Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Дональдсон С. Весь текст 758.57 Kb

Зеркало ее сновидений

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 65
    - Но я не должен отвечать на ваши вопросы.
    Териза  едва   не  рассмеялась.   Ни  с   того  ни  с  сего  она
почувствовала себя  прекрасно -  как не  чувствовала уже давно. Кроме
того, он  ведь сейчас доказал, что если она продолжит разговор, то он
не сможет  отказать ей и все расскажет. Он слишком серьезно относился
к ней, чтобы просто отказать.
    - Пригодник  Джерадин,- сказала  она,- если я реальное существо,
то я, должно быть, важная персона. Даже если я - результат ошибки, то
все равно  я -  важная персона.  Вы не  думаете, что  было бы неплохо
наконец-то осведомиться, кто я такая?
    Его глаза  заметно расширились, рот приоткрылся, он не отрываясь
смотрел на  нее. Очевидно,  он настолько  был поглощен воплощениями и
своими спорами  с воплотителями,  что совершенно  забыл, хотя  бы  из
простой вежливости,  узнать ее  имя. Как  только  он  понял  это,  то
задрожал от  раскаяния и  уничижения; должны  были последовать  новые
извинения.
    Но через мгновение он осознал тон вопроса. Его лицо расплылось в
улыбке; он рассмеялся.
    - Ну и ну, Джерадин! - воскликнул он, тряся головой в притворном
ужасе.- Ты  сегодня превзошел самого себя.- Затем он отступил на шаг,
принял карикатурную  позу вельможи  и отвесил глубокий поклон. И чуть
не  потерял   равновесия.-  Миледи,-   провозгласил   он,-   униженно
простираюсь ниц  перед вами.  Не будете  ли вы  любезны  осчастливить
меня, сообщив мне свое имя и титул?
    - Это  глупо,- ответила  она, стараясь замаскировать веселость.-
Никакого _титула_ у меня нет. А зовут меня - Териза Морган.
    - О,  леди Териза  де Морган,- продолжал он сентенциозно,- сколь
благородно с  вашей стороны снизойти до недостойного слуги. И коль вы
соблаговолите взять  меня в  провожатые, то  я с  величайшей радостью
представлю вас  Джойсу,  основателю  Гильдии,  повелителю  Демесне  и
королю Морданта.
    Затем он  снова перешел на обычную манеру общения.- Я думаю, что
будет неплохо,  если вы  встретитесь с  ним прямо сейчас. Необходимо,
чтобы он  узнал о вас, что бы там ни думал по этому поводу кое-кто из
Мастеров. Он  поймет, насколько  вы важны.  И,  может  быть,  захочет
объяснить вам, что здесь происходит.
    Едва  Джерадин   сказал  это,  как  ее  настроение  испортилось.
Повторение того, что она "важная персона", снова заставило ее ощутить
нереальность происходящего.  Как ни  крути, ее  появление здесь  было
ошибкой; она  была совсем  не той  персоной.  И  потому  она  ощутила
внезапное нерациональное  нежелание встречаться с королем Джойсом. Он
может, как  и ее  отец, посмеяться над проблемами, которые были важны
для нее.
    - Джерадин,-  спросила она,  преодолевая смущение,-  есть ли и в
самом деле  причина для  всего этого?  Вы ведь  не ставите  надо мной
какой-то эксперимент, правда? Тренируясь в своих воплощениях?
    Он посмотрел  ей в  лицо и понял, что она чувствует. И мгновенно
выражение его лица изменилось; сочувствие смягчило его взгляд.
    - Миледи,  всем сердцем  клянусь -  нужда наша  огромна.  Король
Джойс отрубил  бы голову  любому воплотителю,  который бы ради забавы
совершил то,  что было  проделано с вами - хотя есть и такие,- тут он
нахмурился,- которые пытались бы совершить нечто подобное, если бы их
не обуздывала Гильдия.
    К  тому   же,  клянусь  вам,-  продолжил  он,-  что,  если  ваше
воплощение -  случайность, чья-либо ошибка, я сделаю все, что будет в
моих силах, чтобы вернуть вас в ваш мир.
    И еще  одно, миледи.-  Его тон  и  выражение  лица  стали  более
решительными.- Я  найду способ  вернуть вас  в ваш  мир, если  король
Джойс, Мастер  Барсонаж или  _кто-то другой_  не захочет обращаться с
вами надлежащим образом.
    Встретившись с  ним взглядом,  Териза обнаружила,  что  искренне
верит ему.  Это казалось ей слишком уж хорошо - что мужчина, какой бы
он ни  был растяпа,  так  смотрит  на  нее  и  дает  такие  серьезные
обещания. Чтобы  скрыть свой  восторг, она  чуть отвернулась от него.
Затем сказала, стараясь, чтобы голос звучал как можно более спокойно:
    - Называйте  меня лучше  Теризой. И  никакая я не _миледи_. Я не
хочу, чтобы король с самого начала считал меня лгуньей.
    Она скорее почувствовала, чем заметила его уважение.
    - Спасибо.  Я думаю,  вы  поступаете  правильно.  У  меня  такое
предчувствие...- Он мягко положил руку ей на плечо.- Ну что, пойдем?
    Его внимание  было сосредоточено  на ней,  словно  он  собирался
давать и  другие обещания. В ответ она вежливо, уклончиво улыбнулась.
Эту улыбку  она отработала  в детстве  - и про себя вздохнула, потому
что ее  реакция по отношению к нему была намного более вялой, чем его
по отношению к ней. Но, продолжая улыбаться, кивнула.
    Он сделал жест по направлению к одному из пилонов:
    - Тогда прошу вас - сюда.
    Она была благодарна, что он предложил ей руку и повел к двери.
    Дверь оказалась  солидной деревянной  конструкцией,  скрепленной
железными полосами  и  болтами;  они  выглядели  так,  словно  палату
пытались отгородить  от всего  мира -  или надежно  запереть тех, кто
внутри.  Отгородиться,  решила  она,  когда  Джерадин  открыл  дверь,
толкнув ее  наружу. Но  засовы были и с другой стороны, так что можно
было запечатать дверь и снаружи.
    Когда он  провел ее  через дверной проем, они увидели в коридоре
двух стражников.
    Оба мужчины были огромными, свирепыми на вид - небрежно выбритые
ветераны, которые  выглядели так,  словно  прожили  тяжелую  жизнь  и
служба их  была не  из легких.  На них  были кольчуги и металлические
наколенники поверх  кожаной одежды.  Металлические шлемы  украшали их
головы. У каждого из них на боку висел длинный меч, а в правой руке -
по пике.  Один стражник  был отмечен старым шрамом, который начинался
от линии  волос, шел вниз по лицу, между глаз, по носу и заканчивался
у рта. У второго не хватало многих зубов.
    Тот, у  которого не  хватало  зубов,  уставился  на  Теризу  так
настойчиво, что  она почувствовала  себя не в своей тарелке; а второй
обратился  к   Джерадину  словно   старый  друг,  спрашивая  у  него,
оставались ли еще в палате Мастера.
    Когда  Джерадин   покачал  головой,   стражник   позволил   себе
расслабиться.
    - Тогда мы на какое-то время свободны. Послушай, Джерадин. Нас с
Аргусом ждет  небольшой бочонок  эля. Что ты думаешь по этому поводу?
Ты не хотел бы вместе,- он бросил выразительный взгляд на Теризу,- со
своей спутницей присоединиться к нам?
    - Я  думаю, Рибальд,-  весело ответил Джерадин,- что в тот день,
когда вы  с Аргусом  решили стать  солдатами, вы разучились думать. К
твоему сведению,  моя "спутница"  - леди  Териза де  Морган, и она не
слишком любит  тратить свое  драгоценное время,  хлеща эль  с  типами
вроде тебя. И как раз сейчас ее ожидает король.
    - Слишком  хороша для  нас, а?  - пробормотал  Аргус. Но Рибальд
резко пихнул  его локтем  под  ребра,  и  он  отступил  в  сторону  с
покрасневшим лицом.
    Улыбаясь, Джерадин увлек Теризу дальше по коридору.
    - Не  стоит беспокоиться  из-за них,-  сказал он  тихо, пока они
шли.- Эти  двое выглядят  ужасно, но они хорошие ребята. Они служат с
моим братом  Артагелем. Я  собираюсь договориться  с ними,  чтобы они
присмотрели за вами.
    - А зачем мне охрана?
    - Потому  что...- начал  он. Но  на сей раз осознал, что чуть не
проговорился.- По  некоторым причинам  я не  могу  отвечать  на  ваши
вопросы. У Морданта слишком много врагов. И король Джойс...- он снова
замолчал, и  в его  глазах  появилась  печаль.-  Попали  ли  вы  сюда
случайно или  нет, но у вас наверняка есть враги. И пока я буду нести
за вас  ответственность, я  хочу быть уверен, что у вас есть охрана -
охрана, которая  вынудит других  относиться к вам серьезно. Рибальд и
Аргус согласятся, ведь я брат Артагеля.
    А через мгновение он добавил:
    - Мастер Барсонаж совершил большую ошибку, запретив мне отвечать
на ваши вопросы.
    Дальше она следовала за ним по коридору в молчании.
    Этот коридор  был построен  из таких  же гранитных блоков, какие
составляли стены  и потолок  в палате  Гильдии; они  прошли множество
поворотов, миновали  несколько дверей,  проследовали по  лестнице,  а
затем пересекли  огромный просторный  зал, такой  большой, что  в нем
можно было устраивать балы.
    Здесь пол  был  уже  совершенно  гладким,  камни  подогнаны  так
плотно, что  между ними  не оставалось щелей; вдоль стен шли балконы,
где могли  размещаться и  играть музыканты или с которых высокородные
лорды и  леди могли  наблюдать за танцами; несколько огромных жаровен
для обогрева. В каждом из углов грациозно изгибались, исчезая из вида
изящные лестницы.  Но в  целом место было безжизненным. Кругом царила
печаль и даже запустение: музыканты и люди, веселье и краски, которые
могли придать этому месту радостный вид, давно канули в Лету. Жаровни
были холодными,  и то,  что свет в зал проникал только из узких окон,
расположенных высоко  над балконами  с одной стороны, создавало такой
эффект, что зал казался мрачным.
    Териза вздрогнула, когда Джерадин направился к одной из лестниц.
    - Это  не самый  короткий путь,-  прокомментировал он.- Но мы не
можем идти  прямо через двор. Ваша одежда для этого не подходит.- Она
была счастлива,  что одета  так тепло.  То, что она успела заметить в
окнах, походило на зиму.
    По лестнице  они поднялись  на этаж  выше. Отсюда он повел ее по
многочисленным проходам,  коротким  лестницам  и  залам,  оставлявшим
такое впечатление, что массивное каменное сооружение, по которому они
путешествовали,  создавалось   и  строилось  случайным  образом,  как
придется.  Но,   несмотря  на   неуклюжесть,  такой  недостаток,  как
неуверенность в  правильности  выбранного  направления,  ему  был  не
свойственен: он прекрасно знал дорогу.
    Чем дальше они уходили, тем больше и больше попадалось им людей.
Часто  это   были  стражники,  стоящие  на  карауле  или  исполняющие
обязанности рассыльных;  но многие казались обитателями этого здания.
В коридорах  работали метлами  старики, оставляя  по невнимательности
довольно  большие   куски  запыленного   пространства.  Здесь  и  там
крутились девушки  с тряпками,  ведрами и швабрами. Мальчишки мчались
куда-то с  сосредоточенным видом,  видимо,  стараясь  выглядеть  так,
будто заняты  чем-то крайне важным, чтобы никто не смел остановить их
и дать работу. А что касается мужчин и женщин...
    Териза обнаружила,  что  может  с  легкостью  догадаться  об  их
общественном положении  по одежде.  Все  они  были  тепло  одеты,  но
подметальщицы и  уборщицы были одеты в шерстяные юбки, шерстяные шали
поверх блуз  и тяжелые  деревянные башмаки,  тогда  как  леди  носили
платья из  тафты или  шелка, доходящие  до пола,  были обуты в мягкую
кожаную обувь,  а их  шеи и  волосы украшены драгоценностями. Слуги и
истопники были  одеты так же, как Джерадин: в плащи, штаны и ботинки,
иногда одеяние  дополнял длинный кинжал на поясе, а лорды - в изящные
богато вышитые  хламиды поверх пышных сорочек и обтягивающих бриджей,
с мечами  в богато  украшенных ножнах  на боку.  Все градации титулов
можно было  различить по  наличию или отсутствию оружия или декольте,
по длине платья или узору на хламиде.
    Несмотря на внешнюю элегантность, даже самые благородные лорды и
леди не  выглядели так, словно хоть раз в жизни бывали на балу. Почти
все без  исключения они  напоминали людей,  которые жили  под  гнетом
постоянной угрозы.
    Многие из  тех,  кого  встречали  на  пути  Териза  и  Джерадин,
приветствовали пригодника по имени или званию.
    Все они жадно разглядывали Теризу, так открыто, как только смели
себе позволить.
    Через какое-то  время она наконец сообразила, что они, вероятно,
никогда не  видели ничего  похожего на  нее. Эта мысль возбуждала - и
выбивала из колеи.
    Наконец Джерадин  довел ее  до витой  лестницы, словно бы идущей
внутри башни. Лестница вела к высокой резной двери, по обеим сторонам
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 65
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама