попадет во власть человеку, о котором знает лишь то, что он урод и что
это, быть может, не худший из его недостатков; притом она обещала выйти за
этого человека замуж в обмен на его дары, а возвращать дары обратно ей не
хочется, - таковы были ее мысли.
Однажды на прогулке она, отделавшись от остальных, размышляла о
горькой своей участи, как вдруг из-под земли до нее донесся сильный гул и
голоса, распевавшие хором те самые стихи, каким научил ее Рике с хохолком;
она задрожала, предчувствуя беду. И тут земля отверзается, Мами незаметно
опускается вниз и видит Рике с хохолком, а вокруг - таких же, как он
уродов. Отрадное зрелище для девушки, за которой ухаживали красивейшие
юноши страны! Горе оказалось сильней удивления, и она, не говоря ни слова,
залилась горючими слезами, не найдя иного употребления уму, дарованному
Рике с хохолком.
Тот тоже смотрел на нее печально.
- Сударыня, - заговорил он, - как нетрудно понять, я вам сейчас
отвратительнее даже, чем в первую нашу встречу; наградив вас умом, я
погубил сам себя; но ведь вы пока свободны, у вас есть выбор: или выходите
за меня замуж, или становитесь такой, как раньше; я могу либо вернуть вас
отцу в прежнем виде, либо сделать владычицей всего этого королевства. Я -
король гномов, вы станете королевой; и если вам будет угодно простить мою
наружность и пожертвовать усладами взора, то в иных усладах у вас не будет
недостатка. Я владею всеми земными сокровищами - они ваши; а кто имеет
золото и ум и при этом несчастен, тот пусть пеняет на себя. Я боюсь, как
бы решение ваше не стало следствием ложной учтивости; я боюсь показаться
вам лишним среди всех моих богатств; и если сокровища мои со мною вместе
вам не нужны, скажите - я провожу вас далеко отсюда, а здесь я хочу быть
вполне счастлив. Даю вам два дня: осмотритесь в моих владениях и решите
мою и свою судьбу.
Рике с хохолком отвел ее в великолепные покои и удалился;
прислуживали ей женщины-гномы, и их безобразие причиняло ей меньше
страданий, чем безобразие мужчин. Подали прекрасный обед, но за ним Мами
недоставало приятного общества; после обеда была представлена комедия, но
уродство актеров мешало увлечься действием. Вечером в ее честь задали бал,
но на этом балу ей никому не хотелось понравиться; одним словом, все
показалось ей в высшей степени отвратительным, и она бы не колеблясь
поблагодарила Рике с хохолком за обещанные сокровища и услады и покинула
его, когда бы не угроза снова стать глупой.
Она бы с легкостью возвратилась к прежнему бессмыслию, только бы
избавиться от ненавистного супруга, - но у нее был возлюбленный, и он бы
непременно покинул ее без всякого сожаления. Правда, Араду она теряла и
выходя замуж за гнома, - ведь ей бы не пришлось больше встречаться с
юношей, беседовать с ним, даже подать о себе весть; он мог заподозрить ее
в неверности. Так что мужа, отнявшего у нее все самое дорогое, она бы
ненавидела, даже если бы он был красавец: но в довершении всего он был
ужасающим уродом. Легко ли принять решение в таких обстоятельствах!
Два дня истекли, а она все еще пребывала в нерешительности и сказала
гному, что не в силах сделать выбор.
- Значит, решение ваше не в мою пользу, - заключил тот. - Что ж, я
верну вас в прежнее состояние, которое вы не решаетесь предпочесть.
Мами содрогнулась; мысль, что возлюбленный отвернется от нее,
пронзила ее такой болью, что девушка отказалась от него сама.
- Хорошо, - сказала она гному, - вы решили взять меня в жены, пусть
будет по-вашему.
Рике с хохолком не заставил долго себя упрашивать; он женился на
Мами, и с замужеством ума у нее еще прибавилось - но вместе с умом
прибавилось и горя; уродец, которому она отдалась, приводил ее в ужас, она
не понимала, как ей прожить рядом с ним еще хотя бы минуту.
Гном прекрасно понимал, что жена его ненавидит, и был задет, хотя и
хвастал силой своего ума. Отвращение Мами оборачивалось ежечасным упреком
в безобразии, он проклинал женщин, брак и собственное любопытство,
погнавшее его за пределы своих владений. Нередко он оставлял Мами в
одиночестве; а поскольку той ничего не оставалось, кроме как думать, она и
подумала, что надо бы Араде своими глазами убедиться в ее постоянстве. Он
мог случайно оказаться поблизости - ведь она же забрела сюда; во всяком
случае, нужно было дать о себе знать, а исчезновение свое оправдать тем,
что ее похитил гном, один вид которого послужит лучшим залогом ее
верности. Для умной и любящей женщины нет ничего невозможного. Она
подкупила одного гнома, и он передал от нее весточку Араде; по счастью, в
ту пору верные возлюбленные еще не перевелись. Арада, забытый Мами, был в
отчаянии, но не сердился; обидные подозрения не посещали его ум; он
жаловался, угасая, но не позволил себе ни одной мысли, оскорбительной для
любимой, и не искал забвения; движимый подобными чувствами, он, как
нетрудно представить, отыскал бы Мами даже с опасностью для жизни, когда
бы знал, где она и что она не запретила ему приходить.
Он пробрался к Мами в подземное королевство, нашел ее, бросился к ее
ногам; она отвечала ему разумно и нежно. После долгих уговоров она наконец
разрешила ему оставить мир и поселиться под землей, хотя ничего так не
желала, как этого его решения.
Понемногу Мами повеселела и красота ее стала еще безупречнее, но
любящий гном опечалился: он был слишком умен и слишком хорошо знал
ненависть жены, чтобы приписать облегчение ее страданий действию привычки.
Мами по неосторожности стала надевать украшения; гном знал себе цену и не
верил, что может удостоиться подобной чести. Он начал искать и в конце
концов обнаружил, что во дворце прячется красивый мужчина; большего ему и
не требовалось. Он задумал не просто избавиться от соперника, но изощренно
ему отомстить. Призвав Мами, он сказал:
- Я не собираюсь тратить время на такие пустяки, как жалобы и упреки
- пусть этим занимаются люди; даруя вам разум, я полагал, что стану
наслаждаться его плодами: вы же обратили его против меня; но вы исполнили
мое условие, и потому я не могу отнять его у вас совсем. Вы не нарушили
нашего договора, но все же не вполне строго его соблюдали. Разделим же
наши притязания: по ночам вы будете умны, мне не нужна глупая жена, зато
днем встречайтесь с кем вам угодно.
В тот же миг Мами почувствовала, что ум ее цепенеет, а потом и это
ощущение исчезло. Ночью мысли ее проснулись, она обдумала свое несчастье и
расплакалась, не смея ни утешиться, ни поискать какую-нибудь хитрость,
которую мог подсказать ей просветлевший разум.
На следующую ночь, заметив, что муж сладко спит, она подложила ему
под нос травку, от которой сон становился крепче и длился столько, сколько
было нужно. Она встала, оставила ненавистного гнома и, влекомая грезами,
пошла в ту сторону, где жил Арада, не так разыскивая его, как скорее всего
льстя себя надеждой, что он сам ее ищет; он оказался в одной из аллей, где
они часто встречались прежде, и вопрошал природу об участи любимой. Мами с
удовольствием поведала о своих невзгодах, и от рассказа боль ее утихла.
На следующую ночь они, не сговариваясь, снова встретились на том же
месте, и тайные эти свидания продолжались так долго, что самые их горести
обернулись новым, еще не изведанным счастьем; ум и любовь подсказывали
Мами тысячи уловок, чтобы оставаться привлекательной - Арада не вспоминал,
что вторую половину дня она глупеет.
С рассветом Мами шла будить гнома; вернувшись, она тут же убирала
подальше снотворные травки. Наступало утро, ум ее исчезал, но она целые
дни напролет спала.
Это относительное счастье не могло длиться вечно; трава не только
усыпляла гнома, но и заставляла его храпеть. Однажды гном-слуга, решив
спросонок, что хозяин стонет, прибежал к нему; и вот он видит травки,
лежащие у того под носом, и убирает их, думая, что в них-то и есть причина
беспокойства: от подобной заботы случилось сразу трое несчастных. Гном
хватился жены, как бешеный бросился ее искать; случай или злой рок привел
его туда, где влюбленные без устали клялись друг другу в вечной любви; он
не произнес ни слова, но, коснувшись волшебной палочкой любовника, он
превратил его в точно такого же урода, каким был сам; и Мами, так часто
гулявшая с Арадой, перестала отличать его от супруга. Так у нее вдруг
оказалось двое мужей вместо одного, и она не знала, кому пожаловаться,
боясь принять ненавистного гнома за возлюбленного; впрочем она, должно
быть, ничего не потеряла: любовники со временем уже ничем не отличаются от
мужей.
ШАРЛОТТА КОМОН ДЕ ЛА ФОРС
ВОЛШЕБНИК
Жил некогда король, которого люди называли Добрый Король, ибо он был
исполнен всяческих добродетелей и к тому же справедлив, подданные его
любили, а соседи уважали.
Так как весть о нем облетела весь свет, то другой король пожаловал в
его королевство и попросил подыскать ему невесту. Добрый Король,
польщенный таким доверием, выбрал самую прелестную изо всех своих
племянниц, которую и обещал отдать в жены приехавшему королю. Звали ее
Изена Прекрасная. Во все концы были посланы гонцы, чтобы объявить о
предстоящей свадьбе, а все желающие приглашались принять участие в пышных
торжествах да в праздничных забавах. И, представьте, ко двору съехалось
столько гостей, что только диву даваться. В толпе прибывших принцев
особенно выделялся красотой и статью властитель Дальних островов, который
слыл к тому же искусным волшебником.
Он влюбился в Изену Прекрасную с первого взгляда и пришел в ярость от
того, что она достается другому. Принц не сомневался, что явись он первым
и попроси ее руки, Добрый Король никогда бы ему не отказал.
Эта мысль его особенно удручала, и он ломал себе голову над тем, к
каким уловкам прибегнуть, чтобы эта несравненная красавица все же
принадлежала ему.
К великой досаде принца с Дальних островов, свадьба все же
состоялась. Однако он так хорошо знал все тайны ворожбы, что в первую же
ночь, когда новобрачную, по обычаю того времени, оставили одну, она,
будучи во власти неведомой силы, не смогла улежать на супружеском ложе,
встала и пошла в кабинет, который находился рядом с опочивальней. Там она
присела на софу и принялась разглядывать всевозможные диковины со всего
света, которые украшали эту красивую, ярко освещенную комнату. Однако, как
только в кабинете появился принц Дальних островов, она предалась другому
занятию.
Принц упал перед ней на колени и сказал, что без ума от нее. И она
тоже испытала к нему такое сильное влечение, что объяснить его одним лишь
колдовством было невозможно. Он говорил ей самые страстные слова на свете,
и она отвечала ему так, что он почувствовал себя счастливым. Затем он
признался, что вместо нее положил на супружеское ложе рабыню, которую
король примет за нее. Изену это развеселило, и всю ночь напролет она
насмехалась над своим мужем, а наутро явилась к нему как ни в чем не
бывало.
Король был убежден, что добился желанного, и почел себя самым
счастливым из людей, а волшебник, влюбленный пуще прежнего, и в самом деле
был самым счастливым, побеждал на всех турнирах и множество раз выказывал
Изене Прекрасной знаки любви, на что, однако, никто внимания не обращал:
они украдкой глядели друг на друга, танцуя, они с жаром стискивали друг
другу пальцы, за столом пили из одного стакана... Что может быть сравнимо
с восторгом рождения любви!..
Вторую ночь волшебник снова провел с королевой, а свою рабыню