Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 1450.15 Kb

Графиня де Шарни, т. I

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 124
Вандомского. Приказание исполнено. Маркиза помещают в палатке 
принца, где случайно оказывается знаменитый хирург Дюмулен. Этот 
человек был известен своими фантазиями: ему приходит в голову 
вернуть почти мертвого маркиза к жизни, что казалось совершенно 
невозможным, поскольку все его тело представляло собою открытую 
рану. Трое суток он не приходит в сознание. Наконец открывает глаза; 
спустя еще два дня поднимает руку; и вот через три месяца маркиз 
Жан-Антуан появляется в свете с рукой на черной перевязи. У него 
было двадцать семь ран, на пять больше, чем у Цезагя, а его голову 
поддерживало нечто вроде серебряного ошейника. Первый свой визит 
он нанес в Версаль, куда его повез герцог Вандомский и где он был 
представлен королю; тот его спросил, каким образом могло статься, 
что, обнаружив такое неслыханное мужество, он до сих пор не маршал. 
Государь! - отвечал маркиз Антуан, - если бы вместо того, чтобы 
защищать мост в Кассано, я явился ко двору и подкупил какого-нибудь 
мошенника, я бы получил свое продвижение ценой меньшего 
количества ран. Таких ответов Людовик Четырнадцатый не любил: он 
показал маркизу спину. Жан-Антуан, друг мой, - заметил ему после 
приема герцог Вандомский, - отныне я буду представлять вас врагу, но 
королю - никогда. Несколько месяцев спустя маркиз, несмотря на 
двадцать семь ран, сломанную руку и серебряный ошейник, женился 
на мадмуазель де Кастелан-Норант и подарил ей семерых детей в 
перерывах между семью новыми военными кампаниями. Изредка, как 
и подобает настоящим храбрецам, он рассказывал о знаменитом 
сражении при Кассано, приговаривая:
     В том бою я был убит.
     - Вы, доктор, совершенно замечательно рассказываете мне о том, 
как маркиз Жан-Антуан был убит, - перебил его Людовик XVI, с 
видимым удовольствием знакомясь с родословной Мирабо, - однако 
вы мне не сказали, как он умер.
     - Он умер в главной башне родового замка Мирабо, сурового и 
мрачного прибежища, расположенного на утесе, загораживающем вход 
в ущелье и потому с двух сторон обдуваемом ледяным ветром; он 
умер, покрывшись, словно панцирем, толстой и задубевшей кожей, что 
случалось со всеми Рикети; он воспитал детей в повиновении и 
почтительности к старшим и держал их на таком расстоянии, что его 
старший сын говаривал: Я никогда не имел чести ни коснуться его 
руки, ни ощутить на себе прикосновения его губ, ни просто 
дотронуться до этого почтенного господина. Этот самый старший сын 
и стал отцом нынешнего Мирабо; это - дикая птица, свившая себе 
гнездо в четырех башнях; никогда он не желал выворачиваться 
наизнанку, как он говорит; в этом, по-видимому, и кроется причина 
того, что вы, ваше величество, его не знаете и потому не имеете 
возможности оценить его по заслугам.
     - А вот и нет, доктор! Я, напротив, его знаю: он - один из тех, кто 
возглавляет экономическую школу. Он сыграл свою роль в 
происходящей революции, подав сигнал к проведению социальных 
реформ и сделав общедоступными многие глупости и немногие 
истины, что совершенно непростительно с его стороны: ведь он 
предвидел то, что должно произойти, он говорил: Сегодня нет такой 
женщины, которая не носила бы под сердцем Артевельде или 
Мазаньелло. И он не ошибался: его собственная женишка родила кое-
кого почище их!
     - Государь! В Мирабо есть нечто такое, что претит вашему 
величеству или пугает вас; позвольте вам заметить, что в этом повинны 
ваш человеческий деспотизм, а также деспотизм короля.
     - Деспотизм короля?! - вскричал Людовик XVI.
     - Разумеется, государь! Без разрешения короля отец не мог бы с ним 
сделать того, что сделал. Какое страшное преступление мог совершить 
в свои четырнадцать лет отпрыск этого великого рода, если отец 
отправил его в исправительную школу, где его записывают для пущего 
унижения не под именем Рикети де Мирабо, а как Буффиера? Что 
такого мог он сделать в восемнадцатилетнем возрасте, если родной 
отец выхлопотал для него указ о заточении без суда и следствия и 
добился его заключения на острове Ре? Что мог он совершить, будучи 
двадцатилетним юношей, если отец посылает его в дисциплинарный 
батальон на Корсику с таким пожеланием: Пусть его высадят 
шестнадцатого апреля следующего года прямо в море. Дай Бог, чтобы 
он не выплыл! За что отец сослал его в Манок год спустя после его 
бракосочетания? За что через полгода после изгнания отец приказал 
перевести его в форт Жу? За что, наконец, после побега его арестовали 
в Амстердаме, препроводили в Венсенский замок и заключили его в 
камеру - а ему ведь и на свободе-то тесно! - площадью в десять 
квадратных футов - вот королевская щедрость вкупе с родительской 
любовью! Пять лет он сидит в темнице, где пропадает его молодость, 
кипит страсть, но где в то же время зреет его ум и крепнет душа... Я 
скажу вашему величеству, что он сделал и за что был наказан. Он 
совершенно очаровал своего преподавателя Пуассона тем, с какой 
легкостью он все запоминал и понимал; он вдоль и поперек изучил 
экономику; раз выбрав военную карьеру, он хотел продолжать службу; 
будучи принужден жить на шесть тысяч ливров ренты вместе с женой 
и ребенком, он наделал долгов на тридцать тысяч франков; он сбежал 
из Манока, чтобы отколотить палкой наглеца, оскорбившего его 
сестру; и вот, наконец, он совершает свое самое страшное 
преступление, государь: не устояв перед молоденькой и хорошенькой 
женщиной, он похитил ее у сурового, ревнивого, дряхлого старика.
     - Да, доктор, и сделал он это только затем, чтобы ее бросить, - 
заметил король, - а несчастная госпожа де Моннье, оставшись одна, 
покончила с собой.
     Жильбер поднял глаза к небу и вздохнул.
     - Ну, что вы на это ответите, доктор? Что вы можете сказать в 
защиту вашего Мирабо?
     - Правду, государь, только правду, которой так трудно пробиться к 
королям, что даже вам, любителю правды, она далеко не всегда 
известна. Нет, государь! Госпожа де Моннье покончила с собой вовсе 
не из-за того, что ее оставил Мирабо, потому что, едва выйдя из 
Венсенского замка, Мирабо в первую очередь бросился к ней. 
Переодевшись разносчиком, он проникает в монастырь Жьен, где она 
нашла приют; он видит, что Софи к нему охладела, держится скованно. 
Они объясняются. Мирабо замечает, что госпожа де Моннье не только 
его не любит, но что она влюблена в другого: в шевалье де Рокура. Ее 
муж скончался, и она намерена выйти замуж за Рокура. Мирабо 
слишком рано вышел из тюрьмы; кое-кто рассчитывал на его 
отсутствие в обществе, теперь приходится довольствоваться тем, что 
нанесен удар его чести. Мирабо уступает место счастливому 
сопернику, Мирабо уходит. Итак, госпожа де Моннье собирается 
выйти замуж за господина де Рокура; господин де Рокур внезапно 
умирает! А она, бедняжка, всю себя отдала этой последней любви. 
Месяц тому назад, девятого сентября, она заперлась в своей комнате, 
намеренно оставила горящие угли и закрыла печь. А враги Мирабо и 
давай кричать, что она умерла потому, что ее бросил первый 
любовник, в то время как она умирает от любви к другому... Ах, 
история, история! Вот как она пишется!
     - Стало быть, вот отчего он с таким равнодушием отнесся к этому 
известию?
     - Как он к нему отнесся, я тоже могу рассказать вашему величеству, 
потому что я знаю, кто эту новость принес: это один из членов 
Национального собрания. Спросите у него сами, он не сможет солгать, 
потому что это священнослужитель из монастыря Жьен, аббат Вале; он 
занимает место на скамье, противоположной той, где сидит Мирабо. 
Он прошел через весь зал и, к величайшему изумлению графа, сел 
рядом с ним. Какого черта вы здесь делаете? - спросил его Мирабо. 
Аббат Вале молча подал ему письмо, в котором во всех подробностях 
рассказывалось о трагическом происшествии. Мирабо распечатал 
письмо и долго читал; должно быть, он не мог этому поверить. Потом 
он еще раз стал перечитывать письмо, сильно изменившись в лице и 
побледнев; время от времени он проводил рукой по лицу, смахивал 
слезу, кашлял, пытался взять себя в руки. Наконец он не выдержал, 
встал, торопливо вышел из зала и три дня не появлялся на заседаниях 
Национального собрания... Государь! Простите мне все эти 
подробности; достаточно быть просто гением, чтобы на тебя клеветали 
по любому поводу; чего же ждать в том случае, когда дело доходит до 
не просто гения, а колосса?!
     - Почему же дело обстоит именно так, доктор? Какая выгода в том, 
чтобы очернить в моих глазах господина де Мирабо?
     - Какая в том выгода, государь? Посредственность жаждет 
удержаться около трона. А Мирабо - из тех, кто, входя в храм, 
выгоняет из него торгующих. Окажись Мирабо рядом с вами, государь, 
тут-то и наступил бы конец всем мелким интригам; появление около 
вас Мирабо будет означать изгнание ничтожных интриганов, ведь он - 
гений, прокладывающий дорогу к честности. И какое значение для вас, 
государь, может иметь то, что Мирабо не ладил с женой? Что вам до 
того, что Мирабо похитил госпожу де Моннье? Почему вас должно 
смущать, что у Мирабо - полумиллионный долг? Расплатитесь за него 
с этими долгами, государь; прибавьте к этой сумме миллион, два, 
десять миллионов, если потребуется! Мирабо свободен, не упускайте 
Мирабо; берите его, назначьте его своим советником, министром; 
прислушайтесь к его мощному голосу и повторите его слова своему 
народу, Европе, всему миру!
     - Господин де Мирабо торговал бельем в Эксе ради того, чтобы 
стать народным избранником; господин де Мирабо не может обмануть 
тех, кто ему доверял; он не может оставить сторону народа и перейти 
на сторону короля.
     - Государь! Государь! Еще раз говорю вам, что вы не знаете 
Мирабо: Мирабо - аристократ, дворянин, роялист прежде всего. Он 
пошел на то, чтобы народ избрал его, потому, что знать его презирала, 
потому что у Мирабо есть потребность любой ценой добиться своего, 
это так свойственно гениям! Если бы он не был избран ни знатью, ни 
простым народом, он вошел бы в Парламент, как Людовик 
Четырнадцатый, с оружием в руках, ссылаясь на свое священное право. 
Вы говорите, что он не бросит народ и не перейдет на сторону двора? 
Государь! А почему существуют эти две партии? Почему бы им не 
объединиться? Вот Мирабо это и сделает... Берите себе Мирабо, 
государь! Завтра господина де Мирабо - может оттолкнуть ваше 
пренебрежение, и тогда он, возможно, повернется против вас. А уж в 
таком случае, государь, - это говорю вам я, это же скажет вам потом и 
портрет Карла Первого, как он говорил вам и до меня, - в таком случае 
все погибло!
     - Вы говорите, Мирабо повернется против меня? Разве это уже не 
произошло, доктор?
     - Да, внешне это выглядит именно так, но в глубине души, государь, 
Мирабо еще с вами. Спросите у графа де Ламарка, что он сказал после 
знаменитого заседания двадцать первого июня, - ведь только Мирабо 
мог угадать будущее с такой пугающей прозорливостью!
     - Что же он сказал?
     - Кусая кулаки от боли, он воскликнул: Вот так королей и приводят 
на эшафот!, а спустя три дня прибавил: Эти люди не замечают 
пропасти, которую они разверзли под ногами у монархии! Король и 
королева погибнут, а народ будет аплодировать над их телами! 
Король содрогнулся, побледнел, взглянул на портрет Карла I и, после 
некоторого колебания, вдруг сказал:
     - Я побеседую на эту тему с королевой. Может быть, она решится 
переговорить с господином де Мирабо. Сам я говорить с ним не стану. 
Я предпочитаю иметь дело с людьми, которым я могу пожать руку, 
господин Жильбер, а господину де Мирабо я не могу подать руки 
ценой трона, свободы и даже жизни.
     Жильбер собрался было возразить; возможно, он продолжал бы 
настаивать, но в эту минуту на пороге появился лакей.
     - Государь! - объявил он. - Прибыло лицо, которому ваше 
величестве изволили назначить встречу на утро; оно ожидает в 
приемных.
     Взглянув на Жильбера, Людовик XVI сделал беспокойное 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 124
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама