Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 1010.43 Kb

Безнадега

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 49 50 51 52 53 54 55  56 57 58 59 60 61 62 ... 87
его  сосредоточились  на  прошлогоднем летнем дне.  Он  отправился  в  дом
Райпера,  уютный  коттедж, построенный среди холмов,  и  парень  с  шахты,
чернокожий,  который  потом стал у них секретарем,  отвел  его  к  лошади.
Сообщил, что Одри срочно вызвали в Финике по делам компании и она улетела.
Потом, когда они уже шли к конюшне, черный парень оглянулся и сказал....
     - Он  сказал: "А вот и она", - пробормотал Биллингсли и  вновь  навел
фонарь  на  сказочную  лошадь,  галопом несущуюся  по  вздувшимся  плиткам
кафеля, уставился на нее, забыв на время про переполненный мочевой пузырь.
- А потом помахал ей рукой.
     Точно.  Парень  крикнул:  "Привет, Од!" -  и  помахал  рукой.  И  она
помахала рукой. И Биллингсли помахал, отметив, что ему сказали правду: она
молодая  и симпатичная. Не кинозвезда, но по меркам здешних мест,  где  ни
одной  женщине не приходится платить за выпивку, если она этого не  хочет,
красавица. Биллингсли осмотрел лошадь и дал негру баночку мази для лечения
травмированной  ноги.  Потом женщина приходила  сама  и  купила  еще  одну
баночку.  Об  этом  Биллингсли рассказала Марша, его самого  в  это  время
вызвали  на ранчо около Уэшо, там заболели овцы. А в городе он  видел  эту
женщину часто.
     Не  разговаривал, нет. Они вращались в разных кругах. Он  видел,  как
она  обедала  в  отеле  "Энтлер" и "Клубе сов",  однажды  даже  в  Эли,  в
ресторане "Джейлхауз". Он видел, как она пила пиво в "Пивной пене"  или  в
"Сломанном  барабане"  с  другими сотрудниками  горнорудной  компании.  Он
видел,  как  она  покупала продукты в супермаркете  "Уоррелл",  бензин  на
автозаправке  "Коноко",  один  раз  даже  столкнулся  с  ней  в   магазине
хозяйственных товаров, где она покупала банку краски и кисть. Да, конечно,
городок  маленький,  то и дело сталкиваешься с каждым,  иначе  и  быть  не
может.
     _Почему_  _все_  _это_  _мне_  _сейчас_  _вспоминается_?  -   подумал
Биллингсли,  в  конце концов направившись к переносному унитазу.  Под  его
сапогами  скрипели  грязь  и пыль, толстым слоем покрывавшие  керамические
плитки  пола.  Биллингсли остановился, направил  луч  фонаря  на  сапог  и
расстегнул  ширинку. Что может связывать Одри Уайлер и Колли?  Что  у  нее
могло  быть  общего  с Колли? Вместе Биллингсли их никогда  не  видел,  не
слышал, чтобы кто-то упоминал об их романе. Так что это за связь? И почему
его память так настойчиво возвращается к тому дню, когда он осматривал  ее
кобылу? По существу, он и не видел ее в тот день... разве что мельком... с
большого расстояния...
     Он  достал  крантик. Давай, старина. Как говорят, выпил пинту,  вылей
кварту [в кварте две пинты.].
     _Она_  _махала_  _рукой_... _торопилась_ _к_ _автомобилю_...  _чтобы_
_отправиться_  _на_  _аэродром_... _собиралась_ _в_ _Финикс_.  _На_  _ней_
_был_  _деловой_ _костюм_, _естественно_, _ведь_ _ехала_  _она_  _не_  _в_
_ангар_  _посреди_ _пустыни_, _а_ _в_ _другое_ _место_, _где_ _на_  _полу_
_ковер_,  _а_  _из_ _окна_ _виден_ _весь_ _город_. _Ехала_ _на_  _встречу_
_с_  _важными_ _шишками_. _И_ _ноги_ _у_ _нее_ _были_ _что_ _надо_... _Я_,
_конечно_,  _не_ _молод_, _но_ _и_ _не_ _настолько_ _стар_,  _чтобы_  _не_
_оценить_ _симпатичное_ _колено_... _да_, _симпатичное_, _но_...
     И  внезапно  все сложилось воедино, именно в тот самый момент,  когда
пума  в  прыжке пробила стекло. Так что Биллингсли поначалу даже не понял,
где грохнуло, в мужском туалете или у него в голове.
     Но  тут  же  послышалось урчание, перешедшее в рев, и  от  страха  из
крантика Биллингсли хлынула моча. Поначалу он даже не мог понять,  что  за
тварь  способна издавать такой звук. Старик повернулся, окатив пол  струей
мочи,  и  увидел темное зеленоглазое чудовище, приникшее к полу. На  шкуре
блестели осколки стекла. Тут до него сразу дошло, с кем он имеет дело,  и,
несмотря  на  страх,  мозг заработал быстро и четко. Опьянение  как  рукой
сняло.
     Пума  (фонарь  показал,  что перед Биллингсли самка,  очень  крупная)
подняла  морду и раскрыла пасть, обнажив два ряда длинных белых  зубов.  А
"ремингтон" остался на сцене, прислоненный к экрану.
       -  О,  мой  Бог, нет, - прошептал Биллингсли и бросил  фонарь  мимо
правого  плеча пумы, бросил сознательно. Когда животное обернулось,  чтобы
посмотреть, что же в него бросили, Биллингсли метнулся к двери.
     Он  бежал,  наклонив  голову и на ходу засовывая  крантик  в  ширинку
рукой,   которая   только  что  держала  фонарь.  Пума   вновь   заревела,
душераздирающе,  словно  женщина, которую обожгли  или  ударили  ножом,  и
прыгнула  на  Биллингсли,  вытянув длинные  передние  лапы  с  выпущенными
когтями.  Когти  вонзились в его рубашку и в спину  в  тот  момент,  когда
Биллингсли  уже  схватился  на дверную ручку, и  поползли  вниз,  оставляя
кровавые полосы. Они зацепились за ремень и потащили старика, который  уже
отчаянно  кричал, обратно в туалет. Потом ремень, не выдержав,  лопнул,  и
старик повалился назад, оказавшись на спине пумы. Он скатился на усыпанный
стеклом пол, поднялся на одно колено, и тут же пума сшибла его на спину  и
нависла над шеей. Биллингсли успел поднять руку, и пума отхватила  от  нее
кусок.   Капли  крови  заблестели  на  ее  усах,  как  маленькие  гранаты.
Биллингсли  закричал вновь, его вторая рука уперлась в шею  пумы,  пытаясь
оттолкнуть  ее.  Он чувствовал на лице горячее дыхание зверя.  Взгляд  его
поверх  плеча пумы упал на лошадь, дикую и свободную. А потом  зубы  зверя
впились в его руку, и в мире не осталось ничего, кроме боли.

                                     5
     Синтия  наливала воду в стакан, когда пума взревела в первый раз.  Ее
словно  огрели  плеткой.  Пластиковая бутылка выскользнула  из  ослабевших
пальцев, упала между кроссовок и взорвалась, словно бомба. Рев этот Синтия
узнала сразу - дикая кошка, хотя слышала его только в кино.
     А   потом  закричал  человек.  Том  Биллингсли.  Синтия  повернулась,
увидела, что Стив смотрит на Маринвилла, а Маринвилл - в сторону, щеки его
посерели, губы сжаты, но все равно дрожат. В этот момент писатель выглядел
слабым, потерянным, был похож на старуху (длинные седые волосы очень этому
способствовали), у которой уже совсем плохо с головой и которая не  только
не отдает себе отчета в том, где находится, но и забыла, кто она.
     Однако  если  Синтия  в этот момент и испытывала какие-то  чувства  к
Маринвиллу, то лишь презрение.
     Стив  взглянул на Ральфа, тот кивнул, схватил винтовку  и  сбежал  со
сцены. Стив присоединился к нему, и они оба скрылись в коридорчике. Старик
закричал вновь, отчаянно, словно чувствовал, что конец близок, и его голос
тут же перекрыл рев пумы.
     Мэри  подошла к Маринвиллу и протянула ему ружье, с которым до  этого
не расставалась:
     - Возьмите. Помогите им.
     Джонни смотрел на нее, кусая губы.
     - Послушайте, в темноте я ничего не вижу. Я понимаю, как это  звучит,
но...
     Дикая  кошка вновь взревела, да так громко, что Синтия испугалась  за
свои барабанные перепонки. По коже побежали мурашки.
     - Да, звучит трусливо, вот как это звучит. - Мэри отвернулась.
     Только  это  и  заставило Маринвилла сдвинуться  с  места,  неохотно,
словно   в   замедленной  съемке.  Синтия  увидела  винтовку   Биллингсли,
прислоненную к экрану, и не стала дожидаться Джонни. Схватила  винтовку  и
сбежала  со  сцены с высоко поднятой головой, словно борец за  свободу  на
постере.  Но  не  потому, что хотела выглядеть романтично. Просто  боялась
самопроизвольного  выстрела,  если бы случайно  на  что-то  наткнулась.  А
всаживать пулю в спину Стиву или Ральфу очень уж не хотелось.
     Синтия  пробежала  мимо  пары  старых стульев,  стоявших  у  древнего
распределительного  щита, и помчалась по коридору, который  привел  их  на
сцену.  Одна  стена  кирпичная, другая - деревянная. И запах  стариков,  у
которых масса свободного времени, часть которого, насмотревшись фильмов из
своей видеотеки, они тратили известно на что.
     Зверь  заревел  вновь,  еще громче, а вот старик  больше  не  кричал.
Дурной  знак.  Дверь  впереди  распахнулась,  грохнув  о  кафельную  стену
туалета.
     _Какого_,  подумала  Синтия,  _мужского_ _или_  _женского_?  _Должно_
_быть_,   _мужского_,   _потому_  _что_  _там_  _находится_   _переносной_
_унитаз_.
     - Смотри! - закричал Ральф. - Господи Иисусе,
     Стив...
     Заревела  пума.  Послышался глухой удар. Вскрикнул  Стив,  то  ли  от
боли,  то  ли  от  удивления,  Синтия  не  поняла.  Потом  раздалось   два
оглушительных взрыва. Дульное пламя дважды осветило коридор, на  мгновение
выхватив  из  темноты  огнетушитель,  на  который  кто-то  повесил  рваное
сомбреро.  Ральф  Карвер  держал дверь открытой. В  туалете  горел  только
фонарь  Биллингсли,  валяющийся  на  полу.  Слабый  свет,  волны  дыма  от
выстрелов  Ральфа. Как это похоже на ее ощущения, когда Синтия пару-тройку
раз  экспериментировала  с  пейотом и мескалином  [Пейот  -  вид  кактуса;
мескалин  -  вещество,  получаемое  ид другого  вида  кактуса,  -  сильные
галлюциногены.].
     Биллингсли,  ничего не видя перед собой, ничего не  понимая,  полз  к
писсуарам, вжимаясь головой в керамические плитки пола. Рубашка и майка  у
него на спине превратились в лохмотья. Из широких рваных ран текла кровь.
     Посередине двое сошлись в смертельной схватке. Пума стояла на  задних
лапах, передние лежали на плечах Стива Эмеса. Кровь струилась по ее бокам,
но,  похоже,  выстрелы Ральфа не причинили пуме вреда.  Один  заряд  точно
прошел  мимо.  Синтия  видела, что дробь разнесла  половину  лошади.  Стив
скрестил руки перед собой, упершись локтями в грудь пумы.
     - _Пристрели_ _ее_! - кричал он. - _Ради_ _Бога_, _пристрели_ _ее_!
     Ральф,  лицо  которого  в  слабом свете фонаря  напоминало  застывшую
маску,  поднес  винтовку  к плечу, прицелился,  но  затем  опустил,  боясь
попасть в Стива.
     Дикая кошка зарычала, и ее треугольная голова метнулась вперед.  Стив
едва успел отдернуть свою голову. Они медленно кружили по полу, когти пумы
все  глубже  впивались в плечи Стива. Синтия видела, как  набухает  кровью
комбинезон  в  тех  местах, где когти проткнули  его.  Хвост  пумы  бешено
метался из стороны в сторону.
     Еще  полукруг, и Стив наткнулся на переносной унитаз. Тот полетел  на
пол,  а  Стив  с трудом устоял на ногах, все еще удерживая  морду  пумы  в
нескольких  дюймах  от своей головы. Биллингсли уже достиг  дальнего  угла
мужского туалета, но пытался уползти дальше, словно нападение дикой  кошки
превратило его в заводную игрушку, которая обречена шебаршиться,  пока  не
кончится завод.
     - _Пристрели_ _эту_ _гребаную_ _тварь_! - вопил Стив. Ему удалось  не
запутаться в ножках и брезентовом мешке переносного унитаза, и теперь  ему
было куда отступать под натиском пумы. - _Стреляй_, _Ральф_, _СТРЕЛЯЙ_!
     Ральф  вновь  поднял винтовку, широко раскрыв глаза  и  кусая  нижнюю
губу.  Но тут Синтию отнесло в сторону. Она пролетела через весь туалет  и
едва  успела  схватиться за среднюю из трех раковин.  Иначе  врезалась  бы
физиономией в настенное зеркало. Повернувшись, Синтия увидела вошедшего  в
туалет Маринвилла с ружьем Мэри в руках. Его седые волосы разметало во все
стороны.  Синтия подумала, что никогда раньше не видела столь  испуганного
человека,  но,  приведенный в действие, Маринвилл  уже  не  колебался.  Он
приставил двустволку к голове зверя.
     - _Толкай_!  -  гаркнул Джонни, и Стив толкнул. Голова пумы  подалась
назад.  Глаза  ее вспыхнули зеленым огнем. У писателя дернулось  лицо,  он
чуть  отвернулся  и  нажал  на оба спусковых  крючка.  Грохнуло  так,  что
выстрелы  карверовской  винтовки показались Синтии хлопком  пугача.  Яркая
вспышка,  потом по туалету поплыл запах паленой шерсти. Пуму  отбросило  в
сторону,  выстрелы  практически снесли ей голову, шкура  на  спине  начала
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 49 50 51 52 53 54 55  56 57 58 59 60 61 62 ... 87
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама