Захватил пару вещиц, которые, возможно, тебе пригодятся, Тадеуш. - Он
наклонился в салон (который отозвался очень звучной трелью левой рессоры,
либо уже сломанной, либо готовящейся к этому событию в любую минуту) н
после некоторого времени пыхтения, бормотания и выпускания новых облаков
дыма вытащил оттуда бумажный мешок. Роулн передал его Таду и тот, заглянув
в мешок, обнаружил там пару солнцезащитных очков и бейсбольную шапочку
"Бостон ред сокс", которая должна была прекрасно подойти ко всему облику
Тада. Он взглянул на Роули, до глубины души растроганный.
- Спасибо, старина.
Роули протянул руку и наградил Тада лукавой улыбкой. - Может быть,
это мне надо благодарить тебя, - сказал он. - Я уже давно ожидал случая,
чтобы как следует встряхнуть эту старую вонючку - последние десять
месяцев. Кое-что, конечно, происходило время от времени - развод моего
младшего сына, вечер, когда я проиграл пятьдесят баксов в покер у Тома
Кэрролла, - но ничего не походило на... достаточно апокалипсическое.
- Здесь - апокалиптическое, все точно, - сказал Тад и слегка
поежился. Он взглянул на часы. Было ровно час дня. Старк сейчас, по
меньшей мере, в часе езды от него, если не более того. - Мне надо ехать,
Роули.
- Да - это очень срочно, ведь так?
- Боюсь, что да.
- У меня есть еще одна вещь - я упрятал ее в карман плаща и поэтому
не должен был потерять ее. Она не вышла за пределы тех пяти-десяти минут.
Я ее нашел в своем столе.
Роули начал методично обшаривать карманы своего видавшего виды
спортивного плаща, который он носил и зимой, и летом.
- Если у него выйдет все масло, сверни куда-нибудь и залей в него
кувшин масла "Сапфир". Это то, что он принимает охотно, - бормотал Роули,
продолжая поиски. - Проклятая рассеянность. Ох! Вот она! Я уж испугался,
не позабыл ли ее там, в этой суете.
Он достал из кармана трубчатое изделие из дерева. Оно было длиной с
указательный палец Тада и полое внутри. На одном конце была сделана
насечка. Оно выглядело древним.
- Что это? - спросил Тад, забирая деревяшку у Роули. Но он уже сам
понял, что именно, и обдумывал еще одну немыслимую идею, возникшую и
прочно зацепившуюся в его сознании.
- Это птичий манок, - сказал Роули, изучающе оглядывая Тада сквозь
клубы табачного дыма. - Если тебе это может понадобиться, мне бы хотелось,
чтобы ты имел это под рукой.
- Спасибо, - ответил Тад, кладя свисток в грудной карман не очень
твердой рукой. - Это может пригодиться ненароком.
Глаза Роули вдруг округлились под его нависшими бровями. Он вынул
трубку изо рта.
- Не уверен, что тебе он понадобится, - сказал он медленным и
необычным голосом.
- Что?
- Оглянись.
Тад обернулся, уже зная, что увидел Роули до того, как сам это
увидел.
Теперь уже здесь были не сотни и не тысячи воробьев; все разбитые
легковые автомашины и грузовики были сплошь усеяны воробьями. Все десять
акров автомобильной свалки и торгового помещения для запчастей были словно
укутаны воробьями. Они были повсюду... и Тад не слышал ни одного из них,
когда они сумели подлететь сюда.
Оба мужчины смотрели во все глаза на птиц. Птицы в ответ взирали на
них, может быть, двадцатью тысячами пар глаз... а, может быть, и сорока
тысячами. Они не шумели. Они только сидели на крышах, окнах, выхлопных
трубах, решетках, моторах, сцеплениях, рамах - повсюду.
- Иисус Христос, - хрипло сказал Роули. - Психопомпы... вот что это
значит, Тад? Так что же это?
- Я, кажется, начинаю понимать, - ответил Тад.
- Бог мой, - сказал Роули. Он поднял руки над годовой и громко
хлопнул ими. Воробьи не шелохнулись. И они не интересовались Роули, они
смотрели только на Тада Бомонта.
- Найдите Джорджа Старка, - сказал Тад спокойным голосом - почти
шепотом. - Джорджа Старка. Найдите его. летите!
Воробьи поднялись в жаркое летнее небо черным облаком, крылья их
производили звук, похожий на шуршание лепестков друг об друга, а из клювов
раздавалось попискивание. Оба мужчины, стоявшие около стенки здания,
выбежали к середине двора, чтобы лучше увидеть дальнейшее. Наверху
монолитная черная масса разделилась на несколько частей, одна из которых,
поменьше, отправилась на запад.
Тад смотрел на них, и в какой-то миг эта сегодняшняя действительность
слилась с теми видениями, которые предшествовали его трансам; на мгновение
прошлое и настоящее были единым целым, странным и витиеватым образом
сплетенным косичкой из фактов и миражей.
Воробьи улетели.
- Всемогущий Боже! - провозгласил человек в сером рабочем
комбинезоне. - Вы видали этих птиц? Откуда только эти чертовы птицы могли
здесь появиться?
- У меня есть вопрос получше, - сказал Роули, глядя на Тада. Он уже
овладел собой, но было ясно, что он сильно потрясен. - Куда они
отправились? Ты ведь знаешь это, Тад?
- Да, конечно, - пробормотал Тад, открывая дверцу "Фольксвагена". -
Мне тоже нужно отправляться, Роули - действительно, очень нужно. Я не могу
тебе выразить всю благодарность.
- Будь осторожен, Тадеуш. Будь очень осторожен. Никто из людей не
может управлять выходцами из загробного мира. Это длится всегда недолго -
и за все приходится платить.
- Я буду осторожен, насколько удастся.
"Фольксваген" сперва поупирался, но затем, наконец, сдался и заворчал
двигателем. Тад подождал чуть-чуть, надевая солнцезащитные очки и кепочку,
затем помахал рукой Роули и выехал на дорогу N2.
Делая это, он увидел Роули, переваливающегося к тому же
телефону-автомату, которым сам недавно пользовался. Тад подумал: "Теперь я
Сумею не допускать к себе Старка. Потому что у меня есть секрет. Я не могу
управлять, может быть, этими психопомпами, но какое-то время они
принадлежат мне - или они владеют мной - и он не должен этого знать".
Он нашел вторую передачу, и чудный "Фольксваген" Роули Делессепса
вздрогнул от неожиданности, переходя на еще никогда не испытанную им
скорость выше тридцати пяти миль в час.
Глава 23. ДВА ЗВОНКА ШЕРИФУ ПЭНБОРНУ
1
Первый из звонков, поразивший Алана Пэнборна в самое сердце,
прозвенел сразу после трех часов, когда Тад заливал три кварты моторного
масла "Сапфир" в жаждущий "Фольксваген" на бензозаправочной колонке в
Аугусте. Алан в это время уже думал держать путь в закусочную, чтобы
получить свою чашку кофе.
Шейла Бригхем неожиданно выглянула вслед проходившему на выход шерифу
и окликнула его: - Алан? Тебя вызывают. Ты знаешь кого-нибудь по имени Хью
Притчард?
Алан резко обернулся. - Да. Принимай вызов.
Он кинулся в офис и схватил трубку как раз в тот момент, когда Шейла
принимала счет за подключение.
- Доктор Притчард? Доктор Притчард, это вы?
- Да, я здесь. - Связь была очень четкой, но Алан ощутил какое-то
сомнение - этот человек говорил голосом, не похожим на тот, что бывает у
семидесятилетнего. Сорок, возможно, но никак не семьдесят.
- Вы тот доктор Хью Притчард, который практиковал в Бергенфилде, штат
Нью-Джерси?
- Бергенфилд, Тенафли, Хэгенсак, Энглвуд, Энглвуд Хайтс... черт
возьми, я профессорствовал всю свою жизнь. Вы тот шериф Пэнборн, которому
я вдруг так понадобился? Моя жена и я только что вернулись из похода через
перевал Дьявола. Только что вернулись. Даже моя боль может болеть.
- Да, я приношу извинения. Я хочу поблагодарить вас за звонок,
доктор. Ваш голос значительно моложе, чем я ожидал услышать.
- Так, все это прекрасно, - сказал Притчард, - но вам бы надо было
увидеть и меня всего остального. Я похож на крокодила, разгуливающего на
задних лапах. Чем могу служить?
Алан еще раз подумал и решил быть предельно осторожным и
осмотрительным. Сейчас он зажал трубку между ухом н плечом, откинулся
назад в кресле - и парад животных прошел по стене.
Я расследую убийство здесь, в Кастл Роке, штат Мэн, - сказал Пэнборн.
- Жертвой стал здешний житель, Хомер Гамаш. Возможно, что существует
свидетель этого преступления, но у меня чрезвычайно деликатная ситуация с
этим мужчиной, доктор Прнтчард. Существуют на это целых две причины.
Во-первых, он знаменит. Во-вторых, у него наблюдаются симптомы, о которых
вы можете вспомнить, поскольку однажды уже были с ними знакомы. Я так
говорю, потому что вы оперировали его двадцать восемь лет назад. Он имел
доброкачественную опухоль на мозге. Я опасаюсь, что если эта опухоль снова
появилась, то его показаниям нельзя будет особо дове...
- Тадеуш Бомонт, - сразу перебил шерифа Притчард. - И каковы бы ни
были нынешние симптомы, я очень сильно сомневаюсь, что это рецидивы той
старой опухоли.
- Как вы догадались, что речь идет о Бомонте?
- Потому что я спас ему жизнь в 19б0 году, - сказал Притчард и
добавил с несокрушимым высокомерием: - Если бы не я, ему бы не пришлось
написать ни одной книги, потому что он не дожил бы и до двенадцати лет. Я
следил за его карьерой с некоторым интересом еще с той поры, когда он чуть
было не получил Национальную книжную премию за свой первый же роман. Я
как-то взглянул на фото автора на суперобложке книги и узнал все того же
парня. Лицо изменилось, а глаза остались прежними. Необычные глаза.
Мечтательные, как бы я их назвал. И, конечно, я узнал, что он живет в
Мэне, после этой недавней статьи в "Пипл". Она пришла к нам как раз перед
нашим отъездом на отдых.
Он подождал чуть-чуть, а затем проговорил нечто сногсшибательное, но
столь обычным тоном, что Алан не сразу даже и среагировал.
- Вы сказали, что он, возможно, был свидетелем убийства? Вы уверены,
что вы действительно не подозреваете его самого в совершении этого
преступления?
- Ну... я...
- Я только спрашиваю, - продолжал Притчард, - поскольку люди с
мозговыми опухолями часто делают очень странные вещи. Причем своеобразие и
необычность таких действий прямо пропорциональны интеллекту мужчины или
женщины, их совершивших. Но у мальчика вообще не было мозговой опухоли,
знаете ли, - по крайней мере в общепринятом смысле этого термина. Это был
очень необычный случай. Чрезвычайно необычный. Я прочел всего о трех
подобных случаях с 1960 года, причем о двух - уже после ухода в отставку.
Ему сделали стандартные нейрологические исследования?
- Да.
- И?
- Они дали отрицательные результаты, относительно каких-то
посторонних образований.
- Я не удивлен. - Притчард помолчал несколько секунд, затем добавил:
- Вы не совсем откровенны со мной, молодой человек, верно?
Алан прекратил свои настенные развлечения с тенями и подался вперед в
кресле.
- Да, боюсь, что так. Но я очень хотел бы узнать, что вы имели в
виду, говоря, что у Тада Бомонта не было мозговой опухоли "в общепринятом
смысле этого термина". Я знаю обо всех конфиденциальных условиях в
отношениях между докторами и пациентами и не знаю, поверите ли вы
человеку, с которым разговариваете впервые в жизни - и к тому же по
телефону. Но я надеюсь, что вы все же поверите мне, если я скажу, что я на
стороне Тада и что я абсолютно уверен в его согласии на то, чтобы вы
рассказали мне обо всем, что мне нужно узнать. У меня нет времени, чтобы
организовывать его звонок вам и давать на это свое формальное согласие,
доктор, - мне это надо знать сейчас.
И Алан сам удивился, обнаружив, что все это - правда, или по крайней
мере, что он верит, что это правда. Его начало охватывать непоколебимое
чувство, что сейчас происходят какие-то важные события. События, о которых