Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Жорж Санд Весь текст 3068.47 Kb

Консуэло. Графиня Рудольштадт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 238 239 240 241 242 243 244  245 246 247 248 249 250 251 ... 262
Однако ритмические напевы, ребяческие жесты франкмасонов,  молоток,  ус-
ловный язык здравиц и надписи на столовой утвари  были  изъяты  из  этих
пиршеств, веселых и в то же время серьезных. Братья-прислужники  держали
себя во время трапезы почтительно и скромно, но непринужденно и без при-
ниженности. Карл некоторое время сидел между Альбертом и Консуэло, и она
была растрогана, заметив не только скромность его манер и умеренность  в
пище и питье, но и поразительные  успехи  в  умственном  развитии  этого
честного крестьянина, которого просветило сердце и  который  так  быстро
приобщился к священным понятиям религии и нравственности.
   - О мой друг, - сказала она своему супругу, когда дезертир пересел на
другое место и Альберт оказался с ней рядом, - вот перед нами раб, пере-
несший побои прусских солдат, неотесанный дровосек из  Богемского  Леса,
едва не убивший Фридриха Великого! Как быстро сумели разумные и терпели-
вые наставники превратить в рассудительного, благочестивого и справедли-
вого человека этого бродягу! Ведь зверское  правосудие  некоторых  стран
сперва толкнуло бы его на убийство, а потом наказало бы кнутом и висели-
цей.
   - Благородное сердце! - произнес князь, сидевший в эту минуту  справа
от Консуэло. - Ведь это вы - вы сами - преподали в Росвальде  прекрасный
урок религии и милосердия этой душе, ослепленной отчаянием, но одаренной
благороднейшими инстинктами. Дальнейшее его воспитание  пошло  быстро  и
легко. Когда нам случалось дать ему какой-нибудь добрый совет, он немед-
ленно соглашался, восклицая: "То же самое мне говорила синьора!"  Уверяю
вас, не так уж трудно просветить и вразумить наиболее грубых людей, сто-
ит только захотеть по-настоящему. Чтобы улучшить их положение и  научить
уважать самих себя, мы должны прежде всего научиться  уважать  и  любить
их, а для этого требуется только одно - искреннее сострадание  к  ним  и
уважение к человеческому достоинству в целом. И все-таки эти честные лю-
ди пока что имеют у нас лишь низшие степени: ведь, посвящая  их  в  наши
таинства, мы должны сообразовываться с уровнем их умственного  развития,
с уровнем их продвижения на стезе добродетели. Старик Маттеус стоит дву-
мя ступенями выше Карла, но если его сердце и ум не смогут  продвинуться
дальше, то и положение его в ордене останется прежним. Низкое  происхож-
дение или жалкое общественное положение  никогда  не  смогут  остановить
нас, и, как видите, башмачник Готлиб, сын тюремщика из Шпандау,  допущен
к степени, которая равна вашей, хотя в моем  замке  он  выполняет  -  по
склонности и по привычке - обязанности подчиненного. Живое  воображение,
пылкое стремление к науке, горячее преклонение перед добродетелью,  сло-
вом - несравненная красота души, обитающей в этом уродливом теле, быстро
сделали Готлиба достойным и во всем равным нам братом внутри нашего хра-
ма. Нам почти нечего было дать этому благородному юноше в области идей и
достоинств. Напротив, у него было их слишком много. Пришлось утишить его
чрезмерную экзальтацию, исцелить от нравственных и  физических  недугов,
которые могли бы довести его до безумия. Недостатки окружавших его людей
и порочность власть имущих возбудили бы его негодование, хотя и не могли
бы его испортить, но только мы, вооруженные  духом  Якоба  Беме  и  пра-
вильным толкованием его глубоких символов, сумели  убедить  Готлиба,  не
разочаровав, и  устранить  заблуждения  его  поэтических  и  мистических
взглядов, не охладив при этом его пыла и веры. Вы не могли не  заметить,
что исцеление этой души отразилось и на теле, что здоровье  вернулось  к
нему, словно по волшебству, и его странная физиономия преобразилась.
   После трапезы все накинули плащи и стали  прогуливаться  по  отлогому
склону холма, осененного священной рощей. Руины старинного замка,  пред-
назначенного для испытаний новичков,  возвышались  над  этим  прекрасным
уголком, и Консуэло постепенно узнавала тропинки, по которым еще так не-
давно мчалась в памятную грозовую ночь. Обильный источник, который выте-
кал из грота, незатейливо прорезанного в скале и некогда предназначавше-
гося для отправления исполненных суеверия обрядов,  убегал,  журча,  меж
кустов вереска в глубь долины, где превращался в красивый ручей, так хо-
рошо знакомый нашей пленнице. Усыпанные песком аллеи, посеребренные  лу-
ной, перекрещивались под прекрасными деревьями, и группы гуляющих встре-
чались, соединялись и тихо беседовали друг с другом.  Высокая  ограда  с
зарешеченными отверстиями укрывала эту часть сада, где  стояла  простор-
ная, комфортабельная беседка, служившая рабочим кабинетом, любимым  убе-
жищем князя, недоступным для нескромных и любопытных взоров. Братьяприс-
лужники тоже прогуливались группами, но только вдоль ограды, чтобы иметь
возможность предупредить братьев  в  случае  приближения  непосвященных.
Впрочем, это было почти невероятно. Герцог делал вид,  что  интересуется
лишь масонскими таинствами, хотя в действительности они были у  него  на
втором плане. Дело в том, что франкмасонское  учение  находилось  теперь
под охраной закона и под покровительством знатных особ, которые были или
только считали себя членами  общества.  Никто  не  подозревал  о  значи-
тельности высших степеней. Постепенно поднимаясь, они  завершались  при-
суждением степени члена судилища Невидимых.
   К тому же шумное пиршество в сверкавшем огнями  герцогском  замке  до
такой степени поглощало внимание многочисленных гостей герцога, что им и
в голову не приходило покинуть роскошные залы и недавно разбитые цветни-
ки ради голых скал и руин старинного  парка.  Молодая  маркграфиня  Бай-
рейтская, близкий друг герцога, выполняла вместо него обязанности хозяй-
ки. Сам он исчез, сославшись на нездоровье, но сразу после трапезы Неви-
димых вернулся в замок и возглавил другой стол, где сидели его  именитые
гости. Увидев издали эти огни, Консуэло, опиравшаяся на  руку  Альберта,
вспомнила об Андзолето и простодушно призналась своему супругу, что была
минута, когда она допустила по отношению к любимому другу детства жесто-
кую иронию. Альберт был недоволен ею.
   - Да, это было греховное чувство, - сказала она, - но  тогда  я  была
так несчастна. Я уже решилась принести себя в жертву графу  Альберту,  а
лукавые и жестокие Невидимые опять бросили меня в объятия опасного Ливе-
рани. В душе у меня была смерть. С восторгом я обрела того, с  кем  долг
вынуждал меня расстаться, а Маркус, желая  отвлечь  меня  от  страданий,
принуждал восхищаться красавцем Андзолето! Право, я бы никогда не  пове-
рила, что способна смотреть на него с таким равнодушием! Но ведь я дума-
ла, что меня хотят испытать, заставить петь с ним, и в тот момент готова
была его возненавидеть; он отнял бы у меня последний миг, последнюю меч-
ту о счастье. Теперь же, друг мой, я могу встретиться с ним без горечи и
быть более снисходительной. Счастье делает человека таким добрым,  таким
милосердным! Я была бы рада принести ему пользу и внушить если не склон-
ность к добродетели, то хотя бы серьезную любовь к искусству.
   - К чему заранее отчаиваться? - сказал Альберт. - Посмотрим, каков он
будет в день несчастья и одиночества. Сейчас, в разгаре славы, он не ус-
лышит советов мудрости. Но если он потеряет голос и красоту, вот  тогда,
быть может, мы завладеем его душою.
   - Займитесь его обращением вы, Альберт.
   - Только вместе с вами, моя Консуэло.
   - Так вы не боитесь воспоминаний о прошлом?
   - Нет, я стал до того самонадеян, что ничего не боюсь,  я  во  власти
чуда.
   - И я тоже, Альберт, я не сомневаюсь в себе! О, у вас есть все  осно-
вания быть спокойным.
   Начинало светать, и чистый утренний воздух принес множество  чудесных
ароматов. То была прекрасная летняя ночь. Соловьи пели в зелени  холмов,
перекликаясь друг с другом. Вокруг супружеской четы собирались все новые
группы, но они не только не мешали влюбленным, а, напротив, добавляли  к
их невинному опьянению сладость братской дружбы или по меньшей мере неж-
ной симпатии.  Все  Невидимые,  присутствовавшие  на  празднестве,  были
представлены Консуэло как члены ее новой семьи. То были лучшие из лучших
- самые талантливые, самые просвещенные и самые добродетельные члены ор-
дена: одни прославились в свете, другие, никому не известные во  внешнем
мире, были знамениты внутри ордена своими трудами и познаниями.  Просто-
людины и аристократы были связаны тесными узами. Консуэло узнала их нас-
тоящие имена и те, более звучные прозвища, какие они носили тайно в сво-
ем братском кругу: Веспер, Эллопе, Пеон,  Гилас,  Эвриал,  Беллерофон  и
т.д. Никогда еще Консуэло не была окружена таким множеством  благородных
сердец и самобытных характеров. Рассказы этих людей о рискованных предп-
риятиях, связанных с вербовкой сторонников, и о том, что было  уже  дос-
тигнуто ими, восхищали ее, словно поэтический вымысел, в реальность  ко-
торого ей трудно было поверить, - ведь она хорошо знала  развращенный  и
наглый свет. Трогательные и пылкие проявления дружбы и уважения, в кото-
рых отсутствовал даже малейший оттенок пошлого ухаживания, малейший  на-
мек на опасную фамильярность, возвышенная  беседа,  прелесть  отношений,
воплощавших в себе самые  благородные  атрибуты  равенства  и  братства,
прекрасная золотая заря, встававшая над их жизнью и над  землей,  -  все
это казалось Консуэло и Альберту каким-то дивным сном. Взявшись за руки,
они вовсе не стремились уединиться и  оставить  своих  дорогих  братьев.
Сладостная истома, пленительная, как чистый утренний воздух, заливала их
души. До краев полные  своей  любовью,  они  испытывали  блаженное  спо-
койствие. Тренк рассказал о муках, перенесенных им во время заточения  в
Глаце, об опасностях, связанных с побегом. Так же, как Консуэло и  Гайдн
в Богемском Лесу, он бродил по всей Польше, но это происходило в сильные
морозы, а он, одетый в лохмотья, еще заботился о раненом спутнике -  лю-
безном Шелле, которого впоследствии описал в своих мемуарах как прекрас-
нейшего друга. Чтобы заработать на кусок хлеба, он играл  на  скрипке  и
был таким же странствующим музыкантом, каким была  Консуэло  на  берегах
Дуная. Потом он шепотом поведал Консуэло о своей любви к принцессе  Ама-
лии, о своих надеждах... Бедный юный Тренк! Он  так  же  мало  предвидел
грозу, готовую разразиться над его головой, как и счастливая чета, кото-
рой суждено было из этой чудесной, сказочной летней ночи  перенестись  в
жизнь, полную борьбы, разочарований и мук!
   Порпорино, стоя  под  кипарисом,  пропел  чудесный  гимн,  сочиненный
Альбертом в память мучеников, погибших за их дело; молодой Бенда  акком-
панировал ему на скрипке. Сам Альберт взял скрипку  и  сыграл  несколько
пассажей, восхитивших слушателей. Консуэло не стала петь -  она  плакала
от счастья и умиления. Граф де Сен-Жермен рассказал о беседах Яна Гуса с
Иеронимом Пражским, и рассказал так правдоподобно, горячо и  красноречи-
во, что просто невозможно было усомниться в том, что он сам  присутство-
вал при этом. В подобные часы сладостных волнений и восторга унылый рас-
судок беззащитен перед иллюзиями поэзии. Рыцарь д'Эон с язвительной иро-
нией и восхитительным изяществом описал жалкие и смешные стороны  знаме-
нитейших тиранов Европы, пороки придворных и непрочность всего этого об-
щественного здания, которое, казалось, так  легко  пошатнуть  с  помощью
благородного воодушевления. Граф Головкин превосходно обрисовал  великую
душу и наивные странности своего друга Жан-Жака Руссо. У этого  знатного
философа (теперь мы сказали бы - чудака) была красавица дочь, которую он
воспитывал в соответствии со своими взглядами; она была для него и  Эми-
лем и Софи, превращаясь то в красивого мальчика, то в прелестную  девуш-
ку. Он собирался ввести ее в общество Невидимых и попросил Консуэло под-
готовить ее к посвящению. Прославленный Цинцендорф изложил суть  органи-
зации и евангельских нравов своей колонии моравских гернгутеров. Он поч-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 238 239 240 241 242 243 244  245 246 247 248 249 250 251 ... 262
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама