Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 1299.14 Kb

Бессоница

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 63 64 65 66 67 68 69  70 71 72 73 74 75 76 ... 111
что совет директоров огромной автомобильной компании пригласит  простого
рабочего  в  зал  заседаний  для  того,  чтобы  объяснить  ему  политику
компании?
   Или подробно разъяснить, почему они решили закрыть один  завод  и  не
трогать другой?
   Лахесис:  В  нашей  иерархии  мы  занимаем  немногим  более   высокое
положение, чем сборщик на конвейере,  и  все  же  мы  только  "винтики",
Ральф, - не больше, но и не меньше.
   Клото: Довольствуйся следующим: кроме уровня  Шот-таймеров  и  уровня
Лонг-таймеров, на котором существуем Лахесис, Атропос и я,  есть  еще  и
иные уровни. Их населяют создания, которых можно назвать Ол-таймерами, -
создания либо вечные, либо настолько близкие к этому, что между ними нет
никакой разницы. Шот-таймеры и  Лонг-таймеры  обитают  в  пересекающихся
сферах существования - на соединяющихся этажах одного и того же  здания,
если  тебе  такое  объяснение  нравится  больше,   -   которыми   правят
Предопределение и Случайность. А над этими этажами,  не  достижимые  для
нас, но все же принадлежащие  той  же  башне  существования,  обитают  и
другие. Некоторые из них прекрасны, замечательны; другие  же  скрыты  от
нашего понимания, не говоря уже о  вашем.  Эти  существа  можно  назвать
Высшее Предопределение и Высшая  Случайность...  Хотя,  возможно,  после
определенного уровня вообще нет никакой случайности; мы подозреваем, что
это так, но не можем об этом судить. Мы лишь знаем, что нечто из  высших
кругов заинтересовалось Эдом Дипно, а другое нечто  из  того  же  уровня
сделало ответный ход. И этим контрходом являетесь вы, Ральф и Луиза.
   Луиза растерянно взглянула на Ральфа, но он не заметил ее взгляда.
   Мысль, что кто-то передвигает их, как  шахматные  фигурки  в  любимом
турнире Фэя Чепина, - мысль, взбесившая бы его при иных обстоятельствах,
-  в  данный  момент  показалась  вполне  естественной.  Ральф  вспомнил
вечерний звонок Эда.
   "Тебя затягивает в омут, - сказал Эд, - а в его  глубинах  скрывается
такое, чего ты не в состоянии постигнуть".
   Бытие, выражаясь иначе.
   Существа, слишком сложные для понимания,  как  сказал  мистер  К.,  а
мистер К.
   Связан со смертью человеческой.
   "Они еще не заметили тебя, - сказал ему в тот вечер Эд, - но если  ты
будешь мешать мне, это случится. И ты пожалеешь. Поверь мне".
   Луиза: - А как вам удалось поднять нас до такого  уровня?  Причина  в
бессоннице?
   Лахесис, осторожно: По  существу,  да.  Мы  можем  вносить  небольшие
изменения в ауры Шот-таймеров. Такая корректировка вызывает особую форму
бессонницы, изменяющую ход сновидений и восприятие  мира.  Корректировка
аур Шот-таймеров  -  занятие  деликатное,  пугающее.  Всегда  существует
угроза безумия.
   Клото: Временами вам, возможно, казалось, что вы сходите с ума, но на
самом деле вы даже не приближались к подобному состоянию. Вы оба намного
крепче, чем считаете. "Эти уроды,  по-видимому,  уверены,  что  они  нас
успокаивают", - подумал Ральф, но затем подавил закипающий гнев.  Нельзя
тратить время на эмоции.
   Возможно, он отыграется позднее. А пока Ральф погладил руку  Луизы  и
снова повернулся к Клото и Лахесису.
   - Летом, после того  как  он  избил  свою  жену,  Эд  поведал  мне  о
существе, называющем себя Кровавый Царь. Вам это о  чем-нибудь  говорит,
друзья?
   Клото и Лахесис переглянулись, и Ральфу показалось, что он  уловил  в
их глазах торжество.
   Клото: Ральф, следует  помнить,  что  Эд  безумец,  что  он  живет  в
иллюзорном... Ральф: - Кому вы втираете очки?
   ...но мы считаем, что его "Кровавый Царь" действительно существует  в
той или иной форме и что когда Атропос перерезал жизненную нить Эда, тот
попал под непосредственное влияние этого существа.
   Два лысоголовых доктора снова переглянулись, и  теперь  Ральф  понял,
что взгляды их излучали не торжество, а ужас.
 
2 
 
   Следующий день - среда - уже приближался  к  полудню.  Ральф  не  был
вполне  уверен,  но  ему  показалось,  что  время  уровня   Шот-таймеров
помчалось еще быстрее; если они вскоре не покончат  с  делами,  то  Билл
МакГоверн окажется не единственным, кого они переживут.
   Клото: Атропос знает,  что  Высшее  Предопределение  направит  своего
посланца попытаться изменить то, что он запустил в ход, и ему  известно,
кого именно. Но вы не должны позволить Атропосу увести  вас  в  сторону:
помните, что он не более чем пешка на шахматной  доске.  На  самом  деле
вовсе не Атропос противостоит вам.
   Замолчав, он с сомнением взглянул на своего коллегу Лахесиса, кивнул,
и у Ральфа защемило сердце.
   Клото: К тому же вы не должны напрямую  приближаться  к  Атропосу.  Я
недостаточно  четко  подчеркнул  этот  факт.  Его  окружают  силы  более
могущественные, чем он сам, силы властные и злобные, силы  сознательные,
которые не остановятся ни перед чем, чтобы помешать вам.  И  все  же  мы
считаем, что если вы будете держаться подальше от Атропоса, вам  удастся
воспрепятствовать  ужасному  событию,  готовому   вот-вот   произойти...
Которое, в некотором роде, уже происходит.
   Ральфа не слишком интересовало невысказанное предположение о том,  не
они ли с Луизой исполнят то,  чего  хотят  от  них  эти  два  счастливых
придурка, но вряд ли  момент  был  подходящим  для  высказывания  своего
мнения.
   Луиза: - А что должно произойти? И чего вы хотите от нас? Нам следует
разыскать Эда и отговорить его от совершения плохого поступка?
   Клото и Лахесис посмотрели на нее с одинаковым выражением ужаса:
   Неужели ты не слушала...
   ...и думать не смей...  Они  замолчали,  и  Клото  попросил  Лахесиса
продолжать.
   Если  ты  не  слушала  нас  прежде,  Луиза,   послушай   теперь:   не
приближайтесь к Эду Дипно! Его, как и Атропоса, столь необычная ситуация
временно наделила огромной силой. Даже приближаясь к нему,  вы  рискуете
повстречаться с сущностью, которую он считает Кровавым Царем...  К  тому
же Эда нет в Дерри.
   Лахесис посмотрел на город, в котором уже загорались вечерние огни  -
среда заканчивалась, затем снова обратился к Ральфу и Луизе:
   Он уехал ------------  Никаких  слов,  но  Ральф  уловил  чувственное
впечатление, состоящее  из  запахов  (бензин,  выхлопные  газы,  морская
соль), ощущений, звуков (ветер, хлопающий чем-то - возможно,  флагом)  и
образов (огромное здание с открытыми настежь дверьми).
   - Он на побережье? Или направляется туда?
   Клото и Лахесис кивнули, по их лицам стало  понятно,  что  побережье,
находящееся в восьмидесяти милях от Дерри, самое  подходящее  место  для
Эда Дипно.
   Луиза снова дернула Ральфа за рукав:
   - Ты видел здание, Ральф?
   Он кивнул.
   Луиза: - Это не лаборатории Хокинга, но что-то очень знакомое.
   Лахесис, говорит быстро, как бы стараясь переменить тему разговора:
   Где он и что задумал, не столь  важно.  Ваша  задача  лежит  в  более
доступном диапозоне, но для ее выполнения вам  может  потребоваться  вся
значительная сила, которой обладают Шот-таймеры, и вас  может  поджидать
большая опасность. Луиза нервно взглянула на Ральфа:
   - Скажи им, что  мы  не  хотим  никому  причинять  вреда,  Ральф,  мы
согласимся помочь чем можем, но мы ни в коем случае не станем  причинять
вреда.
   Ральф,  однако,  ничего  не  сказал.  Он  вспоминал,   как   сверкали
бриллиантовые серьги в мочках ушей Атропоса, и размышлял, как ловко  его
загнали в угол - и Луизу вместе с ним.  Чтобы  вернуть  эти  серьги,  он
сделает что угодно. Но как далеко он  зайдет?  Сможет  ли  он  совершить
убийство ради этого?
   Не желая трогать данную тему - не желая даже  смотреть  на  Луизу,  -
Ральф повернулся к Клото и  Лахесису.  Он  открыл  было  рот,  но  Луиза
опередила его:
   - Я хочу узнать еще кое-что прежде, чем вы продолжите.
   Ответил Клото, в голосе звучало удивление - его тон  напоминал  голос
Билла Мак-Говерна:
   И что ты хочешь узнать, Луиза?
   - Ральф тоже в опасности? У Атропоса  есть  какая-то  вещица  Ральфа,
которую нам нужно забрать? Как, например, панама Мак-Говерна?
   Лахесис и Клото встревоженно переглянулись. Вряд ли Луиза заметила их
взгляд, но Ральф... "Она подошла слишком близко", - говорил этот взгляд,
скоро, правда, исчезнувший. Когда они вновь обратились к Луизе, их  лица
были спокойны.
   Лахесис: Нет.  Атропос  ничего  не  взял  у  Ральфа,  потому  что  до
настоящего момента это ничего не меняло бы.
   Ральф: - Что вы хотите сказать этим "до настоящего  момента"?  Клото:
Ты прожил свою жизнь как часть Предопределения, но все изменилось.
   Луиза: - Когда? Это произошло, когда мы стали видеть ауры?
   Клото и Лахесис посмотрели друг на друга, затем  на  Луизу,  после  -
нервничая - на Ральфа. Они ничего не сказали, и Ральфу в  голову  пришла
любопытная мысль: как и  мальчик  Джордж  Вашингтон,  созданный  мифами,
Клото и Лахесис не могли лгать...  И  в  такие  моменты  они,  возможно,
сожалели об  этом.  Альтернатива  была  одна:  плотно  сомкнуть  губы  и
надеяться, что разговор перейдет в более безопасное русло.  Ральф  решил
не менять тему, хотя создавшаяся ситуация и позволяла Луизе приблизиться
к истине, куда же запропастились ее серьги... Если  только  она  еще  не
знает этого. Ему припомнилась древняя,  как  мир,  поговорка  ярмарочных
зазывал:
   "Подходите, джентльмены... Но если вы  хотите  играть,  Вам  придется
платить".
   - О нет, Луиза, изменения произошли не тогда,  когда  я  стал  видеть
ауры. Думаю, множество людей ловят образы Долговременного мира аур, но с
ними ничего не происходит. Вряд ли меня  изгнали  из  моего  безопасного
убежища  в  Предопределении  до  начала   нашего   разговора   с   этими
очаровательными типами. Что скажете, очаровашки? Вы сделали все, даже не
оставили хлебных крошек <В сказке Г. Х.  Андерсена  Ганзель  и  Гретель,
которых по приказанию злой мачехи отец отвел в лес на  съедение  зверям,
оставляли след из хлебных крошек,  чтобы  потом  по  нему  выбраться  из
чащи.>, чтобы можно  было  вернуться  назад,  хотя  отлично  знали,  что
произойдет дальше. Разве не так?
   Они смотрели вниз, затем очень медленно и неохотно перевели взгляд на
Ральфа. Ответил Лахесис:
   Ты прав, Ральф. Мы призвали тебя, зная, что твое КА изменилось.
   Это ужасно, но ситуация обязывала.
   "А теперь Луиза спросит  о  себе,  -  подумал  Ральф.  -  Теперь  она
обязательно спросит".
   Но вопроса не последовало. Женщина смотрела на  них  с  непроницаемым
выражением лица, столь отличным от  привычного  вида  "нашей  Луизы".  И
снова Ральф задумался о  том,  что  именно  ей  известно,  и  его  опять
захлестнула ярость.
   - Вы... Вы... Он не закончил, хотя и мог сказать, не будь рядом с ним
Луизы: "Вы не просто вмешались в наш сон. Не знаю, как Луиза, но у  меня
было отличное убежище в вашем Предопределении... А это  значит,  что  вы
умышленно сделали меня исключением из правил, на  которых  держится  вся
наша жизнь. В какойто степени я превратился в такую  же  бланку,  как  и
парень, которого нам следует  разыскать.  Как  там  сказал  Клото?  "Все
ставки сделаны". Какая дьявольская истина".
   Луиза: - Вы говорили об использовании нашей силы. Какой силы?
   Лахесис, заметно повеселев от изменения темы, повернулся к женщине.
   Он прижал ладонь к ладони, затем развел их в восточном  жесте.  Между
ними промелькнули два образа: рука  Ральфа,  взметнувшаяся  в  воздух  и
выпалившая холодным  синим  огнем,  и  палец  Луизы,  выпускающий  яркую
серо-голубую пулю, похожую на ядерную капельку.
   Ральф: - Ладно, кое-что мы имеем, но это ненадежное оружие. Оно... Он
сконцентрировался и создал собственный образ: руки,  разобравшие  панель
радиоприемника  и  извлекающие  оттуда  батарейки.   Клото   и   Лахесис
непонимающе нахмурились.
   Луиза: - Он пытается объяснить, что мы не всегда  можем  пользоваться
этой силой, к тому же действие  ее  непродолжительно.  Видите  ли,  наши
батарейки садятся.
   На их лицах промелькнуло понимание, смешанное со скептицизмом.
   Ральф: - Что в этом такого" забавного?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 63 64 65 66 67 68 69  70 71 72 73 74 75 76 ... 111
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама