под носом у полицейского, но если Шеридан не расплатится с мистером
Регги в течение ближайших двадцати четырех часов, два здоровых бугая не
замедлят нанести ему визиг и устроить экспромтом маленькую хирургию,
добавив на каждую руку еще по несколько локтевых сгибов.
Он подошел к малышу, крупный мужчина в обычной ван-хейзенской рубашке
и брюках цвета хаки, мужчина с широким обычным лицом, в котором с
первого взгляда угадывалась доброта. Он присел на корточки, положив руки
мальчонке на бедра, чуть выше коленей, и мальчик повернул к нему свое
бледное, испуганное личико. Глаза у парнишки были зеленые-зеленые, как
изумруды, а наполнявшие их слезы лишь усиливали этот чудный оттенок.
- Ты отстал от папы, сынок? - мягко спросил Шеридан.
- Мой Деда, - размазывая по щекам слезы, сказал малыш. - Папы тут
нет, а я... я не могу найти Д-д-деду!
Вот теперь он разрыдался, и женщина, направлявшаяся в магазин,
озабоченно оглянулась.
- Все в порядке, - успокоил ее Шеридан, обнял мальчика за плечи и
легонько подтолкнул вправо... к фургону. Потом посмотрел внутрь
магазина.
Теперь полицейский стоял, наклонившись к девушке из справочной.
Похоже, между ними уже что-то наклевывалось... а если и нет, то вскоре
наклюнется. Шеридан расслабился. Коп ничего не заметит, если будет
продолжать в том же духе. Да и очередь к кассам загораживает ему обзор.
А раз так, то обделать дельце проще пареной репы.
- Я хочу к Деда! - плакал мальчик.
- Ну конечно, хочешь, еще бы не хотел, - сказал Шеридан. - И мы будем
его сейчас искать. Гляди веселей. Он настойчиво потянул мальчишку
вправо. Мальчик поднял глаза. В них появилась надежда.
- А вы можете его найти? Можете найти, мистер?
- Безусловно, - заявил Шеридан и ухмыльнулся. - Искать пропавших -
это... это, если хочешь, моя профессия.
- Правда? - Малыш робко улыбнулся, но глаза его по-прежнему были на
мокром месте.
- Абсолютно, - заверил Шеридан, мельком глянув внутрь магазина, чтоб
убедиться, что полицейский не обращает на них внимания. Коп, которого
из-за толпы было едва видно (а ему, соответственно, едва видно Шеридана
и мальчика, если оглянется), даже не смотрел в их сторону.
- Во что был одет твой деда, сынок?
- В костюм, - сказал мальчонка. - Он почти всегда в нем ходит. Я
только однажды видел его в джинсах. Малыш говорил это так, будто Шеридан
прекрасно знал, что предпочитает из одежды Деда.
- Готов поспорить, что костюм черный, - объявил Шеридан.
Глаза мальчика загорелись, полыхнув красным в отсветах вывески,
словно слезы превратились в кровь.
- Вы его видели! Где? - Парнишка дернулся было в сторону дверей и
Шеридану пришлось насильно увлечь его вправо. Получилось нехорошо.
Только бы он не устроил здесь сцену. Это бросилось бы в глаза прохожим,
и потом они обязательно припомнили бы мужчину, который куда-то тащил
упиравшегося мальчонку. Надо заманить его в фургон. У фургона все
стекла, кроме лобового, поляризованные; даже в шести дюймах от них не
видно, что творится внутри.
Первым делом надо заманить его в фургон.
Шеридан коснулся руки мальчика:
- Я видел его не в магазине, сынок. Я видел его вон там. Он указал на
стоянки, где терпеливо поджидали хозяев бесконечные взвода машин.
Вдалеке, за ними, тянулась подъездная дорожка, за которой, в свою
очередь, сияли сдвоенные желтые дуги "Макдональдса".
- А почему Деда пошел туда? - спросил мальчик так, словно Шеридан или
Деда - а то и оба вместе - окончательно спятили.
- Не знаю, - ответил Шеридан. Мысли мелькали у него в голове со
скоростью экспресса, перестукивая на стычках рельс, - так всегда бывает,
когда наступает самый ответственный момент и необходимо принять
единственное приемлемое решение. Деда. Не папа, не дядя, а Деда. Деда
значит дедушка. - Но я абсолютно уверен, что это был он. Пожилой мужчина
в черном костюме. Седой весь... а галстук вроде бы зеленый...
- Деда носит голубой галстук, - поправил мальчик. - Он знает, что мне
так больше нравится.
- Ну да, может, и голубой, - охотно согласился Шеридан. - В сумерках
разве разберешь? Пойдем-ка сядем ко мне в машину и покрутимся тут,
посмотрим, куда запропастился твой Деда. Лады?
- Вы уверены, что это был Деда? Не пойму, что ему понадобилось там,
где они... Шеридан пожал плечами.
- Послушай, малыш, если ты думаешь, что это не он, то лучше тебе
самому походить и поискать. Глядишь, и найдешь. - С этими словами он
резко повернулся и зашагал прочь, к своему фургону.
Этот маленький гаденыш не клюнул. А не стоит ли вернуться и
попробовать еще разок? Нет, и так уже много времени потеряно - да и
глаза мозолить ни к чему, в два счета можно загреметь на двадцать лет в
Хаммертон Бей. Разумнее двинуть в какой-нибудь другой торговый центр. В
Скотервилле, например. Или...
- Подождите, мистер! - Это кричал малыш, и в голосе его была паника.
Топоток кроссовок. - Подождите! Я ведь сказал ему, что хочу пить, вот
он, наверное, и пошел туда... чтобы принести мне что-нибудь попить.
Подождите!
Шеридан обернулся, расплывшись в улыбке. - Неужели ты подумал, сынок,
что я и впрямь брошу тебя?
Он повел мальчика к своему фургону - четыре года уж симпатяге,
покрашенному в неописуемый голубой цвет. Он распахнул дверцу и улыбнулся
малышу, который с сомнением смотрел на него своими зелеными глазами,
ярко выделявшимися на бледном маленьком личике.
- Прошу в мою карету, - сказал Шеридан. Малыш забрался в кабину и,
сам того не подозревая, перешел в собственность Бриггса Шеридана - в ту
самую минуту, когда дверка захлопнулась. /
У Шеридана не было проблем с бабами. Он мог пить или не пить - по
настроению. Единственной проблемой его были карты, любые игры в карты -
лишь бы на деньги. Он потерял все: работу, кредитные карточки, дом,
который достался от матери. Ему не довелось пока сидеть за решеткой, но
едва столкнувшись с мистером Регги, он понял, что тюрьма по сравнению с
этим типом - сущий рай.
В тот вечер он вел себя как последний идиот. Лучше бы сразу все
спустил. Когда, спускаешь все сразу, то расхолаживаешься, возвращаешься
домой, смотришь по телеку проделки коротышки Карсона, а потом идешь
спать. Но когда срываешь первый банк, то теряешь голову. В тот вечер
Шеридан потерял голову, и к концу игры задолжал 17000 долларов. В это
было трудно поверить, он был потрясен, ошарашен несправедливостью
проигрыша. По дороге домой он старался не напоминать себе, что должен
мистеру Регги не семьсот, не семь тысяч, а семнадцать тысяч звонких
монет. Как только мысли перескакивали на это, он начинал хихикать и
включал приемник в машине погромче.
Но на следующий вечер ему было уже не до смеху, когда две гориллы -
ребята, которым несложно добавить на каждую руку по несколько локтевых
сгибов, если не заплатишь, - притащили его в контору мистера Регги.
- Я заплачу, - залепетал Шеридан. - Заплачу, послушайте, это не
проблема, через пару дней, самое большее через неделю, ну, через две
недели на худой конец...
- Ты утомил меня, Шеридан, - сказал мистер Регги.
- Я...
- Заткнись. Думаешь, я не знаю, что ты будешь делать, если дать тебе
неделю? Ты пойдешь клянчить к дружку сотню-другую - если найдется
дружок, у которого можно клянчить. А если не выгорит с дружком, то
бомбанешь виноводочную лавчонку... коли кишка не тонка. Но я сомневаюсь
в этом, хотя... все возможно. - Мистер Регги подался вперед, подперев
подбородок, и улыбнулся От него несло одеколоном "Тед Лапидус". - А если
даже ты и отыщешь двести завалящих долларов, то что сними сделаешь?
- Отдам их вам, - прошептал Шеридан. Еще немного и он намочил бы в
штаны. - Я отдам их вам, честное слово!
- Не отдашь, - возразил мистер Регги. - Ты попытаешься отыграться. А
мне достанется воз и маленькая тележка твоих дерьмовых оправданий. Вот о
чем ты сейчас думаешь, друг мой, вот о чем. Шеридан захныкал.
- Эти мальчики могут надолго уложить тебя в больницу, - мечтательно
протянул мистер Регги. - Тебе на каждую руку поставят по капельнице, и
из носу будут вдобавок торчать трубки.
Шеридан заплакал.
- Но я добрый. Я дам тебе шанс, - сказал мистер Регги и подтолкнул к
Шеридану через стол сложенный листочек бумаги. - Ты должен найти общий
язык с этим человеком. Он зовет себя мистер Маг, но на деле такой же
мешок дерьма, как и ты. А теперь вон отсюда. Вернешься через неделю.
Твоя долговая расписка полежит пока на этом столе. Либо ты выкупаешь ее,
либо мои друзья примутся за тебя. И тогда, как выразился некий Букер Т.,
однажды начав, они не остановятся, не получив полного удовлетворения.
На листочке было написано настоящее имя Турка. Шеридан отправился к
нему и услышал о детях и прогулках на "яхсе". Мистер Маг выписал также
чек на сумму чуть больше той, что значилась в долговой расписке,
оставшейся у мистера Регги. С тех пор Шеридан стал кружить около
торговых центров.
Он вырулил со стоянки, посмотрел, нет ли машин, и выехал на дорожку,
ведущую к "Макдональдсу". Малыш сидел на переднем сидении, руки на
коленках, в глазах - беспокойство. Шеридан завернул за угол.
- Зачем мы объезжаем его? - спросил малыш.
- А вдруг твой Деда выйдет через заднюю дверь, - пояснил Шеридан. -
Не дрейфь, малыш. Мне кажется, именно здесь я его и видел.
- Видели? В самом деле видели?
- Не сомневаюсь даже.
Волна облегчения омыла лицо парнишки, и на мгновение Шеридан
почувствовал к нему жалость - "я ведь не монстр и не маньяк какой, черт
побери". Но с каждым разом он увязал в долгах все глубже и глубже, а
этот ублюдок Регги без малейших угрызений совести сидел у него на шее.
Сейчас Шеридан был должен не 17 000, как в первый раз, не 20 000 и даже
не 25 000. Сейчас он был должен тридцать пять тысяч, и вернуть их нужно
не позднее субботы, если он не хочет, чтоб у него прибавилось локтей.
На задворках, возле контейнера для мусора, он остановился. Сюда никто
не сунется. Ладушки. Он запустил левую руку в карман на двери,
предназначенный для карт и прочей ерунды, и выудил оттуда стальные
наручники. Их голодные пасти были разинуты.
- Почему мы тут остановились, мистер? - спросил малыш, и в голосе его
был страх; похоже, мальчик понял, что есть на свете кое-что похуже, чем
отстать от Деды в кишащем покупателями торговом центре.
- Только на секундочку, ты не думай, - успокоил его Шеридан. Горький
опыт учил, что нельзя недооценивать шестилетнего ребенка. Вторая жертва
Шеридана заехала ему по яйцам и чуть не удрала. - Я просто вспомнил, что
забыл надеть очки. За это прав могут лишить... Где-то они тут были, на
полу, в футляре. Скорей всего, к тебе соскользнули. Посмотри, будь добр.
Малыш нагнулся за очечником, который был ПУСТ. Шеридан наклонился и
ловко защелкнул один наручник у него на запястье. И началось. Разве не
твердил он себе, что это большая ошибка - недооценивать шестилетку?
Малыш сопротивлялся, как дикий кот, извивался угрем - вот уж не
подумаешь, глядя на этого шкета. Брыкался, царапался и молотил по
дверце, вскрикивая тонко, почти по-птичьи. Наконец он добрался до ручки,
и дверка распахнулась.
Шеридан сграбастал малыша за шиворот и втащил назад. Попытался
защелкнуть второй наручник на специальной подпорке, что рядом с
сиденьем, но промахнулся. Малыш тяпнул его за руку, дважды, до крови.
Черт, зубы как бритвы. Рука заныла. Шеридан ударил малыша по губам, того
отбросило - кровь Шеридана на губах, подбородке, капает на край
футболки. Шеридан ухитрился-таки защелкнуть второй наручник на подпорке
и откинулся на спинку своего сидения, посасывая тыльную сторону правой