  избранных
народов нет, это чепуха. Мы говорим о Логрисе, потому что он у нас, и мы о
нем знаем.
     - Можно попросту сказать, - возразил Макфи, - что везде есть и добро,
и зло.
     - Нет, - не согласился Димбл, - нельзя. Понимаете, Макфи, если думать
о добре вообще, придешь к абстракции, к какому-то эталону для всех  стран.
Конечно, общие правила есть, и надо соблюдать их. Но это - лишь грамматика
добра, а не живой язык. Нет на свете двух одинаковых травинок, тем более -
двух одинаковых святых, двух ангелов, двух народов.  Весь  труд  исцеления
Земли зависит от того, раздуем ли мы  искру,  воплотим  ли  призрак,  едва
мерцающий в каждом народе. Искры эти, призраки эти - разные. Когда  Логрис
поистине победит  Британию,  когда  дивная  ясность  разума  воцарится  во
Франции - что ж, тогда придет весна. Пока же наш удел - Логрис. Мы сразили
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 38 39 40 41 42 43 44  45 46 47
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама