Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Франц Кафка Весь текст 494.36 Kb

Америка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 43
содержимого чемодана была разбросана вокруг по траве.
     - Вставайте! - крикнул он. - Вы спите, а здесь меж тем побывали воры!
     -  Чего-нибудь  недостает? - спросил Деламарш.  Робинсон, еще толком не
проснувшись, ухватился за пиво.
     -  Я не знаю, - сказал Карл, -  но чемодан открыт. Все-таки опрометчиво
улечься спать и оставить чемодан без присмотра.
     Деламарш и Робинсон рассмеялись, и француз сказал:
     - В другой  раз не уходите так надолго. Гостиница в десяти шагах, а  вы
потратили на дорогу туда и обратно три часа. Мы проголодались, подумали, что
в вашем чемодане может оказаться что-нибудь съестное, и щекотали замок, пока
он не открылся.  Впрочем,  ничего  съестного  там  не было, так  что  можете
спокойно уложить все обратно.
     - Ну-ну, - сказал Карл, в оцепенении глядя на быстро пустеющую корзинку
и  прислушиваясь к своеобразному  звуку, с которым Робинсон  поглощал  пиво;
жидкость сначала врывалась ему в глотку, с присвистом возвращалась и в конце
концов бурным потоком устремлялась в желудок.
     -  Наелись?  -  спросил  Карл, когда парочка на мгновение  остановилась
отдышаться.
     - Разве вы не поели в гостинице? - удивился Деламарш, полагая, что Карл
требует своей доли.
     - Если не наелись, то поторопитесь, - сказал Карл и направился к своему
чемодану.
     - Кажется, он не в духе, капризничает,  - заметил Деламарш, обращаясь к
Робинсону.
     - Я не капризничаю, - сказал Карл, - но разве же порядочно - взломать в
мое отсутствие  чемодан и выбросить оттуда  вещи. Я понимаю, среди товарищей
многое позволительно, и я вполне готов кое-что допустить, но это уж слишком.
Я  переночую в гостинице и  в Баттерфорд не пойду. Ешьте  быстрее,  я должен
вернуть корзинку.
     -  Слышишь,  Робинсон, - начал Деламарш, - как он заговорил,  вот  тебе
изысканная речь. Немец есть немец. Ты меня предупреждал, но я сдуру все-таки
взял  его с собой. Мы оказали ему  доверие, целый  день тащили его с  собой,
потеряли из-за этого не меньше чем полдня, а теперь там, в гостинице, кто-то
его поманил - и он сматывается, просто-напросто сматывается. Но поскольку он
- лживый немец, он это делает не в открытую, а выискал предлог  - чемодан, а
поскольку  он  - немец  хамовитый,  он  не  может уйти, не  оскорбив  нашего
достоинства  и не обозвав нас  ворами за то, что  мы сыграли с его чемоданом
маленькую шутку.
     Карл, укладывая свои вещи и не оборачиваясь, сказал:
     - Продолжайте, продолжайте, тем легче мне будет уйти. Я прекрасно знаю,
что  такое  товарищество. В Европе  у  меня тоже  были друзья,  и ни один не
упрекнет меня в  том,  что я обманывал  или интриговал против него.  Правда,
сейчас мы  потеряли контакт, но, если я  вернусь в Европу, все меня встретят
по-доброму и тотчас признают  во мне друга.  А вы, Деламарш, и вы, Робинсон,
смеете говорить, будто  я вас предал, притом  что вы - а я никоим образом не
намерен  это  замалчивать  -  проявили  ко  мне дружеское участие  и обещали
добиться для  меня место ученика в Баттерфордс!  Нет, здесь нечто другое.  У
вас ничего нет, но это ни в коей мере  не  унижает вас в моих глазах, однако
вы завидуете  моему мизерному  имуществу и потому стараетесь меня унизить, -
вот  этого  я вынести не могу.  А  теперь, взломав  мой чемодан,  вы даже не
подумали извиниться, наоборот, вы оскорбляете меня и  мою нацию, а тем самым
лишаете  меня всякой  возможности остаться с вами. Впрочем, в сущности, речь
не о вас, Робинсон. Мне просто жаль, что по слабости характера вы слишком уж
подпали под влияние Деламарша.
     - Вот  теперь, -  сказал  Деламарш, подступил к Карлу и слегка  толкнул
его, как бы привлекая его внимание, - теперь вы себя показали во всей красе.
Целый день топали позади  меня, цеплялись  за мой пиджак,  подражали каждому
моему движению и  вели себя  тихо, как мышка. Теперь же, заручившись чьей-то
поддержкой в гостинице, вы начинаете громкие речи. Вы - маленький  хитрец, и
я не уверен, можно ли такое спускать. Не стоит ли потребовать с вас плату за
то, что вы переняли у нас за день? Нет, ты послушай, Робинсон, мы завидуем -
так  он полагает - его имуществу. День работы в Баттерфорде - о Калифорнии и
говорить  нечего,  - и  у  нас будет в десять  раз больше того,  что вы  нам
показывали  и  что,  наверное,  прячете в  подкладке  пиджака.  Стало  быть,
попридержите-ка язык!
     Карл поднялся от чемодана и увидел, что Робинсон,  заспанный, но слегка
оживившийся от пива, тоже идет к нему.
     -  Останься я здесь еще, - сказал  Карл, - меня, пожалуй, ожидают новые
сюрпризы. Похоже, вам охота поколотить меня.
     - Всякому терпению приходит конец, - сказал Робинсон.
     - Лучше помолчите, Робинсон, - сказал  Карл, не сводя глаз с Деламарша,
- ведь  в  глубине души вы  согласны со  мной,  но вынуждены держать сторону
Деламарша!
     - Вы никак хотите его задобрить? - спросил Деламарш.
     - Даже и не думаю, - сказал Карл. - Я рад, что ухожу, и не желаю больше
иметь с вами дела. Только  одно скажу: вы упрекнули меня в  том, что  у меня
есть  деньги и что я прячу их от вас.  Допустим,  это правда, но разве можно
поступить иначе,  если  знаешь  людей  всего  несколько часов,  и  разве  не
подтвердили вы своим нынешним поведением правильность таких действий?
     - Спокойно, - сказал Деламарш Робинсону,  хотя тот не  шевелился. Затем
он обратился к  Карлу: - Раз  уж вы так бесстыдно искренни, давайте, пока мы
спокойно стоим тут, доведите свою искренность до конца и сознайтесь, почему,
собственно, вы собрались в гостиницу.
     Карлу пришлось перешагнуть через чемодан - так близко подступил к  нему
Деламарш. Но тот, не  смущаясь, отодвинул ногой чемодан, сделал  шаг вперед,
наступив при этом  на  белую  манишку, лежавшую на  траве, и  повторил  свой
вопрос.
     Как  бы в ответ с  дороги к компании  поднялся человек  с ярко светящим
карманным  фонариком.  Это был один из гостиничных  буфетчиков. Едва  увидев
Карла, он сказал:
     - Я  ищу вас уже  почти  полчаса. Обыскал все откосы по  обеим сторонам
дороги.  Госпожа  старшая  кухарка велела  передать,  что  ей  срочно  нужна
соломенная корзина, которую она вам дала.
     - Вот она,  - сказал Карл прерывающимся от волнения голосом. Деламарш и
Робинсон с показной  скромностью отступили в  сторону, как они всегда делали
перед незнакомыми обеспеченными людьми. Буфетчик взял корзинку и добавил:
     - Кроме того, госпожа старшая кухарка велела спросить, не  надумали  ли
вы все-таки переночевать  в гостинице. Для двух других  господ тоже найдется
местечко, если вы пожелаете взять их с собой. Постели уже приготовлены. Хоть
ночь сегодня теплая, но здесь,  на косогоре,  спать  не вполне  безопасно  -
часто встречаются змеи.
     -  Раз  уж госпожа старшая кухарка так  любезна, я приму приглашение, -
сказал  Карл,  ожидая  реакции  товарищей.  Но  Робинсон  стоял  молчком,  а
Деламарш,  сунув  руки  в   карманы,  смотрел  вверх  на  звезды.  Оба  явно
рассчитывали, что Карл без разговоров возьмет их с собой.
     - В  таком случае,  - сказал буфетчик, -  мне поручено  проводить вас в
гостиницу и принести ваш багаж.
     - Тогда  подождите, пожалуйста,  еще минутку, - сказал Карл и нагнулся,
чтобы убрать в чемодан оставшиеся вещи.
     Вдруг он выпрямился.  Фотографии,  лежавшей в чемодане на  самом верху,
нигде не было видно. Все было в сохранности, кроме фотографии.
     - Я не могу найти фотографии, - просительно обратился он к Деламаршу.
     - Какой фотографии? - спросил тот.
     - Фотографии моих родителей.
     - Мы не видели никакой фотографии, - ответил Деламарш.
     - Фотографии  в  чемодане  не  было, господин Россман,  - подтвердил со
своей стороны и Робинсон.
     - Но этого не  может  быть,  -  сказал  Карл,  и мольба  в  его  глазах
заставила буфетчика подойти ближе.  -  Она лежала наверху, а сейчас исчезла.
Если бы вы не проказничали с чемоданом!
     - Всякая ошибка исключается, - сказал Деламарш. - В чемодане фотографии
не было.
     - Для меня она  - самое ценное из всего, что есть в  чемодане, - сказал
Карл  буфетчику,  который ходил  вокруг  и  искал  в траве. - Она совершенно
невосполнима, другой не будет.  -  И  когда  буфетчик прекратил  безуспешные
поиски, добавил: - Это единственный портрет родителей, который у меня был.
     В ответ на это буфетчик сказал громко, без обиняков:
     - Может, проверим еще и карманы этих господ?
     - Да, - тотчас откликнулся Карл, - я должен найти фотографию. Но прежде
чем проверять карманы,  скажу одно: тот, кто  добровольно вернет мне снимок,
получит  весь  чемодан  целиком.  -  После  мгновения  общего  молчания Карл
обратился  к буфетчику: - Итак, мои товарищи,  очевидно, предпочитают обыск.
Но даже сейчас я обещаю: тот, в чьем кармане обнаружится фотография, получит
весь чемодан. Сделать больше я не могу.
     Тотчас  буфетчик принялся  обыскивать Деламарша,  с  которым,  как  ему
казалось, справиться труднее, чем с Робинсоном, Робинсона  он уступил Карлу.
Буфетчик обратил внимание Карла на то, что обыскивать нужно обоих сразу, так
как иначе оставшийся без наблюдения может избавиться  от фотографии. Тут же,
с  первой  попытки, Карл обнаружил в  кармане Робинсона свой  галстук, но не
забрал его и крикнул буфетчику:
     - Что  бы вы ни нашли  у Деламарша, оставьте все,  пожалуйста, ему. Мне
нужна только фотография. Только она одна.
     Обыскивая нагрудные карманы, Карл коснулся рукой горячей, грязной груди
Робинсона,  и  тут  ему пришло  в  голову,  что,  возможно, он  поступает  с
товарищами  очень несправедливо. И  он заторопился как  только мог. Впрочем,
все  было  напрасно:  ни  у  Деламарша,   ни  у  Робинсона   фотографии   не
обнаружилось.
     - Бесполезно, - сказал буфетчик.
     -  Наверное, они  разорвали фотографию на  мелкие клочки и выбросили, -
сказал Карл. - Я  думал, они мне друзья, а они тайком  старались  мне только
навредить. Робинсон, конечно,  в меньшей степени, он бы нипочем не набрел на
мысль,  что   фотография  представляет  для  меня  такую  ценность,  а   вот
Деламарш...
     Карл  видел  перед  собой только  буфетчика,  фонарь  которого  освещал
небольшое  пространство,  тогда  как все остальное,  в том  числе Деламарш и
Робинсон, тонуло в кромешной тьме.
     Теперь, конечно, не было и речи о том, чтобы взять эту парочку с  собой
в гостиницу. Буфетчик взвалил  на плечо чемодан, Карл поднял корзинку, и они
двинулись  в  путь.  Карл уже был на дороге, когда, прервав  свои  раздумья,
остановился и крикнул в темноту:
     - Послушайте,  если все-таки фотография  у  кого-нибудь  из  вас  и  он
захочет  принести  ее  мне  в  гостиницу, я все равно отдам  ему чемодан  и,
клянусь, не заявлю в полицию.
     Ответа, как такового,  не  последовало, донесся  лишь обрывок какого-то
слова, начало отклика Робинсона, которому Деламарш, очевидно, тотчас заткнул
рот.  Карл подождал еще - вдруг наверху передумают. Дважды, с  перерывом  он
крикнул:
     - Я все еще здесь!
     Но в ответ - ни звука, только однажды вниз с  откоса скатился  камень -
может, случайно, а может, от неудачного броска.

Глава пятая. ГОСТИНИЦА "ОКСИДЕНТАЛЬ"

     В  гостинице Карл  сразу  попал  в некое подобие конторы,  где  старшая
кухарка с записной книжкой в  руке диктовала письмо  молоденькой секретарше,
сидевшей   за   пишущей    машинкой.   Подчеркнуто   размеренная   диктовка,
сосредоточенный  и  четкий перестук клавиш соревновались с время  от времени
спешным   тиканьем   стенных   часов,   показывавших   уже  почти   половину
двенадцатого.
     -  Ну  вот,  -  сказала  старшая  кухарка,  захлопнув записную  книжку;
пишбарышня вскочила  и накрыла пишущую машинку  деревянной крышкой, при этом
привычном  движении не  сводя  глаз  с  Карла. С  виду  она казалась  совсем
школьницей, халатик ее был аккуратно отглажен, плечики с  воланами, прическа
довольно  высокая,  и  на  этом  фоне  слегка удивляло  ее  серьезное  лицо.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 43
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама