Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роджер Желязны Весь текст 406.98 Kb

Черный трон

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 35
словно,  найдя  драгоценность  в   каком-то   укромном   местечке,   вдруг
обнаруживали, как она превращается в голову змеи.
     - Хорошо.
     Не могли бы вы мне что-нибудь сказать о Вальдемаре, - спросил я.
     Он сделал жест, как бы собираясь причесаться, запустил пальцы в  свою
немыслимую шевелюру, постепенно отделяя от головы эту копну черных  волос,
давая понять, что это парик. Заметив, что я смотрел, как зачарованный,  он
добродушно улыбнулся и сказал:
     - Вырезал из шкуры медведя, который замыслил недоброе против меня.
     - О Вальдемаре? Никогда его не видел. Он находится в  каюте  рядом  с
вашей.
     Хотя в манере Петерса говорить и держаться явно угадывался моряк,  но
прослеживались и черты жителя приграничной зоны. Поэтому я спросил его:  -
Вы с Запада?
     Он кивнул.
     - Мой папа был вояжером, торговал мехами, а  мама,  Ансарока  Инджун,
уроженка Блэк Хилз. Я охотился и исходил все тропы  на  Западе.  Я  прошел
через Колтерс Хэл и был на дне каньона,  такого  огромного,  что  если  бы
Карлстон провалился туда, его никто бы не заметил.
     Он сплюнул сквозь ругательства,  растерев  свой  плевок  с  ужасающей
аккуратностью.
     - Я был в Мексике и на Севере, там, где в  конце  дня  северные  огни
висят как занавески. Все это, когда мне еще не было двенадцати, -  добавил
он.
     Хотя я был искушен как слушатель длинных историй подобного  рода,  но
эксцентричная наружность моего собеседника  и  грубовато-искренняя  манера
говорить заставили меня полностью поверить ему. Тот, кто говорит неправду,
обычно заботится о том, чтобы  ему  поверили,  так  как  хочет  произвести
определенное впечатление. Думаю, Петерсу было глубоко плевать, что  о  нем
могли подумать.
     - О Вальдемаре... - вернулся я к теме нашего разговора.
     - Да?
     - Давно он на корабле?
     - Не знаю точно, сэр. Но дольше, чем я. Нам сказали, что он инвалид и
любит путешествовать. Но лично я  не  понимаю,  какое  удовольствие  можно
получить целыми днями находясь в своей каюте.
     - Вы думаете, здесь что-то, о чем мы не знаем?
     Он пожал плечами.
     - "Quien sabe?", - потом. - Думаю, леди Лиги.
     - Что вы имеете ввиду?
     - Какая-то странная эта леди,  его  сиделка.  Напоминает  мне  одного
"доктора"  медицины,  которого  я  встречал.  Джони-Уолкс-Два-Духа.  Сущее
привидение,  которое  мне  когда  нибудь  приходилось  видеть.  Когда   он
разговаривал с вами, вам  чудились  видения  за  его  спиной  и  слышались
забавные звуки вокруг. В ней тоже есть что-то  такое.  Не  знаю,  как  это
сказать.
     Я кивнул в подтверждение его слов.
     - Когда я увидел ее, что-то словно сковало меня, - сказал я. - Не мог
даже  говорить  на  очень  близком  расстоянии.  И  внешность   ее   очень
впечатляет.
     Он хмыкнул.
     - Она себе цену знает, - сказал он. - Я бы предпочел оставаться с ней
в хороших отношениях.
     У меня такое чувство, что она может быть серьезным противником.
     - Я всегда за гармонию, - сказал я. - Думаю, не стоит откладывать мой
визит к Вальдемару.
     - Я думаю, капитан тоже хотел бы с вами поговорить.
     Я посмотрел на него внимательно и кивнул в знак согласия. Он, похоже,
не знал, что Вальдемар был главным экспертом Элисона  на  пути  следования
судна, а не обыкновенным туристом. Поэтому было справедливым оставить  эту
тему, хотя рано или поздно я все равно бы выявил, что ему известно, а  что
нет. Я шутливо спросил: - К кому  же  из  них  мне  направиться  в  первую
очередь?
     - Черт возьми, капитана вы можете увидеть в любое время.
     - Вы правы, - согласился я. - Кто знает, сколько времени  понадобится
для встречи с нашим загадочным пассажиром, если он не совсем в порядке? Но
когда мне удобнее к нему заглянуть?
     - Вы слышали, как отбивают склянки? - спросил он.
     - Да, но только не знаю, что это значит.
     - Они отсчитывают часы, - объяснил он. - Сигнал дается каждые полчаса
от одной склянки до восьми. Потом - все сначала. 8 час.  30  мин.  -  одна
склянка, 9 час. 00 мин. - две, потом - три склянки - это 9.30. Лучше пойти
к  нему  после  третьей  или  четвертой  склянки,  чтобы  дать  ему  время
проснуться и привести себя в порядок.
     - Спасибо, - сказал я, протягивая руку. Петерс не взял ее, но Эмерсон
выбежал вперед, ухватил меня за руку, начал  трясти  и  похлопывать.  Могу
сказать, что, если бы он захотел, мог бы сломать ее  как  пригоршню  сухих
веток.
     Петерс неодобрительно улыбнулся и кивнул мне.
     - Если могу быть вам чем-нибудь полезен, Эдди, дайте мне знать.
     Потом он опять послал мне дурашливый салют,  повернулся  и  спустился
вниз. Эмерсон взмыл вверх, исчезнув за парусом.
     Три или четыре склянки. О'кей. Я спустился выпить еще  чашечку  кофе,
чтобы скоротать время. Когда пробило три склянки, я вернулся в каюту,  где
еще раз сделал ревизию своего гардероба. Белая рубашка  и  галстук  вполне
подойдут, решил я. К четырем склянкам я уже надел  соответствующий  жилет,
жакет и, отдавая  дань  своей  армейской  привычке,  пару  свеженачищенных
сапог.
     Я прошел мимо нужной мне каюты и постучался в дверь Лиги. Она открыла
немедленно, встретив меня очаровательнейшей из улыбок.
     - Я ожидала вас, - сказала она.
     - Я так и думал, - ответил я, осознавая, что тоже начинаю улыбаться.
     На ней было не поддающееся описанию сероватое дымчатое одеяние, а  на
пальцах и запястьях уже не было драгоценностей, которые я заметил накануне
вечером. И снова ее присутствие  произвело  на  меня  особое  впечатление,
словно только что вспыхнула молния или, вот-вот должна вспыхнуть.
     Она не пригласила меня войти, но и  сама  не  вышла  в  коридор.  Она
просто изучала меня какое-то время и наконец сказала:
     - Вы даже более необычный человек, чем мне вначале показалось.
     - В самом деле? И в чем же?
     - В смысле географии.
     - Не понимаю.
     - Вам не подходит ни одно место из тех, что я знаю, - сказала она,  -
а мне всегда казалось, что знаю все из них. Должно быть  вы  из  какого-то
другого места.
     - Похоже скоро мы его найдем, - сказал я, решив не прерывать  ход  ее
рассуждений, преследуя странную возможность поупражняться в тавтологии.  -
И я буду счастлив остаться там. Разумеется с вами.
     Она нахмурила брови, прищурила глаза.
     - Где?
     - "В каком-то другом месте".
     - Тогда напряжение спало с ее лица и она широко улыбнулась.
     - Вы, американцы,  всегда  шутите.  Ведь  вы  посмеялись  надо  мной,
правда?
     - Да, - сказал я.
     Она оперлась на дверной косяк. Сделала ли она это  специально,  чтобы
качнуть бедрами?...
     - Вы желаете сейчас увидеть монсеньора Вальдемара?  -  спросила  она,
как бы возвращаясь к деловой части нашего разговора.
     - Да.
     - Очень хорошо, - сказала она, указывая на дверь слева от меня, между
нашими каютами. - Подождите возле этой двери.
     С этими словами она удалилась к себе и закрыла дверь. Я услышал  звук
закрывающейся задвижки.
     Я приступил, как  она  приказала,  заняв  пост  у  соседней  двери  в
ожидании. Через некоторое время дверь внезапно отворилась передо мной. Она
распахнулась по крайней мере на фут, но я не мог ничего разглядеть внутри,
кроме темноты.
     - Войдите, - услышал я ее голос.
     - Хм, я ничего не вижу, - сказал я.
     - Очень хорошо. Делайте то, что я скажу.
     Припоминая, что Элисон в своих инструкциях предписывал доверять ее, я
сделал два шага наугад, достаточных, чтобы оказаться за порогом в  темноте
внутренней части  помещения.  Дверь  немедленно  захлопнулась,  я  услышал
щелчок замка и застыл на месте.
     - Нельзя ли  попросить  хотя  бы  немного  света?  Я  не  знаю,  куда
двигаться.
     Тут же я почувствовал, как меня взяли за руку.
     - Я поведу вас, - мягко сказала  она.  Монсеньор  Вальдемар  в  таком
состоянии, что свет чрезвычайно беспокоит его.
     - Даже маленькая свеча?
     - Даже маленькая свеча.
     Она повела меня назад и вправо. После нескольких шагов  она  стиснула
мою руку и положила другую свою руку мне на грудь.
     - Стойте, - сказала она; потом, когда я остановился: -  Все  отлично.
Оставайтесь там.
     Она отпустила меня, отошла на несколько шагов. Вскоре я услышал скрип
открывающейся двери где-то перед собой. Затем последовало полное  молчание
и,  выждав  несколько  минут,  я  откашлялся.  Она   никак   на   это   не
отреагировала, тогда я наконец спросил:
     - Все в порядке?
     - Конечно, - сказала она. - Будьте терпеливы. Требуется время,  чтобы
установить контакт.
     Не могу сказать, что она  делала,  хотя  чувствовал  шорох  движений.
Потом я почувствовал специфическое состояние, знакомое мне  по  вчерашнему
вечеру. Я заметил слабую полоску света справа от меня. Конечно,  там  была
дверь, соединяющая эту каюту с  ее  жилищем,  которая  неплотно  прикрыта.
Потом послышалось бормотание. Она говорила очень мягко.
     - Давайте не будем тревожить беднягу сейчас, - сказал я. -  Пусть  он
отдохнет. Я зайду попозднее.
     - Нет, - ответила она. - Он в порядке. Просто  ему  требуется  время,
чтобы... собраться. Вот и все.
     Тут раздался ужасный стон.
     - И  вообще,  терпеть  не  могу,  когда  инвалида  подвергают  такому
испытанию, - добавил я.
     - Ерунда! - ответила она. - Ему  от  этого  не  хуже.  Защищайте  его
интересы в жизни.
     Опять стон.
     Я придвинулся ближе, когда мои  глаза  начали  привыкать  к  темноте,
надеясь заметить что-нибудь более интересное,  чем  движения  ее  рук  над
темной кроватью. Снова я почувствовал дрожь волнения.  Но  прежде,  чем  я
успел это как-то объяснить, снова раздался стон,  за  которым  последовали
отдаленные фразы: - Нет! Нет!... Разрешите мне  быть.  Пожалуйста!  Умоляю
вас!
     - Вы убеждены... - начал я.
     - Конечно, - ответила она. - Он всегда немного не  в  себе,  когда  я
бужу его. Все дело в настроении.
     - Должно быть, тоже было с мной, пока я не выпил чашечку кофе.  Может
послать за завтраком для него?
     - О! О-ох! - простонал он. - Я умер.
     - Нет, он не очень-то любит поесть или выпить, - ответила она.
     -  Монсеньор,  очнитесь.  Это  джентльмен,  которого   я   хочу   вам
представить.
     - Пожалуйста! Прошу... позвольте мне...  идти...  -  донесся  далекий
хриплый голос. - Дайте мне умереть.
     - Чем больше вы будете спорить, монсеньор, тем дольше это протянется,
- констатировала она.
     - Очень хорошо, - сказал он тогда. - Что  на  этот  раз  Вы  от  меня
хотите?
     - Я хочу представить мистера Эдгара Перри, который сейчас возглавляет
нашу экспедицию...
     - Экспедицию... - сказал он тихо.
     -  ...по  преследованию  Гудфелло,  Темплтона  и  Грисуолда,  которые
похитили женщину, известную как Энни.
     - Я  вижу  ее,  -  сказал  он,  -  ослепительна...   как   прозрачный
хрусталь... перед нами. Она не из  этого  мира.  Они  используют  ее.  Они
используют ее... преследовать... другого. Дайте мне умереть.
     - Ван Кемпелена, - сказал я.
     - Да. Но я не  знаю...  куда  они...  направляются...  потому  что...
неясно еще... куда направляется он. Дайте мне умереть.
     - Нас больше не интересует эта информация сейчас, - сказал  я,  когда
неожиданная идея осенила меня и стала  причиной  того,  что  я  потихоньку
начал двигаться вправо. - Скажите, что вы знаете  о  связи  между  Эдгаром
Аланом По и мной?
     - Вы... в каком-то смысле... одно... и то же лицо.
     - Переход, - сказал он. - Бедный По... никогда... не узнает.  Никогда
не найдет, что ищет... на равнинах... и в горах.
     - Почему?
     - Дайте мне отдохнуть!
     - Скажите!
     - Я не знаю. Только Энни... знает! Я умер!
     Еще немного вправо, и вот я повернул ручку и рывком распахнул  дверь.
Дневной свет проник внутрь из комнаты  Лиги,  выхватив  из  темноты  даму,
делающую пассы над открытым  гробом,  в  котором  лежал  пугающей  белизны
человек. Его белые бакенбарды резко контрастировали  с  черными  волосами.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 35
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама