Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Образование - Различные авторы Весь текст 764.01 Kb

Занимательная география

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 47 48 49 50 51 52 53  54 55 56 57 58 59 60 ... 66


 "Я вас не понимаю"

В 1571 г.  испанец Фернандес де Кордоба отправился из кубинского порта
Гавана к берегам Гондураса с целью захватить побольше рабов для  своих
плантаций. Однако жестокий шторм, продолжавшийся несколько суток, сбил
корабль с курса,  и,  когда море успокоилось,  испанцы очутились возле
неизвестной цветущей Земли. На вопрос, как называется эта Земля, мест-
ные жители ответили что-то наподобие "Юкатан" или "Тектекан", что, как
выяснилось позже, означало: "я вас не понимаю". Испанцы же приняли эти
слова недоумения за название страны.  С тех пор на  карте  Центральной
Америки один из полуостровов стали называть Юкатаном.  Открытая же ис-
панцами Земля была страной народа майя.


Похожее случилось  и с первыми европейскими переселенцами в Австралии.
Они увидели здесь очень странное животное, которое прыгало, отталкива-
ясь длинными задними ногами. А из большого кармана, висящего на животе
зверя,  выглядывала занятная ушастая мордочка его детеныша.  "Что  это
такое?"  - спросили крайне удивленные европейцы.  "Кэн ге роо" (кенгу-
ру),  - ответили местные жители. С тех пор удивительное животное стали
называть кенгуру. Вскоре так назвали и небольшой остров, расположенный
к югу от материка Австралия.  Прошло много десятилетий, прежде чем ев-
ропейцы поняли, что на языке коренных жителей слово "кенгуру" означает
"я вас не понимаю".


Рассказывают, что когда европейские мореплаватели,  высадившись на од-
ном из открытых ими возле Аляски вулканических  островов,  спросили  у
местных жителей, что они за народ и как называется их страна, те друж-
но ответили кратким словом "алеут". Оно и было воспринято как название
народа,  а острова назвали Алеутскими. Только со временем ученые узна-
ли, что неизвестный народ называется унанганами, а слово "алеут" озна-
чает "я вас не понимаю".


Во второй половине прошлого столетия английский  путешественник  Давид
Ливингстон - первый европеец, который проник в дебри Центральной Афри-
ки, достиг одного из самых больших притоков реки Конго, еще не обозна-
ченного на карте. "Как называется эта река?" - спросил исследователь у
повстречавшегося ему местного жителя. "Арувими", - услышал он в ответ.
Подобно своим предшественникам в Америке и Австралии,  Д.  Ливингстон,
не проверив,  обозначил на карте речку под названием Арувими. На самом
же деле,  как вы,  наверное, уже догадались, и это название на местном
языке означает все то же "я тебя не понимаю".

Вот так и появились на географической карте названия полуострова, ост-
рова,  архипелага,  реки и даже народа,  которые, хоть и расположены в
разных полушариях и частях света и имеют разные названия,  но смысл их
одинаков - "я вас не понимаю".


 "Золотая" и "серебряная" речки

В начале XV ст.  многочисленные португальские мореплаватели  направля-
лись  к  берегам  Африки на поиски таинственной золотой реки,  которая
якобы впадает в Атлантический океан. Однако все искатели золота и сла-
вы возвращались домой ни с чем.

Однажды капитан  Бильдайя во время плавания вдоль западных берегов Аф-
рики увидел,  как ему показалось,  устье какой-то реки. На ее берегу у
туарегов  - жителей Сахары - капитан выменял щепоть песка с крупинками
золота. Вернувшись на родину, Бильдайя сообщил, что нашел наконец "зо-
лотую  речку"  -  Рио-де-Оро.  Но вскоре оказалось,  что мореплаватель
ошибся - он принял за реку небольшой узкий залив.

Говорят, что на ошибках учатся,  но ошибка с "золотой рекой" ничему не
научила других тогдашних мореплавателей.  В 1515 г. испанец Солис, ра-
зыскивая пролив, через который можно было выйти из Атлантического оке-
ана в Тихий,  наткнулся недалеко от побережья Южной Америки на пресную
воду.  Это свидетельствовало о том, что где-то поблизости в океан впа-
дает большая река. На розыски ее в 1526 г. отправился испанский мореп-
лаватель Себастьян Кабот.  Вскоре он достиг, как ему показалось, широ-
кого устья огромной реки. Подобно Бильдайе, он выменял у местного пле-
мени немного благородного металла (на этот раз серебра), а открытую им
реку  назвал Рио-де-Лаплата,  то есть "серебряная река".  Однако впос-
ледствии оказалось,  что это всего лишь залив  Атлантического  океана,
куда  впадает  большая река Парана.  К тому же и серебро здесь было не
местного происхождения:  индейцы просто отобрали его  у  португальской
экспедиции Гарсиа,  которая забрела сюда из Перу. Это ошибочное назва-
ние,  подобно предыдущему, не только не было исправлено, а и распрост-
ранилось  на большую прилегающую страну,  названную Аргентиной,  что в
переводе означает "страна серебра", хотя никаких месторождений серебра
здесь до сих пор не обнаружили.


 Названия-недоразумения

называли Америку, достиг устья неведомой большой полноводной реки. Вы-
садившись на ее лесистом берегу, где стояло несколько индейских вигва-
мов,  он спросил жителей,  которые вышли навстречу, как называется эта
местность. Те, не поняв чужеземца, ответили "Каната" или "Канада". Ка-
нада - решил мореплаватель и нанес это название,  обозначающее страну,
на  свою  карту.  Ему  тогда было и невдомек,  что он совершил большую
ошибку,  ведь в переводе с ирокезского языка это слово означает "посе-
лок" или "селение".

 А название, расположенной в Центральной Америке, небольшой республики
Коста-Рика в переводе с испанского означает  "богатый  берег".  Именно
так  назвал эту местность еще в 1502 г.  Христофор Колумб,  пораженный
обилием золотых украшений у ее жителей.  Позже выяснилось, что никаких
месторождений  этого ценного металла,  овладеть которым так стремились
иноземные захватчики, здесь нет, а золотые украшения индейцев были пе-
руанского происхождения. Однако ошибочное географическое название зак-
репилось на геогафической карте.

 Название пятого материка - Австралия в переводе означает "южная  зем-
ля".  Но  на  самом юге расположена вовсе не Австралия,  а Антарктида,
открытая русскими мореплавателями.  Что это - ошибка?  Да,  но  ошибка
обоснованная.  Дело  в  том,  что открытая раньше Антарктиды Австралия
считалась тогда именно той самой таинственной  Южной  Землей,  которую
много столетий разыскивали мореплаватели и для которой уже заблаговре-
менно подыскали соответствующее название.

 Пожалуй, наиболее крупной и заметной накладкой на географической кар-
те  является  название самого большого океана на земном шаре - Тихого.
Так назвал его известный мореплаватель Фернан Магеллан.  А  ведь  этот
океан никак нельзя считать спокойным,  тихим.  Правда, он имел и более
удачное название - Великий, но оно не прижилось.

 Среди множества географических названий есть и такие,  что в  опреде-
ленной степени характеризуют объект, которому принадлежат. Но не всег-
да.

Найдите в водах Тихого океана дальневосточный остров Сахалин.  Как ви-
дите,  он отделяется от материка Евразии довольно узким Татарским про-
ливом,  через который ходит теперь морской паром.  Название свое  этот
пролив получил от французского мореплавателя Ж.  Ф.  Лаперуза, который
исследуя этот район Тихого океана,  принял пролив за залив,  омывающий
полуостров Сахалин, а местное население - за татар.

Выдающийся русский мореплаватель Г.  И. Невельский исправил две первые
ошибки,  а что касается последней,  то хоть и известно, что на берегах
пролива живут не татары, а удэгейцы, за ним так и закрепилось это оши-
бочное название.

 Ошибочным, по-видимому,  является и название самого острова.  Дело  в
том,  что  на  географической карте этого восточно-азиатского региона,
составленной французскими учеными,  у западного берега  Сахалина  была
сделана надпись: "Сахалин ангахата", что в переводе с монгольского оз-
начает "скалы в устье черной реки". На это несоответствие обратил вни-
мание  еще  Антон  Павлович Чехов в своих путевых заметках о Сахалине.
"Скорее всего,  - писал он,  - это название относилось  к  какому-либо
утесу или мысу в устье Амура.  А французские географы ошибочно отнесли
его к самому острову".  Карта эта вошла в атлас французского  географа
д'Анвиля, а впоследствии и на русских картах закрепилось это случайное
название - Сахалин.

 И наконец хочется обратить ваше внимание еще на одну ошибку на  карте
Дальнего Востока.  Возле города Владивостока Японское море врезается в
сушу узким Амурским заливом,  несмотря на то,  что эта река еще  возле
Хабаровска поворачивает на северо-восток и течет в Охотское море. Воз-
никла эта ошибка в середине прошлого столетия,  когда одна из  морских
экспедиций,  ошибочно  приняла за устье Амура устье другой реки - Суй-
фун.

 Взгляните теперь на карту Украины:  не правда ли здесь странно звучит
название левого притока Днепра - Десна:  ведь слово "десна" означает в
переводе со славянского "правая".  Ученые объясняют этот разнобой тем,
что наши предки пришли на эти земли с юга,  со степей Северного Кавка-
за, и тогда Десна была у них справа по движению.

 А сейчас перенесемся к берегам острова Куба. В ее юго-восточной части
простираются  невысокие горы Сьерра-Маэстра - колыбель кубинской рево-
люции.  Естественным продолжением этих гор на запад является подводный
хребет, который как бы выныривает на поверхность тремя небольшими ост-
ровками,  называющимися Каймановыми - Большой Кайман,  Малый Кайман  и
Кайман-Брак.  Эти острова - излюбленное место зеленых морских черепах,
которых здесь множество.  Поэтому первооткрыватель острова Х. Колумб в
1503 г.  назвал их Черепашьими. Через 15 лет после этого мореплаватель
Понсе де Леон спутал эти острова с рифами,  которые простираются на юг
от полуострова Флорида, где всегда много кайманов. Это ввело в заблуж-
дение картографов,  и с тех пор Черепашьи острова Колумба стали  назы-
ваться Каймановыми.

 Известно, что  Магелланов пролив,  отделяющий от Южной Америки остров
Огненная Земля,  открыт в 1520 г.  Проплывая через пролив вечером, Ма-
геллан увидел с левого борта много огней,  очевидно,  от костров, заж-
женных местными жителями.  Поэтому он и назвал эту землю  "Терра  дель
фуэго",  то есть "Земля огней". Картографы же довольно небрежно отнес-
лись к этому названию, и оно как бы указывает на вулканическую природу
острова,  хотя  на Огненной Земле нет ни одного вулкана...  Перед нами
показательный пример того,  как,  казалось бы, незначительная языковая
погрешность  может привести к несоответствию между названием географи-
ческого объекта и его природными особенностями.

 Вернемся в Центральную Америку.  Название острова Пуэрто-Рико  в  Ка-
рибском море в переводе с испанского означает "богатый порт". Не удив-
ляет ли вас,  что довольно большой остров называется портом?  В  самом
деле,  это, конечно же, недоразумение. Оказывается, Х. Колумб, который
открыл этот живописный и богатый остров в 1493 г., назвал его "Сан-Ху-
ан-Батиста",  то  есть "Святого Иоанна Крестителя".  Со временем,  для
удобства,  название острова сократили до Сан-Хуан.  В живописной бухте
был  основан  город,  получивший название Пуэрто-Рико.  Но вот оказия,
когда составляли карту Нового Света, европейские картографы перепутали
названия:  остров получил название города,  а столица его стала имено-
ваться Сан-Хуан.

 В 1542 г.  отряд испанских завоевателей двинулся от западных  берегов
Южной Америки на восток в глубь материка,  и,  перевалив через высокие
горы,  вышел к берегам большой реки. Там испанцы увидели индейское се-
ление,  жители  которого  имели длинные волосы и были одеты в короткие
юбки.  Ограбить селение не удалось, захватчики получили должный отпор.
Из-за необычного вида и воинственности испанцы приняли местных жителей
за амазонок из древнегреческого мифа. Отсюда и возникло название боль-
шой и полноводной реки - Амазонка.

А вот название большого портового города и штата южноамериканской рес-
публики Перу, в котором этот город находится, обязано прямо-таки анек-
дотическому недоразумению.  Когда в 1537 г. сюда вступил отряд испанс-
ких конкистадоров, обращаясь к императору инков, которого на паланкине
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 47 48 49 50 51 52 53  54 55 56 57 58 59 60 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (13)

Реклама