Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 1010.43 Kb

Безнадега

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54 55 ... 87
     Круг  распался.  Пауки  рассыпались,  чтобы  с  дисциплинированностью
вымуштрованных  солдат сложиться в новую фигуру. На стене появилась  буква
К, за которой последовали И, потом Н, О, затем Т...
     Существо остановило их, когда они складывали букву Е.
     - _Ен_ _тоу_, - изрекло оно. - _Рас_.
     Пауки из недостроенной Т перестроились в вибрирующий круг.
     - _Тен_  _ах_?  - спросило существо-демон мгновение спустя,  и  пауки
образовали  новую фигуру, похожую на восьмерку. Существо в  обличье  Эллен
Карвер  несколько  секунд смотрело на эту восьмерку,  постукивая  пальцами
Эллен  Карвер  по  ключицам  Эллен Карвер,  потом  махнуло  рукой.  Фигура
распалась. Пауки устремились на пол.
     Существо  уставилось в пол, не глядя на пауков, которые бежали  между
ног  Эллен  Карвер.  Главное в том, что пауки явятся по  первому  зову,  а
остальное значения не имело.
     Существо  некоторое время постояло в дверях, глядя в ночь. Отсюда  не
был виден старый кинотеатр, но существо знало, где находится "Американский
Запад",  примерно в одной восьмой мили к северу от здания  муниципалитета,
чуть  ли не сразу за единственным городским перекрестком. Благодаря паукам
демону  теперь  было известно, где находятся беглецы. Где  находится  этот
мерзкий набожный мальчишка.

                                     3
     Джонни  Маринвилл  вновь рассказал свою историю,  на  этот  раз  всю.
Впервые  за  много  лет он старался не забывать, что  краткость  -  сестра
таланта.  Многие  критики Америки отметили бы сей  подвиг  аплодисментами,
если б поверили.
     Джонни  рассказал о том, как остановился, чтобы справить малую нужду,
о  том,  как Энтрегьян подложил мешок с марихуаной в его седельную  сумку,
пока  сам  он  опорожнял мочевой пузырь. Рассказал о койотах,  с  которыми
вроде  бы  говорил  Энтрегьян и которые выстроились  вдоль  шоссе,  словно
почетный  караул.  О  том,  как здоровяк коп избил  его.  Подробно  описал
убийство  Билли Рэнкорта и нападение стервятника, несомненно,  по  команде
Колли Энтрегьяна.
     На  лице  Одри  Уайлер читалось откровенное неверие,  а  вот  Стив  и
худющая девчонка, которую он где-то подобрал, похоже, ничуть не удивились,
даже  понимающе  переглянулись. По ходу рассказа  Джонни  ни  на  кого  не
смотрел,  предпочитая  разглядывать  свои  руки,  лежащие  на  коленях,  и
концентрируясь на том, что ему необходимо донести до слушателей.
     - Этот  парень хотел, чтобы я пососал его член. Думаю, он рассчитывал
услышать   от   меня  вопли:  "Только  не  это!"  -  и  униженные   мольбы
смилостивиться  надо  мной, но я нашел эту идею не столь  шокирующей,  как
предполагал  Энтрегьян.  Собственно, отсосать  -  стандартное  сексуальное
требование  в  ситуациях, где власть определяется законами,  отличными  от
тех,  по  которым  живет цивилизованное общество. На  поверхности  насилие
выражается  в  доминировании агрессивности. Изнутри  оно  предопределяется
злостью, вызванной страхом.
     - Благодарю  вас,  доктор Рут, - бросила Одри. - В следующий  раз  мы
обсудим ночные страхи.
     Джонни посмотрел на нее без всякой злобы.
     - Я  написал роман на тему гомосексуального изнасилования. "Тибарон".
Критики  оценили его не слишком высоко, но я беседовал со многими  людьми,
так  что  этот предмет знаю достаточно глубоко. Суть в том, что  Энтрегьян
разозлил  меня,  а  не  испугал. К тому времени я решил,  что  терять  мне
особенно нечего. Я сказал, что готов пососать его член, но, как только  он
окажется  у меня во рту, я откушу его. Тогда... тогда... - Джонни  глубоко
задумался,  пытаясь вспомнить все до мельчайших подробностей.  -  Тогда  я
бросил  в  лицо Энтрегьяну одно из его собственных бессмысленных слов.  Во
всяком  случае,  бессмысленных для меня, слов из какого-то  искусственного
языка.
     - Вы про _тэк_? - спросила Мэри.
     Джонни кивнул.
     - Но  слово это оказалось совсем не бессмысленным ни для койотов,  ни
для  Энтрегьяна. Когда я его произнес, он отпрянул... после чего  приказал
стервятнику спикировать на меня.
     - Не  могу  я  в это поверить, - стояла на своем Одри. - Конечно,  вы
знаменитый  писатель и все такое, к тому же вы вроде бы  не  из  тех,  кто
будет сочинять подобные истории только ради красного словца, но все-таки я
не могу вам поверить.
     - Однако  именно так все и произошло. Вы не видели ничего  подобного?
Странного, агрессивного поведения животных?
     - Я  пряталась  в городской прачечной-автомате. Вы это понимаете?  Мы
говорим на одном языке?
     - Но...
     - Послушайте,   вы  хотите  поговорить  о  странном   и   агрессивном
поведении  животных?  -  спросила  Одри,  наклонившись  вперед,  ее   ярко
блестевшие глаза не отрывались от Маринвилла. - Мы ведь говорим о Колли. О
том, каким он стал. Он убивал всех, кого видел, всех, кто попадался ему на
пути.  Этого вам недостаточно? Надо ли добавлять сюда еще и дрессированных
стервятников?
     - А как насчет пауков? - Стив и худышка уже сидели в самом кресле,  а
не на подлокотниках. Стив обнимал девушку за плечи.
     - А они при чем?
     - Вы видели пауков, которые... э... сбиваются в стаи?
     - Как   птицы  осенью?  -  Во  взгляде  Одри  читалось:  _Осторожно_,
_сумасшедший_!
     - Вот-вот. Путешествуют вместе. Как волки или койоты.
     Одри покачала головой.
     - А как насчет змей?
     - Не  видела  я никаких змей. И койотов в городе тоже.  Не  видела  и
собаки, разъезжающей в шляпе на велосипеде. Для меня все это новости.
     Дэвид  вернулся  на  сцену с мешком из плотной коричневой  бумаги,  в
каких  клерки  обычно носят мелкие покупки: пачки печенья, пакеты  молока,
банки пива. Под мышкой он держал коробку крекеров "Риц".
     - Еду я нашел, - доложил он.
     - Отлично. - Стив глянул на мешок и коробку. - Этим мы точно  победим
голод  в Америке. Что нас ждет, Дэйви? По одной сардинке и два крекера  на
человека?
     - На  самом  деле  еды  много, - ответил  Дэвид.  -  Больше,  чем  вы
думаете... - Он помолчал, задумчиво и в то же время тревожно оглядел всех.
- Никто не будет возражать, если я помолюсь, прежде чем раздам еду?
     - Хочешь произнести благодарственную молитву? - спросила Синтия.
     - Да.
     - Нам  сейчас  как  раз  необходимо  Его  заступничество,  -  заметил
Джонни. - Так что молитва может прийтись весьма кстати.
     - Аминь,  -  откликнулся Стив. Дэвид положил мешок  и  коробку  между
кроссовками, закрыл глаза и сложил руки перед собой, пальчик  к  пальчику.
Что   поражало   Джонни  в  этом  мальчике,  так  это  полное   отсутствие
показушности. Вел он себя абсолютно естественно.
     - Господи, пожалуйста, благослови еду, которую нам предстоит  съесть,
- начал Дэвид.
     - Конечно, куда ж мы без этого, - вырвалось у Синтии, и тут же по  ее
лицу  стало ясно, что она сожалеет о своей несдержанности. Дэвид, впрочем,
не выразил никакого неудовольствия. Возможно, он даже не услышал ее.
     - Благослови  нашу  дружбу,  позаботься  о  нас  и  убереги  от  зла.
Пожалуйста,  позаботься о моей маме, если будет на то Твоя воля.  -  Дэвид
помолчал,  затем добавил, но уже тише: - Возможно, ее нет, но, пожалуйста,
если будет на то Твоя воля. Именем Иисуса, аминь. - И он открыл глаза.
     Молитва  мальчика  тронула  Джонни,  задела  те  струны,  до  которых
пытался, но не смог дотянуться Энтрегьян.
     Естественно,  тронула. Потому что он искренне верит.  В  сравнении  с
этим  мальчишкой папа римский в его роскошных одеяниях- просто маскарадный
христианин.
     Дэвид наклонился, поднял крекеры и мешок, сунул в него руку.
     - Держите, Мэри. - Он достал банку сардин и протянул ей.  -  Ключ  на
дне.
     - Спасибо тебе, Дэвид.
     - Благодарите приятеля мистера Биллингсли. Это его еда, а не  моя.  -
Он передал Мэри крекеры. - Пустите по кругу.
     - Возьми  сколько нужно, а остальное оставь, - изрек  Джонни.  -  Так
говорим мы, члены Внутреннего круга... правильно, Том?
     Ветеринар хмуро посмотрел на него, но промолчал.
     Дэвид дал по банке сардин Стиву и Синтии.
     - Нет-нет,  дорогой,  этого достаточно. - Синтия  попыталась  вернуть
свою банку. - Нам со Стивом хватит одной.
     - В  этом  нет  необходимости, - ответил Дэвид. -  Сардин  хватит  на
всех. Честное слово.
     По  банке получили Одри, Том и Джонни. Последний повертел свою  банку
в  руках,  как бы желая убедиться, настоящая ли она, потом сорвал обертку,
отломил  ключ, вставил в его прорезь полоску металла, отходящую от стенки,
и  открыл  банку.  Едва до его ноздрей долетел запах рыбы,  Джонни  понял,
какой  же  он  голодный. Если бы раньше кто-нибудь сказал ему,  что  банка
паршивых  сардин вызовет у него такую реакцию, он бы поднял этого человека
на смех.
     Кто-то  постучал Джонни по плечу. Он обернулся. Мэри протягивала  ему
коробку  с  крекерами.  Она  просто сияла от счастья.  Из  уголка  рта  по
подбородку текла струйка масла.
     - Берите. С крекерами сардины просто восхитительны. Убедитесь сами!
     - Точно,  -  поддакнула Синтия. - С крекерами все кажется вкуснее,  я
давно об этом твержу.
     Джонни  взял  коробку, заглянул в нее и увидел, что там  только  один
полупустой  столбик  вощеной бумаги. Джонни достал  из  него  три  круглых
оранжевых   крекера.  Но  урчащий  желудок  запротестовал  против   такого
ущемления  его прав, поэтому Джонни не удержался и взял еще  три  крекера,
прежде   чем   передать  коробку  Биллингсли.  Их  взгляды  на   мгновение
встретились, и он вспомнил, как старик говорил о том, что даже  Гудини  не
смог  бы  этого  сделать.  Из-за головы. И, разумеется,  Джонни  помнил  о
телефоне.  Три  черты, сигнализирующие о том, что телефон к работе  готов,
появились  лишь  тогда,  когда он перекочевал в руки  мальчика.  Когда  же
телефон находился в руках Джонни, этих черточек не было вовсе.
     - Теперь вопрос решен окончательно, - говорила Синтия с полным  ртом.
А физиономия у нее сияла совсем как у Мэри. - Еда куда лучше секса.
     Джонни  посмотрел на Дэвида. Тот сидел на подлокотнике кресла-качалки
отца и ел. Банка с сардинами, которую мальчик отдал Ральфу, стояла на  его
бедре. Ральф так ее и не открыл. Он все смотрел в глубь зала.
     Дэвид взял пару сардин из своей банки, аккуратно положил на крекер  и
отдал  отцу, который начал механически их жевать, похоже, только для того,
чтобы  освободить рот. Джонни отвернулся от мальчика и заметил стоящую  на
полу  коробку  с крекерами. Все увлеклись едой, поэтому никто  не  обратил
особого внимания на Джонни, когда тот поднял коробку и заглянул в нее.
     Она   обошла   всех,  каждый  взял  не  меньше  полудюжины   крекеров
(Биллингсли даже больше, старый козел заглатывал их, как удав), но цилиндр
вощеной  бумаги  по-прежнему лежал в коробке, и Джонни мог бы  поклясться,
что число крекеров в нем не изменилось.

                                     4
     Пока  народ  ел сардины, изредка возвращаясь к прерванному разговору,
Ральф прокручивал в голове крушение семьи Карвер. Он пытался вырваться  из
воспоминаний, вернуться в настоящее, хотя бы ради Дэвида, но давалось  ему
это  с  трудом. Перед его мысленным взором вновь и вновь возникала Кирсти,
застывшая у подножия лестницы, Энтрегьян, уводящий Эллен. _Не_ _волнуйся_,
_Дэвид_,   _я_  _вернусь_,  сказала  она,  но  для  Ральфа,   который   за
четырнадцать  лет  совместной  жизни изучил  все  интонации  Эллен,  фраза
звучала  иначе: _Прощай_ _навсегда_. Однако ради Дэвида он не  должен  был
оставаться  в  прошлом. Ему нужно было перенестись в  настоящее  и  встать
плечом к плечу с мальчиком, поддержать его. Но как же это трудно, Господи,
как же это трудно.
     - Хоть  тут  нет никаких ссылок на зверье, - прокомментировала  Одри,
когда  Ральф  закончил  свой рассказ. - Но мне  так  жаль  вашу  маленькую
девочку и вашу жену, мистер Карвер. И тебя тоже, Дэвид.
     - Благодарю,  - вырвалось у Ральфа. А когда Дэвид произнес:  "С  моей
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54 55 ... 87
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама