с вами обоими?
Прежде чем Аргус успел ответить, в комнате появился еще один
человек. От прямых, припорошенных сединой волос до выдвинутой вперед
челюсти, от массивных плеч до вышагивающих ног весь он излучал
авторитет, хотя был ниже Теризы - и почти на фут ниже, чем мужчины,
находящиеся в комнате. Он был одет так же, как и они, не считая
пурпурной перевязи, надетой через плечо поверх кольчуги, и пурпурной
ленты над густыми седыми бровями. В его глазах сохранялось неизбывное
выражение подозрительности, а рот был так искривлен в гримасе, словно
он давным-давно позабыл, что бывают и другие выражения.
Он осмотрел комнату, оценивая ситуацию, затем приблизился к
Теризе и принужденно кивнул ей.
- Миледи,- сказал он. Несмотря на то, что голос прозвучал
негромко, она чуть не подскочила от его интонации.- Я Смотритель
Леббик, управляющий Орисона и командир гвардии Морданта. Я поговорю с
вами через пару минут.
И тут же повернулся к Рибальду и Аргусу. Не повышая голоса, он
заставил его звучать, словно удары хлыста.- Что же здесь произошло?
Они с трудом попытались объяснить ситуацию. В качестве личной
услуги пригодник Джерадин просил их приглядеть за леди Теризой де
Морган и помочь, если что-то будет не так. Он сказал, что не знает,
что может быть не так. Но они были свободны и решили: почему бы не
услужить приятелю. Долгое время ничего не происходило. Затем в
коридоре появился человек в черном. Он подошел к ним и сказал, чтобы
они позволили ему пройти, потому что у него есть дело к леди Теризе.
Когда они спросили, какого рода это дело, он выхватил меч, сломал
дверь и попытался убить благородную даму. После того, как ему это не
удалось, он убежал.
Слушая их, Териза сообразила, что ни Аргус, ни Рибальд не знали,
что ее не было в комнатах. И кроме того, ни один из них не видел
Знатока Хэвелока. Именно поэтому они и не могли объяснить, почему
незнакомец сбежал. Глядя на Теризу так, словно он верил, что именно
она является тому причиной, Аргус что-то пробормотал о вспышке света,
а затем перевел взгляд на Смотрителя Леббика.
Все еще игнорируя ее, Смотритель выслал всех шестерых солдат из
комнаты за подкреплением, которое должно было начать поиски человека
в черном.
- Хотя,- пробормотал он, когда те ушли,- он сейчас наверняка уже
на полпути к забвению.- Затем снова переключил внимание на Рибальда и
Аргуса.
- Давайте разберемся. Он отгонял вас от двери достаточно долго,
чтобы успеть выломать ее. Он дошел до самого порога спальни. Он
ударил ногой одного из вас и искалечил другого. А затем вдруг впал в
панику и сбежал. Без сомнения, он пришел в ужас, увидев, как легко
справился с вами. Наверное, все, кто служит королю, похожи на вас.
Странно, как он не умер от ужаса.
Рибальд и Аргус потупили взоры.
- Миледи? - спросил Леббик мрачно.
Териза не ответила. Сейчас она поняла, почему закрыла гардероб.
Хэвелок рискнул не подчиниться приказам короля и Гильдии, чтобы
ознакомить ее с историей Морданта, и она не хотела предавать его.
- Отлично,- прорычал Смотритель.- Ладно, опустим пока этот
момент. Объясните-ка мне, вы, бараньи головы,- потребовал он от
Аргуса и Рибальда,- почему вы никому не сказали, что будете здесь?
Клянусь звездами, я потратил почти всю свою жизнь, пытаясь вдолбить
тупым кускам мяса хоть крупицу знаний, чтобы они понимали важность
связи и возможности получить подкрепление. Если вы настолько поверили
Джерадину, что решили, что леди может оказаться в опасности, то
почему вы не предприняли простейших мер предосторожности, чтобы в
случае нужды позвать помощь?
Рана на лице позволяла Рибальду прикрывать лицо рукой:
- Мы не поверили Джерадину. Вы ведь его знаете. Мы просто
оказывали ему услугу. Из-за Артагеля.
- Свиная отрыжка,- взорвался Смотритель Леббик.- _Я_ скажу вам,
почему вы никому ничего не сказали. Если бы вы доложили, чем
собираетесь заниматься, своему капитану, и тот поддержал бы вас в
этом, он непременно доложил бы об этом мне, а _я_ - королю. А
поскольку король не приказывал мне приставить охрану к сией леди, он
мог бы выразить удивление...- голос Смотрителя звучал так, что,
казалось, был способен заморозить кровь в жилах,- по поводу того,
какое вы имеете _право_ вмешиваться в его решения!
- Мы не собирались никого оскорблять,- запротестовал Аргус.- Мы
всего лишь...
- Я знаю. Приберегите свои извинения. Джерадином я займусь сам.
_Вы_ доложите обо всем происшедшем своему капитану. Вы доложите обо
всем - и считайте себя счастливчиками, что я не приказал заковать вас
в кандалы. Идите.
Аргус и Рибальд подчинились, с трудом сдерживая стоны, когда
поднимались на ноги. Ни один из них не посмотрел в сторону Теризы.
Осторожно - под злыми взглядами Смотрителя - они подобрали свои мечи
и покинули комнату.
- А сейчас, миледи,- Леббик обернулся к ней,- мы, пожалуй,
обсудим этот вопрос несколько более подробно. Я уверен, что король
Джойс будет доволен, услышав, что вам удалось в одиночку и безоружной
избавиться от нападавшего, после того как двое моих гвардейцев
оказались поверженными. И я уверен, что он захочет выяснить, что же в
вас есть такого, что вызывает подобного рода нападения посреди ночи.
Он сделал шаг к ней, выпятив грудь.
- Так кто вы, миледи? О, вашу историю я уже знаю - Орисон не
способен хранить такие вещи в тайне. Вас случайно доставил сюда
пригодник Джерадин. Но _кто_ вы? - Его колючий взгляд не отрывался от
Теризы, глаза были словно иглы.- В игру какого рода вы собираетесь
сыграть с моим королем?
В его голосе звучала такая ярость, что Териза задрожала. Еще шаг
- и он оказался к ней еще ближе. Она знала, что произойдет, если
Леббик протянет правую руку и ткнет в нее указательным пальцем. Она
начнет, захлебываясь от плача, бормотать: "Простите меня, я не
хотела. Я больше так не буду, обещаю. Пожалуйста, только не
наказывайте меня. _Я не знаю, в чем моя вина_".
К счастью, в этот момент в комнату проскользнул еще один
стражник и стал навытяжку. Он был довольно молод, и страх перед
настроением Смотрителя Леббика ясно читался на его лице.
- Простите меня, Смотритель,- сказал он, запинаясь.- Я не хотел
вас прерывать. Но у меня послание от короля.
Леббик глубоко набрал воздух в легкие и закрыл глаза, словно ему
лишь с трудом удавалось контролировать себя. Затем повернулся спиной
к Теризе.
Стражник судорожно сглотнул и уставился на Смотрителя, словно
кролик на удава.
- Послание от короля? - яростно прохрипел Леббик.- Вы сказали,
что прибыли с посланием. Ну?
- Да, сэр Смотритель. Послание от короля. Он приказал прекратить
расследование.
- _Что?_ - Удар хлыста.
- Король приказал прекратить расследование, сэр.
- Так... Это имеет некоторый смысл. В такие времена, как
нынешние, опасный наемный убийца в замке - тривиальная проблема. Он
дал какое-то _объяснение_, почему приказал прекратить расследование?
- Да, сэр.- Лицо гвардейца стало белым как мел.- Он сказал, что
ему мешает беготня посреди ночи.
На мгновение плечи Леббика стали почти прямыми от ярости. Тем не
менее спросил он почти спокойно:
- И все?
- Да, сэр. Кроме того, он сказал...- казалось, стражник был бы
счастлив, если бы в эту минуту пол провалился у него под ногами,- что
хочет, чтобы его гостей не беспокоили.
Смотритель взмахнул рукой, но не ударил стражника.
- Выслушайте мое предупреждение, миледи,- сказал он.- Я -
Смотритель Орисона. Я несу ответственность за множество вещей, но
прежде всего - за безопасность короля. Он страдает от неестественной
веры в собственное бессмертие. Я настроен несколько иначе.- Его
челюсти прожевывали слова, словно мельничные жернова.- Я буду
подчиняться ему беспрекословно до тех пор, пока это будет в моих
силах. А затем я стану решать все сам.
Развернувшись на каблуках, он вышел.
Проходя мимо стражника, он притормозил, чтобы отдать приказ:
- Я хочу, чтобы к леди приставили охрану. И на сей раз пусть все
будет организовано наилучшим образом.- У двери он снова остановился:
- Держите дверь прикрытой. Завтра утром я прикажу починить засов.
Затем вышел.
Стражник обернулся к Теризе, выразительно пожал плечами -
извиняясь наполовину за свою робость, наполовину - за грубость
Смотрителя - и последовал за своим командиром, плотно притворив за
собой дверь.
Когда он вышел, показалось, что вместе с ним из комнаты
улетучилась вся смелость, какая была.
Без всякого предупреждения налетела тревога. Придерживая платье,
Териза поспешила к дверям и замерла, прислушиваясь. Она слышала
совсем рядом с дверью голоса множества мужчин; это звучали приказы и
отдавались распоряжения насчет ее охраны. Но она продолжала
чувствовать себя беззащитной, в опасности. Незнакомец собирался убить
ее. Она быстро схватила кресло и пододвинула его к двери. Затем
поставила второе кресло внутрь гардероба, чтобы блокировать потайной
ход Хэвелока.
А после этого она уже не знала, что делать.
Долгое время она не могла ни расслабиться, ни сосредоточиться на
чем-то определенном. Верховный король Фесттен казнил своего Бретера,
когда тот обманул его ожидания, когда Знаток Хэвелок предал
последователей Архивоплотителя. Хэвелок потерял разум, когда
последовал за Вагелем в плоское зеркало. Мастер Квилон не побоялся
рассказать ей все это, хотя и король Джойс, и Гильдия запретили это.
А Смотритель Леббик по какой-то причине не доверял ей.
Как могло все это случиться с _ней_?
Но затем она неожиданно ощутила странный приступ радости.
Видимо, Джерадин все же доставил ее именно туда, где она _имеет
значение_. Уже одно то обстоятельство, что она находится здесь,
многое меняет. Смотритель Леббик воспринял ее достаточно серьезно,
чтобы на нее злиться, Мастер Эремис _смотрел_ на нее. Можно было даже
предположить, что он счел ее прекрасной.
Такого с ней никогда раньше не случалось.
Наконец-то она могла спокойно заснуть.
Утром разбудил ее бьющий в окна солнечный свет. Сначала она во
всем сомневалась. Разве это не кровать в ее квартире, там, где она
должна быть? Но лучи ярко осветили ковер на полу, она увидела
разбросанные повсюду павлиньи перья и вспомнила человека в черном.
То, что она помнила, было, по-видимому, реальным.
Косые солнечные лучи были бледными, зимними. И воздух над
покрывалом был ледяным: она не подумала о том, чтобы поддержать огонь
в очаге, когда вернулась в свои покои и легла спать, и посреди ночи
он погас. Сдерживая дыхание, она выбралась из-под теплых покрывал и
быстро натянула толстое бархатное платье, которое было на ней
предыдущей ночью. Камень под ее босыми ногами был словно лед; со
слабым писком она перескочила на ближайший ковер.
Посмотрев на окна, она заколебалась. У нее не было уверенности,
что она хочет выглянуть наружу. Вид из окна мог подтвердить или
опровергнуть все ее построения.
С другой стороны, она чувствовала себя довольно глупо,
откладывая эту проблему на потом. Любой, имеющий хоть крупицу
нормального человеческого любопытства, наверняка выглянул бы из окна
сразу же.
Не в силах определить, чего же именно она так боится, Териза
подошла к окнам спальни.
Ромбической формы толстые оконные стекла - толщиной почти с ее
руку - были заплавлены в рамы свинцом. В тех местах, где свинец
прилегал неплотно, мороз тронул стекла начертив узоры. Но само стекло
было чистым, и оно показывало мир, в котором безраздельно царила