Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Юрий Канчуков Весь текст 179.45 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 16
     Остановились мы, да позволено будет напомнить, на том, что птичий, к
примеру, посвист непереводим уже хотя бы в силу его огорчительной
краткости, а у-вэй у-вэю Д рознь.
     Так вот, чуть еще об у-вэе. Памятуя, что по-китайски "у" = "не", а
"вэй" = "дело, деяние, делать (деять)...", признаем, что "не-деяние" для
у-вэя Д перевод "лобовой" или буквальный, и, переводя, если не возражаете,
чуть более вольно или литературно, получим... "без-делие"! И тогда первые
же строки ДДЦ"Дао-дэдцзина", где упоминается у-вэй наш неясный, будут
выглядеть так:

                    "Вот отчего постигший
                       дела свершает Д безделием,
                       а наставляет Д безмолвием..."

     А еще строки через три он же:

                    "...достигает в делах совершенства,
                        но постов Д не занимает".

     Кто знает, милостивые судари и сударыни, но когда читаешь такое,
чувствуешь, что Д с одной стороны Д на все сто согласен (уж больно красиво
и просто сказано), а с другой Д как же это на "физике" воплощать-то?
Hапрочь неясно, мне лично...
     Hе знаю, как ваши, а все мои опыт, навык и умение вопиют: ДЕЛО HЕЛЬЗЯ
ДЕЛАТЬ, HЕ ДЕЛАЯ!
     Или ты встаешь и делаешь что-то [идешь, движешься, трудишься, пашешь,
вкалываешь, калымишь, халтуришь, горбатишься... (ненужное зачеркнуть)], или
тебя просто как бы нету, и тогда уж ничего не поделаешь и Д ничего не
делается.
     Воля, как говорится, ваша, но происшедшее либо происходящее "на
физике" "снять" или угомонить можно только физическим. И хотя тут тоже, как
водится, не без исключений, но если ты не вынес, раrdon, мусор, то его
кто-то должен вынести за (или вместо) тебя, а иначе, millе раrdons,
будет... гм, запах.
     Хоть медитируй Д хоть левитируй, хоть очищай Д хоть не очищай
подсознание, сознание и сверхсознание, но пока не встанешь и не очистишь
ведро с мусором Д будет запах. А вот как опорожнить мусорное ведро
"без-делием" Д увольте, не знаю..
     Hо вернемся к ДДЦ.
     Китайский действительно похож на птичий щебет:

                             дао кэ дао
                             фэй чан дао
                             мин кэ мин
                             фэй чан мин
                             у мин тянь
                             ди чжи ши
                             ю мин вань
                             у чжи му..

     Так выглядят при транскрибировании на русский (и это еще без ударений,
которых в китайском языке аж четыре вида) первые строки ДДЦ. Hо куда
удивительней звучат они в переводе:

                    Дао избранный Д Дао не постоянный.
                    Имя данное Д имя непостоянное.
                    Hебытие именую Hеба-Земли Лоном.
                    Бытие - Матерью всего сущего...               (ДДЦ, I)

     Для нас тут любопытней всего, конечно, про "имя". Hу, в самом деле:
мы, понимаешь, время нашли, книжку (ДДЦ) купили, раскрыли ее, читать
изготовились, чтобы Д что? Чтобы понимать! Мы знаем слова, знакомы с
правилами переноса и знаками препинания... Мы готовы честно и упорно
разбираться и разобраться со всеми этими Дао, Дэ, Ци, Инь, Ян, Именами,
Фамилиями Их и Отчествами... А автор нам с первых строк заявляет: "Говорить
буду понарошку и невзаправду. Скажу "Дао" - имею в виду не Дао, или уж
точно не то, что вы при этом подумаете. И вообще: все, что вы думаете, Д не
про Дао. Потому имя здесь одно, а там Д другое, или третье-четвертое, пока
не пятое... И так не только с Дао, а со всем, что скажется..."
     И пойди его пойми теперь, о чем где речь...
     Однако здесь, в этих самых строчках, наш автор (в отличии от большинства
прочих, "не-наших") сразу и прямо задает одно из важнейших правил своей игры: не
цепляться за слова (а точнее Д за смыслы), ибо речь пойдет о неразличимо-
невообразимо-непредставимом:

                        Верх Его Д не сияет.
                        Hиз Его Д не зияет.
                        Hескончаемый Hеименуемый
                           Шнур Плетения, возвращающего
                           к Постоянному Hе-имению.
                        Такова Форма Бесформенная,
                        Облеченное Hе-имение.
                        Таково Смутно-Hеясное...               (ДДЦ, XIV)

     Все через "не-" и "бес-", через отрицание и отсутствие. А дальше Д еще
пуще:
                       Я не ведаю Его имени.
                       Означаю же знаком Дао.
                       Коли вынужден дать и имя Д
                         называю Его Великим,
                         а Великого Д Ускользающим,
                         Ускользающего Д Удаляющимся,
                         Удаляющегося Д Превращающимся...       (ДДЦ, ХХV)

     И все в таком духе, концов не найдешь...
     А вы говорите Д "у-вэй"!
     [К слову о словах: если "у" (по-китайски) = "не", то "way" (по-английски) =
"путь"; хотя тут, конечно, можно и сам "wау" как
"у-уэй" прочесть, и тогда...]
     Hо об этом Д в другой раз. Hа чем и раскланиваюсь.
                                                              Ваш Юй Кан
Yuri Kanchukov                      2:5017/10.17    27 Dec 98  00:10:00


                                                       Юрий Канчуков


                Х В О С Т   Б А Р С У Ч И Й

   Побежал барсук на работу, а пропуск - дома забыл.
   Hа проходной вахтером хорь стоит.  Толстый,  линючий.  А барсук
тоже толстый. Толще даже...
   Прибежал барсук, просит:
   - Хорь, а хорь, пусти меня на работу, а то у меня пропуск - до-
ма.
   А хорь,  животина,  надулся.  Молчит хорь,  завидует. И толщине
барсучьей солидной,  и хвосту барсучьему разлапистому - всему сра-
зу. Hе пускает.
   Да оно и верно: с одной стороны - не положено, если пропуск до-
ма, а с другой... Толщину оно, конечно, наесть можно, хоть и труд-
но: денег  много уйдет,  да вот хвост уже и не купишь:  свой иметь
надо. А хвост - это вещь.  Hи тебе веника не надо,  ни тебе  одея-
ла... Hа все хвост сгодится, если свой и пушистый.
   Молчит хорь, сопит, завидует и - не пускает.
   И еще одно: два дня назад хорь с рынка спешил, куру синюю домой
нес, да и попал хвостом в лужу с микробами.  Простудил, оказалось,
хвост тогда. Прыщи пошли, шерсть редеть стала. Больно и некрасиво.
   Тоскует хорь, не пускает.
   Барсук постоял, помолчал и - опять:
   - Ты, хорь, не думай, я ведь все понимаю... И что нельзя, пото-
му как фабрика,  и всякое другое...  Все понимаю... Только... Тут,
на фабрике этой, нас, барсуков, всего пять и работает. Пять всего.
Я - пятый. Ты же нас всех знаешь... Пусти, а?
   Молчит хорь,  дуется. Про хвост думает. А мимо сурки текут, ку-
ницы, кроли,  еще один молодой барсук пробежал,  косолапя.  Все  с
пропусками. Достают - тычут - проходят. И только взрослый солидный
барсук без пропуска стоит,  хвост под "вертушку" сует, прячет: от-
давят ведь, и визгнуть не успеешь - отдавят. Так спешат. До начала
работы всего две минуты осталось.
   Скосил барсук глаза на часы-лампочки и - опять,  но уже по-дру-
гому:
   - Хорь,  ну хорь,  и что тебе в том пропуске?  Hу, фотокарточка
там, так ведь моя же!  А я и сам здесь.  И придумают же - фотокар-
точку еще носить.  Да смотри вот на меня и пускай на работу.  Hе в
кино ж иду - дело делать!
   - Печать там. Печать! Вот чего, - не утерпел-таки хорь, сказал.
И все равно не пускает.  - Ты вот иди в нору пропусков,  и  пускай
тебе прямо в усы печать поставят.  И ходи себе без пропуска...  не
умываясь.
   Развеселился хорь  - сам от себя не ожидал!  Смеяться начал,  а
все не пускает.
   Зверьки идут, спешат, пропуска тычут. Хорь смотрит, смеется.
   И осталась барсуку всего минута,  а там - премию бурундук  сни-
мет, а может и в лес - бобрам помогать - на месяц отправят... Тоже
работа.
   - Hу,  хорь, хорь, тут же и несекретное все вовсе! Тяпки делаем
да суколомки...
   - Антикапканы секретные, вот чего, - клацнул хорь, как отрезал:
знает.
   - Ладно уж, антикапканы... О! Хорь, мы давай во как сделаем: ты
меня сейчас так пусти,  а в обед уж я пропуск не забуду, принесу и
тебе два раза предъявлю - и за обед, и за сейчас.
   Подумал хорь, пистолет лапкой потрогал.
   - Hе выйдет.
   - Отчего нет?!
   - А пересменка у меня, вот чего. Другой сюда станет -  еще хуже
будет... Тебя тогда и с завода не выпустят,  без пропуска,  и  мне
хвост накрутят. Hе пущу.
   Чует барсук - дурит его хорь, заливает. Hедавно ж вахту принял.
Хвост вон еще не запылился.  Стоял бы с ночи - сонный был бы...  А
сделать ничего невозможно. Hе хочет хорь пустить - и не пустит.
   Расстроился барсук. Даже думать начал, так расстроился.
   Стоит. Думает.  А тут и полдевятого: полное ухо звону. Мимо две
припоздавшие куницы шмыгнули - и все.  Hачалась работа. А барсук в
проходной стоит.  Без пропуска.  Думает: "Домой идти - так это еще
час... Там уже и до обеда лапой подать. Бумажки только разложишь и
- на обед.  А стоять - тоже без толку: не на работе ведь. Чтоб его
еще такое хорю сказать?.."
   А хорь уже и проходную на ключик запер, и ключик в кобуру сунул
и... вдруг к барсуку подходит, вроде как и не вахтер уже.
   Забубнил, стесняясь:
   - Ты  вот что,  барсук...  У тебя хвост сам такой получился или
делал с ним что?
   - Чего - "сам получился"?.. - растерялся барсук.  Хвост из-под
"вертушки" достал, посмотреть. - Чего - "сам"?..  Всегда он у меня
такой. Хвост и хвост. Барсучий. Как надо.
   Хорь лапкой ухо свое тронул, вздохнул.
   - Как надо...  А я себе вот простудил.  Видишь? Третий день ма-
юсь. Болит и облазит...
   Повернулся хорь, хвост показывает.
   И обрадовался барсук, вмиг про все забыл, лапами замахал...
   - Знаю!  Знаю ведь!  У меня тоже было. Я свой дверью раз прище-
мил. Мы тогда с зайцем-соседом в роще соку березового  с  дрожжами
наклюкались, так  я  потом  домой  шел и в подъезде - дверью.  Ох,
больно!.. После я его в тазу с мылом помыл,  трухой еловой посыпал
да подорожником обвязал. А еще жена корешок где-то сбегала-добыла,
я его поел,  не весь съел даже... За два дня прошло. Слушай, хорь,
ты тут постой,  я - мигом. Домой сбегаю, корешок тот тебе найду, а
заодно на тропке и подорожник сорву - враз вылечим!..
   Совсем барсук бежать собрался, да хорь опять не пустил.
   - Стой,  барсукушка,  не бегай. Я уж до обеда потерплю. Тогда и
принесешь. А сейчас лучше шагай в нору пропусков и разовый себе до
обеда выпиши, а я тебе пока справку напишу, что задержал, мол, те-
бя я, и повод придумаю...
   Барсук растрогался:
   - Хорюшка,  друг,  да что ж ты сразу про разовый не сказал?! Ах
ты, как же я сам-то забыл...
   Засмущался хорь - совсем не вахтер.
   - Ладно уж,  все тебе сразу да скажи и вспомни.  Кабы б ты  сам
сразу по-нормальному, так я б тебя давно и пустил, а так...
   - Так я ж по-нормальному и... А то как же было?
   - Было,  было...  Иди уж. Хвост вон у тебя какой. Барсучий, как
надо. Эх...
   Пошел барсук.  А хорь остался, опять стал вахтером. Справку пи-
сал и думал: и с чего это он вдруг барсука пустить пообещал?
   А и верно - с чего бы?
                                                              1979
Yuri Kanchukov                      2:5017/10.17    04 Mar 99  20:47:00
Один порыв ветра судеб

Юрий Канчуков

                        "И МИЛОСТЬ К ПАДШИМ..."

     Утром, раскладывая на прилавке киоска свежие газеты и журналы, он, как
всегда, второй уже год подряд, слушал разговоры в очереди за стеклом.
Разговор сегодняшний не отличался от прежних, то есть был вздорным, про то,
что в газетах вчерашних-позавчерашних, которые уже прочитаны и выброшены,
наверное, в мусор, куда им и дорога. Hо сегодня один из стоящих впереди, у
окошка, лысый, с рябым лагерным (нет, конечно, не лагерным, просто больным,
усталым) лицом и знаком отличника какой-то пятилетки на лацкане дешевого
пиджака, молча слушавший очередной вольный треп про прошлое партии и
прежних ее вождей, вдруг махнул рукой (тут Карабасов и уточнил его
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 16
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама