Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Фазиль Искандер Весь текст 2906.78 Kb

Санго из Чегема 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 249
зеленые  яблоки и с  небрежной щедростью провисали то там, то здесь водопады
незрелого, но уже слегка подсвеченного солнцем винограда.
     Было  очень жарко,  и  порывы  ветерка, иногда долетавшего до  подножия
яблони, были, по разумению дяди Сандро, редки и  сладки, как ласка капризной
женщины. Разумение это было более чем неуместно, учитывая, что  в двух шагах
от него на овечьей шкуре Сидела его двухлетняя дочка Тали, а жена возилась в
огороде, откуда время от времени доносился ее голос.
     Конечно, дядя Сандро мог переместиться под более  мощную  тень грецкого
ореха, стоявшего с  более  подветренной  стороны, куда струи далекого  бриза
долетали еще чаще,  но зато  там  было больше  мух  и попахивало  завозом по
причине близости козьего загона.
     Вот и лежал дядя Сандро  под яблоней,  пользуясь более редкими, но зато
чистыми  дуновениями  прохлады,  поглядывая  то на яблоневую  крону,  то  на
собственную дочь,  то прислушиваясь к редкому шелесту ветерка в яблоне, то к
голосу  жены  с  огорода, который,  в  отличие от  скупых  порывов  ветерка,
беспрерывно жужжал в воздухе Жена его громко укоряла курицу, а курица,  судя
по ее кудахтанью, в свою очередь, укоряла свою хозяйку. Дело в том, что тетя
Катя  после долгих, тонких,  по ее  представлению,  маневров выследила  свою
курицу, которая, оказывается, неслась за огородом,  сделав себе гнездовье  в
кустах бузины, вместо того,  чтобы  (по-человечески, как говорила тетя Катя)
нестись в  отведенных  для  этого дела корзинах, куда несутся все порядочные
курицы.
     Только  что  наконец  застукав  ее на месте  преступления,  если  можно
назвать  преступлением  высиживание  собственных яиц, пусть  даже  в  кустах
бузины,  поймав  ее за этим  подпольным занятием,  она  согнала  ее  с  яиц,
переложила все четырнадцать в  подол и сейчас  через огород возвращалась  во
двор с этим трофеем.
     Придерживая  одной  рукой подол, она шла,  приглядывая за огородом:  то
вырвет  мощный  сорняк, вдруг  нахально  возросший среди грядок,  то изменит
пагубное  направление  роста  тыквенных  или  огуречных  плетей,   при  этом
продолжая главную тему, то  есть разоблачение  неблагодарной  курицы,  она и
сорняку  успевала бросить ехидное замечание: "Как раз для тебя я унавозила и
всполола  эту  грядку" --  и  тыквенной  плети указать свое  место:  "Нечего
тянуться куда тебя не просят..."
     Все  это время курица шла  за нею, громко и столь же бесполезно  требуя
вернуть ей недосиженные яйца.  Когда в кудахтанье курицы появлялись особенно
истерические ноты, тетя Катя прерывала свой монолог, чтобы бросить ей:
     -- Да... Да... Испугалась... Сейчас тебе выложу твои яйца...
     Дядя   Сандро,   лежа   под   яблоней,  прислушивался   к  ее  медленно
приближающемуся   голосу,  удивляясь  неистощимой  способности  своей   жены
разговаривать   с   неодушевленными  предметами   --  растениями,   птицами,
животными.
     Сейчас  по новому заходу она говорила о том,  что если  уж  ты  честная
курица и не хочешь  нестись так, как несутся  остальные, то тогда хотя бы не
беги  впереди  всех,  когда твоя  хозяйка сзывает  кормить птиц, а питайся в
лесу, как питаются другие дикие птицы, рискующие каждое  мгновение попасть в
лапы  лисы, ястреба  или еще  кого-нибудь  там.  Тут  она  пошла  по  новому
ответвлению темы и стала высказывать догадку, почему и каким это  образом до
сих пор  лиса не  слопала все  эти яйца вместе с этой  дурочкой,  и пришла к
выводу, что, по-видимому, лиса ждала, чтобы цыплята стали вылупляться.
     Тут   дядя  Сандро  не  выдержал  и,  не  дожидаясь  еще  какого-нибудь
ответвления  темы, прикрикнул на нее, чтобы она замолкла, а  там, глядишь, и
курица успокоится.  Или еще лучше сходила бы к  роднику за свежей водой да и
увела бы эту крикунью, а  там -- и вы по дороге наговоритесь, и мы здесь без
вас отдохнем.
     Не  успел он  это договорить, как  тетя  Катя, как раз взобравшаяся  на
перелаз, чтобы сойти во двор, крикнула:
     -- Ша! Кто-то к нам идет от родника!
     -- Чего это  ты  там еще? --  спросил  дядя  Сандро, слегка  приподымая
голову с валика-муртаки. Он оглядел верхнечегемскую дорогу в тех местах, где
она виднелась в просветах между деревьями, но ничего там не увидел.
     -- Прямо от родника  подымается кто-то  чужой! --  сказала тетя Катя и,
уже  сердясь на свою курицу, продолжавшую кудахтать про старое,  не понимая,
что хозяйка ее теперь занята совсем другим, прикрикнула на нее:
     -- Да замолкни ты, унеси тебя ястреб!
     --   Какой  там   еще   чужой,   --  удивился  дядя  Сандро   нелепости
предположения,  чтобы  от родника подымался  кто-нибудь чужой.  Да  такого и
сроду  не бывало! Чужой  человек  может  появиться  на  верхнечегемской  или
нижнечегемской дороге, а так разве что из самой пещерки родника выскочит!
     -- Да ты хоть задницу подыми! -- крикнула тетя Катя со своего перелаза,
и тогда  дядя Сандро в  самом деле  встал  и увидел, что по тропе, идущей от
родника, подымается какой-то человек.
     -- Кто бы он ни  был,  с нехорошей вестью  подымается, --  сказала тетя
Катя, все еще стоя на  перелазе и  придерживая одной рукой подол. Курица уже
перелетела плетень и кудахтала, глядя на тетю Катю со двора.
     --  Никак это  племянник Щащико! --  навострившись,  узнал путника дядя
Сандро. -- Только как он оказался у родника?!
     -- Ну, тогда все ясно, -- сказала тетя  Катя, все еще стоя на перелазе,
-- бедный Щащико, наконец-то его подстерегли и убили!
     -- Да откуда  ж ты знаешь, что  он  горевестником идет, --  сказал дядя
Сандро, приглядываясь к мрачной фигуре племянника знаменитого абрека Щащико.
В самом деле, не с доброй вестью приближался этот парень.
     -- Так  и  будем стоять с  задранным подолом?  -- спросил дядя Сандро у
своей жены, все еще стоявшей на перелазе.
     Тетя Катя  быстро слезла  с  перелаза и,  увлекая  за  собой  квохчущую
курицу, отправилась  к  тыльной стороне  кухни, где  рядком висели  корзины,
предназначенные яйценоскам, и выложила в одну из  них подобранные  в  бузине
яйца.
     Курица  еще  сильней закудахтала,  выражая  нежелание  взлетать  в  эту
корзину.
     -- Взлетишь, -- злорадно отвечала ей тетя  Катя, -- чтоб я твои  крылья
перебитыми увидала...
     -- Чтоб вас куриный мор, -- отозвался дядя Сандро  из-под своей яблони,
голосом показывая, что не делает  различия между курицей и  ее  хозяйкой, до
того обе они ему надоели.
     А между тем мрачный  посланец Азраила уже проходил скотный двор, и дядя
Сандро   вышел  ему  навстречу,  открыл  ворота  и,  придав  своему   облику
приличествующую моменту скорбь, впустил его во двор.
     Тетя   Катя,  пересекая   двор,  тоже  приближалась  к  предполагаемому
горевестнику,  издали  репетиционно   бубня  обрывки  надгробного  плача   с
нарочито,  по случаю полного отсутствия информации,  затемненным смыслом, из
которого  высовывались  небольшие  членораздельные  куски:  бедный Щащико...
Несчастная его мать... Прикончили его бешеные собаки...
     Дядя  Сандро   пригласил  молодого  человека  в  дом,  но  тот  наотрез
отказался, и тогда дядя Сандро понял,  что тут  что-то другое, и в  качестве
смягченного варианта гостеприимства пригласил  его под тень яблони, и тот не
весьма охотно последовал туда за дядей Сандро.
     Дядя Сандро усадил его на бычью шкуру, а сам,  присев рядом с дочкой на
овечью шкурку, стал спокойно ждать, что скажет гость. Но конечно, пока гость
собирался с мыслями, тетя Катя не утерпела и спросила:
     -- Как же они убили нашего бедного Щащико?
     --  Щащико  жив, --  отвечал его племянник,  -- но я к вам  по  другому
делу... Дай бог, чтоб оно хорошо кончилось...
     --  Что за дело? -- скупо,  как и положено, спросил дядя Сандро, потому
что слишком большой интерес к неизвестному еще делу может вызвать у вестника
этого дела нежелательное впечатление излишней заинтересованности.
     Так оно  и  оказалось.  Парень  этот  скорбным голосом сообщил,  что до
Щащико дошли  слухи, что дядя Сандро кому-то  говорил, что собирается в один
из  дней, когда Щащико придет к ним в дом, предать его и сдать властям живым
или мертвым. Не скрою, добавил парень, Щащико страшно разгневан, и, чтобы не
пролилась кровь, дядя Сандро должен найти убедительные доказательства  своей
невиновности.
     --  Что  ж  он,  как  бешеная  собака,  стал  на  своих  кидаться?!  --
запричитала  тетя Катя, забыв,  что за минуту до этого образ бешеной  собаки
был использован ею в совершенно противоположном смысле.
     -- А он подумал, -- добавил дядя Сандро спокойным голосом, -- зачем мне
надо было предавать моего родственника, самого смелого абрека Абхазии?
     -- Да, подумал, -- отвечал племянник, -- ему сказали, что власти за это
предательство простят вашему дому, что вы столько раз принимали у себя его и
других абреков.
     --  Неплохо придумано,  -- согласился дядя  Сандро, -- но ни власти мне
такого не предлагали, ни я им тем более...
     --  Вот  это  ты ему  и  скажи, --  ответил  племянник,  стараясь  быть
доброжелательным  к  дяде  Сандро  и  в то же  время  достойно  представлять
интересы своего знаменитого дяди.
     -- ...Он  ждет  тебя  под  орехом над  родником,  --  добавил  он после
некоторой паузы.
     -- Хорошо,  -- сказал  дядя Сандро, вставая, -- иди, я  вслед  за тобой
приду.
     -- Прости, Сандро, -- ответил юноша, тоже вставая,  -- но дядя приказал
нам прийти вместе.
     -- Ого, -- сказал дядя Сандро, -- выходит, он меня уже арестовал?
     Племянник пожал плечами, что означало,  мол, так оно и  есть,  но  я не
осмеливаюсь произнести эти слова.
     -- Хорошо, -- согласился дядя Сандро и, показывая на свои  босые ноги и
слегка закатанные галифе, добавил, -- сейчас переоденусь и выйду.
     С этими словами он вошел  в дом.  Он  переодел рубашку,  сменил брюки и
сунул в них свой старый смит-вессон, предварительно проверив курок.
     -- Эй, ты, -- крикнул  он своей жене, высунувшись  в окно,  -- найди-ка
мне мои новые брюки!
     Жена по голосу поняла, что он хитрит, и поспешила к нему.
     -- Неужто  пойдешь на  заклание к  этому убийце, -- шепотом запричитала
она, войдя в комнату и чувствуя, что надо мужу чем-нибудь помочь.
     Дядя Сандро  кивком показал  ей,  что  он  одобряет  ее причитанья, что
сейчас они полезны и могут быть даже более звучны.
     -- Зайдешь в сарай, -- сказал он при этом тихо, -- скажешь брату, чтобы
он брал свою винтовку  и незаметно лесом вышел напротив  родника, где я буду
разговаривать с Щащико... Пусть все время держит его под  прицелом, а если я
не  смогу уговорить его и он  схватится за оружие,  пусть  брат  стреляет...
Только чтобы отец ничего не знал...
     -- Может, лучше сказать? -- вставила жена и снова запричитала.
     -- Все  испортишь, --  ответил  дядя Сандро,  -- надо  сейчас сразу все
решать.
     Дядя Сандро понимал, что,  если отец что-нибудь пронюхает, он  придет к
роднику, выругает Щащико и, может быть, даже даст ему собственной  винтовкой
под  зад, и  тот  ничего  не посмеет ответить. Такова  сила  патриархального
воспитания: уважение  к  старости. Но зато потом, когда Щащико  уйдет в лес,
обида его будет накапливаться, и тогда в один прекрасный день он может убить
его, и без предупреждения.
     Дядя  Сандро  вышел  на  крыльцо,  вымыл ноги, обулся  и,  спускаясь  с
крыльца, сделанного из  трех больших каменных плит, каждую щербинку которого
он помнил с детства, вдруг подумал: "Неужели я всего этого больше не увижу?"
     Не может быть,  сказал он себе,  и,  легко спрыгнув  с крыльца,  поймал
дочурку, которая сейчас бежала по двору за бабочкой, подкинул ее, поцеловал,
поставил на ноги и кивнул ждущему посланцу абрека:
     -- Пошли!
     -- Валико, прошу как брата, сделай что можешь, --  причитала тетя Катя,
провожая их до ворот.
     Племянник на мгновенье размяк и, обернувшись, сказал:
     -- Не  беспокойся, тетя Катя,  Щащико  очень  сердит,  но он  разума не
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 249
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама