Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Иван Ефремов Весь текст 1012.24 Kb

Таис Афинская

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 76 77 78 79 80 81 82  83 84 85 86 87
празднеством. Лебедино-белая лодка разрезала синие волны, мягко и  ласково
качавшие суденышко. Леонтиск был строен, как  мать,  с  такими  же  серыми
глазами и медным загаром, как у Таис, уже с пушком над верхней губой;  сын
не сводил с нее восторженных  глаз  наг  всем  пути  до  северного  берега
Фароса. Часть побережья  уже  обстроили  тщательно  притесанными  камнями,
уложенными на гигантских глыбах прежней критской гавани. Оставив  лодку  у
западного причала, Таис с  Леонтиском  и  Эрис  пошли  к  удаленному  краю
набережной. Глубокая вода темнела под крутой  стенкой.  Невольно  повторяя
Александра, она вылила в море  смесь  вина  и  душистого  масла  и  велела
Леонтиску далеко зашвырнуть золотой лекитион.
     - Теперь предадимся Тетис! [богиня моря у эллинов] - весело  крикнула
она.
     Леонтиск не смущался наготы, как  и  его  мать.  Мальчик  разделся  и
нырнул. Размеренно катящиеся валы  вблизи  острова  дробились  на  мелкие,
быстроплещущие волны.
     - Мама, иди! - позвал Леонтиск, сильными рывками отплывая дальше, где
волны шли  медленнее  и  грознее,  вспучиваясь  тяжелыми  громадами.  Стая
дельфинов  показала  угластые  плавники  и  черные  спины,  приближаясь  к
купальщикам. Затаив дыхание, Таис  скользнула  в  плотную,  упругую  воду.
Наконец-то! На несколько мгновений она даже забыла об Эрис.
     - Эрис,  милая,  плыви  сюда!  -  крикнула  Таис  и  даже  испугалась
молниеносной быстроте, с какой кинулась  в  море  черная  жрица.  Афинянка
знала, что Эрис плавает как бы с  неохотой,  без  подстегивающей  радости,
обуревавшей в воде Таис. А здесь Эрис с ее боевым воплем: "Эриале!  Эриале
и  Эрис!",  плыла,  догоняя  Леонтиска,  нисколько  не  страшась  глухого,
угрожающего шума, с каким вздымались и опускались валы в открытом море.
     - Святая Мать Богов! Как легко плывется в этой  плотной  воде!  Здесь
нет темноты болота, как в реке или озере.  Море  держит  тебя,  лаская,  -
радостно делилась Эрис с подругой.
     И Таис ликовала.
     Ветер налетел с востока, погасил сверкание зеркал на  склонах  валов,
придавил заостренные верхушки, и Таис показалось, будто невидимые  нереиды
окружили их, награждая шлепками шею  и  плечи,  задорно  плеская  в  лицо,
оглаживая тело ласковыми руками. Она сказала об этом Леонтиску, и вновь ее
удивил взгляд мальчика, пристально следивший за нею.
     Эрис скоро утомилась, она еще не восстановила  полностью  свои  силы.
Таис и Леонтиск без конца ныряли, уходя в глубину, плавали и  кувыркались,
подражая дельфинам,  носившимся  бок  о  бок  с  ними,  косясь  маленькими
дружелюбными глазками и выставляя улыбчивые бело-черные пасти.
     Усталые, они наконец вылезли на гладь гранитных  плит.  Эрис  окатила
подругу пресной  водой,  смыла  соль  и  помогла  расчесать  черные  косы.
Леонтиск, обсыхавший поодаль, застенчиво приблизился к матери и  склонился
к ее ногам, обняв сильные колени.
     - Скажи правду, мама, ты богиня?
     Встретив молящий взгляд ясных серых глаз, Таис отрицательно  покачала
головой.
     - Но ты не простая смертная? Ты  нереида  или  нимфа,  снизошедшая  к
моему отцу. Я слышал, об этом шептались слуги во дворце. Не отвергай  моей
просьбы, мама, скажи! Я только хочу знать!
     Мальчишеские руки, окрепшие в работе с веслом и парусом, туже сдавили
колени матери. Горячая вера мальчика заставила сердце Таис  Дрогнуть.  Она
вспомнила об Александре. Один намек его матери дал ему необходимую веру  в
себя. И одновременно всегдашняя правдивость восставала против обмана.
     - Ты прав, мальчик! - вдруг сказала стоявшая рядом Эрис. - Твоя  мать
не простая смертная, но она и не богиня.
     - Я так и знал. Ты одна из дочерей Тетис от смертного  мужа.  И  этот
поясок со звездой на тебе - заклятье смертной жизни?  Как  пояс  Ипполиты?
Да?!
     - Да!.. Я не бессмертна, не обладаю властью богини  и  не  могу  дать
тебе чудесной силы или неуязвимости в бою, - поспешно добавила афинянка, -
но я дала тебе любовь к морю. Тетис всегда будет милостива к тебе.
     - Милая, милая мама! Вот почему ты так нечеловечески  прекрасна.  Это
счастье - быть твоим сыном! Благодаря тебя, -  Леонтиск  осыпал  поцелуями
колени и пальцы Таис.
     Она подняла сына, пригладила завитки его черных волос и сказала:
     - Иди одевайся. Пора ехать!
     Лицо мальчика преисполнилось печали.
     - Ты не можешь взять меня с собой? Нам было бы хорошо вместе!
     - Не могу, Леонтиск, -  ответила  Таис,  чувствуя  ком,  сдавливающий
горло, - тебе следует быть с отцом, а не с  матерью.  Ты  мужчина,  моряк.
Побеждай море для радости людей, а не для избиения их. И мы вместе с Тетис
всегда будем с тобою!
     Леонтиск повернулся и пошел к  своей  одежде.  И  вовремя,  иначе  бы
увидел слезы матери.
     После морского купания Леонтиск словно вырос. На обратном пути он еще
выше  держал  гордую  голову  с  тонкими  критскими  чертами  лица.  Лодка
приближалась к гавани,  когда  мальчик  притронулся  к  матери  и  шепотом
спросил, указывая на Эрис:
     - Она тоже?
     - Еще больше меня! - также шепотом ответила Таис.
     Леонтиск вдруг взял руку черной жрицы,  приложил  ко  лбу  и  щеке  и
поцеловал в ладонь. Несказанно изумленная Эрис поцеловала его в обе щеки -
милость, никому до сей поры не оказанная. Таис  подумала,  как  хорошо  бы
мальчику иметь такого друга рядом. Не будучи богиней, она не могла  знать,
что через пять лет в великом морском сражении у Саламина, в глубокой бухте
Фамагусты, на восточном конце Кипра, Птолемей потерпит полное поражение, а
Леонтиск будет взят  в  плен.  Впрочем,  благородный  победитель,  любимец
афинян Деметрий Полиоркет, вскоре вернет сына Птолемею и сам будет  разбит
им. Памятник победы Деметрия - статуя крылатой Ники на острове  Самотракии
- будет тысячелетия восхищать людей всех народов и языков!..
     Море,  как  бы  приветствуя  возвращение  своей  дочери,  удивительно
спокойно несло "Кирку", корабль Таис, на северо-восток от  Александрии,  к
острову Кипру. Афинянка вспоминала о прежних плаваниях. Каждое  отличалось
очень хорошей погодой. Как тут не поверить в особую милость Тетис?
     - Считают, до Патоса на Кипре пятьсот египетских  схенов,  -  говорил
Таис начальник корабля, сам опытный кормчий с Астипалайи, -  а  я  намерил
больше - две тысячи восемьсот стадий.
     - Как можно мерить море? - спросила удивленная Эрис.
     - Есть несколько способов, но я пользуюсь самым простым, -  начальник
корабля прищурился, глядя вдаль,  -  при  такой  хорошей  погоде  и  малом
волнении. Смотри сама!
     По приказу начальника на палубу вышли  два  пожилых  моряка,  один  с
огромным луком и связкой тончайшей бечевки, другой с устойчивой  на  качке
морской клепсидрой [водяные часы]. Подхваченный широким  поясом,  моряк  с
луком повис над водой, упираясь босыми ногами в борт корабля,  и  выпустил
стрелу, потащившую бечевку с  навязанными  на  нее  раскрашенными  рыбьими
пузырями. Дважды бечевка ложилась неудачно,  на  третий  пролетела  прямой
дорожкой. Едва нос корабля оказался у  начала  бечевы,  кормчий  ударил  в
медный диск, и второй моряк пустил клепсидру. Другой удар раздался,  когда
нос корабля прошел конец бечевы.
     - Счет капель? - крикнул кормчий.
     - Тридцать одна, - последовал ответ.
     - Видишь, - пояснил Эрис начальник,  -  бечевка  длиной  в  полстадии
легла прямо, не искривилась  волнами  благодаря  опытности  моих  моряков.
Корабль прошел ее за тридцать один удар сердца или капель клепсидры.  Надо
поправить исчисление на  волну  и  изгибы  бечевы.  Примерно  скажу:  наша
"Кирка" делает около шестидесяти стадий в час  -  очень  хороший  ход  под
средним парусом, без весел. Считай, сколько понадобится времени  дойти  до
Патоса, только про  себя  -  не  гневи  Морского  Старца!  Чтобы  измерить
расстояние правильно, надо сделать на пути много промеров.
     Кормчий выбрал время, когда этесии - летние ветры, дующие к Египту, -
на короткое время сменяют свое направление и несут волны с  северо-запада.
Море потемнело, приняв цвет хиосского вина, и по его  сумрачному  простору
неслись рядами белогривые кони Посейдона. Сильный ветер срывал пену  с  их
гребней, сверкавшую на  солнце  под  безоблачным  небом.  Такой  вид  моря
привычен каждому эллину, а сила ветров не смущала мореходов -  они  знали,
что к вечеру она ослабеет, и самого страшного - ночной бури - не будет.
     Таис и Эрис, аккомпанируя себе на систре и китаре, распевали на  носу
корабля самые разные песни: эллинские - печальные и мелодичные: тягучие  и
заунывные персидские; отрывистые, резкие финикийские  и  египетские;  пели
песни либийских пиратов с дикими выкриками и присвистом,  вызывая  великий
восторг  моряков  и  беся  кормчего,  потому  что   мореходы   становились
невнимательными.
     Таис уединялась для игр и разговоров с дочерью  в  укромном  месте  -
между  задней  надстройкой  и  краем  палубы,  огороженным   тростниковыми
плетенками от ветра и брызг. В одну из таких  задушевных  бесед  маленькая
Ирана ошеломила Таис мечтой сделаться гетерой. С наивностью детства  Ирана
рассказывала о богатых  подарках,  которые  получают  гетеры,  о  пирах  с
музыкой и танцами, о поклонении мужчин, поверженных к ногам  гетеры  одним
взглядом ее.
     Чем больше хмурилась мать и шире улыбалась  Эрис,  тем  красноречивее
девочка старалась доказать свою правоту. Дошло до  дифирамбов  поцелуям  и
нежным объятиям мужчин.
     Разгневанная Таис поняла, с чьих слов говорила девочка, но сдержалась
и стала терпеливо объяснять дочери, что ей наговорили сказок: в жизни, чем
бы ни занимался человек, а особенно женщина, все происходит не так легко и
безоблачно.
     - Нам, женам, не так много путей в жизни дано богами, - тихо говорила
она дочери, гладя ее прямые каштановые волосы  и  заглядывая  в  серьезные
карие  глаза,  -  поэтому  каждая  дорога  должна  избираться   тщательно.
Необходимо  знать  и  взвесить  все  способности,  данные  нам  богами,  и
возможности их улучшения. Путь гетеры - один из самых трудных. Он  подобен
жизни художника, музыканта, архитектора.  Кто  из  мужей  будет  настолько
глуп, чтобы сделаться музыкантом, не имея слуха? А девушки  часто  думают,
будто очарование юности, мелодичный смех и легкость  походки  -  средства,
уже достаточные для достижения успеха. Нет, неверно. Год, другой, а  потом
все  кончается  свинскою  жизнью  в  попойках  с  грубыми,  скотоподобными
чужаками в портовых трущобах. Если даже ты  обладаешь  совершенным  телом,
красивым лицом, великолепными волосами, некоторыми способностями певицы  и
танцовщицы - всего этого достаточно лишь для подневольной актрисы, нередко
награждаемой ударами руководителя труппы. Но чтобы стать хорошей  гетерой,
кроме внешности и грации, ты должна иметь  выдающуюся  память,  читать  на
трех наречиях [имеются в виду  наречия  древнегреческого  языка,  довольно
заметно отличавшиеся друг от  друга],  любить  и  помнить  историю,  знать
основы философских учений. Тогда ты будешь говорить с поэтами и философами
как равная и возвысишься над мужами менее одаренными.  И  этого  мало!  Ты
должна  обладать  непогрешимым  вкусом  в  одеяниях,  понимать   искусство
скульптуры, живописи, может быть, рисовать сама.  Ты  должна  распознавать
людей с первого  взгляда,  подчинять  мужей,  не  насилуя  их  воли,  быть
хозяйкой на симпосионах. Еще ты  должна  увлекаться  атлетикой,  такой,  в
которой сможешь соперничать с мужами. Я, например, считаюсь хорошей.
     - Не знаю, у кого будут слезы, - ответила  Таис,  дуя  на  пальцы,  -
такая крепкая девчонка! А теперь, моя милая Эрис, займемся тобой.
     - Ты сегодня царствуешь, о  львица,  -  пошутила  Эрис,  с  некоторой
опаской поглядывая на подругу.
     - В львицу сейчас превратишься ты, - пообещала Таис и повела  подругу
в свою каморку, дверью выходившую на  рулевой  помост,  а  не  в  кормовое
помещение, оборудованное на время плавания для женщин.
     - Стань передо мной и держи зеркало. Нет, не  так,  поверни  к  себе!
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 76 77 78 79 80 81 82  83 84 85 86 87
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама