похож на Волшебника из страны Оз - сложный механизм и усилитель голоса.
Джерри так распсиховалась, что немедленно направилась к ванной, распахнула
дверь и вошла.
Пол ванной комнаты наполовину прикрывали чистые белые полотенца. В
дальнем углу, на коленях стоял мужчина, полностью поглощенный своим
занятием. Он чистил лизолом кафельный пол ванной. Одет он был в бордовый
шелковый халат, и такого же бордового цвета были его волосы.
Джерри издала нечленораздельное восклицание и собралась выскользнуть
из ванной. Но мужчина ее заметил. Сначала его лицо отразило ужас, который
тут же сменился гневом. Джерри мгновенно поняла кто это: Волшебник из
страны Оз собственной персоной - то, что скрывается за сложными
механизмами и динамиками.
- Кто вы и что вам здесь нужно? - резко спросил он.
- Я - секретарша мистера Либры и просто хотела бы воспользоваться
ванной, когда вы закончите, сэр. Извините за беспокойство. Я вас не
заметила. Еще раз извините, - со слабой улыбкой сказала Джерри. Черт! Ну и
впечатление же она производит! Он выставит ее сейчас вон или заставит
доделывать свою работу - чистить и без того идеально чистый пол. Ни то, ни
другое Джерри не устраивало.
Сэм Лео Либра поднялся на ноги и осторожно направился к ней по чистым
полотенцам. Теперь он выглядел спокойным. Волосы были влажными и
блестящими, как будто он только что их вымыл. Красновато-каштановая
поросль виднелась и в разрезе воротничка белоснежной рубашки, которая
оказалась надета под бордовым шелковым халатом. Завитки волос такого же
странного цвета покрывали его запястья и тыльную сторону ладоней. Он
вообще был похож на очень чистого, только что вымытого зверька.
- Вы - мисс Томпсон, - констатировал он.
- Да, сэр.
- Я буду называть вас Джерри. А вы зовите меня - мистером Либра. Без
всяких "сэров". Я не так уж и стар.
- Хорошо, мистер Либра, - согласилась Джерри. На вид ему
действительно было лет сорок - столько же, сколько и его жене.
- Никогда нельзя доверять первому впечатлению, - продолжал он. -
Конечно, здесь все вымыто и вычищено, но кто знает, что за грязнули здесь
жили раньше? Не правда ли?
- Да-да, конечно, - поспешила согласиться Джерри.
- Воспользуйтесь пока женской комнатой в холле. Я освобожусь минут
через пятнадцать.
"Игры власть имущих, - подумала про себя Джерри, пытаясь одновременно
понять, хочется ей или не хочется понравиться мистеру Либре. - Пусть
подчиненные знают свое место. Для нее сойдет и общественный туалет в фойе.
О'кей, если ему хочется поиграть, я тоже могу".
- Я скоро вернусь, - томным голоском сказала Джерри.
С возвращением Джерри не торопилась. Остановилась у газетного киоска,
купила свежую газету. Ничего нового. Лишь некрологи и репортажи о
похоронах Дугласа Хенри, кинозвезды прошлых лет. Она прочла об этом,
поднимаясь по эскалатору: один из тех, кто нес гроб великого актера, был
Сэм Лео Либра - личный менеджер Дугласа Хенри. Хорошо известно, писалось в
газете, что у Сэма Лео Либры всегда только двенадцать клиентов - ни
больше, ни меньше. Голливуд и Нью-Йорк полнятся слухами, кого же возьмет
Либра на освободившееся место.
В холле перед люксом была суматоха. Дежурный полицейский пытался
выставить трех девиц-малолеток. Двум из них на вид было лет четырнадцать.
На прыщавых лицах тонна грима. Одеты они были так, будто собирались на
дискотеку в пластиковых мини-платьях, на глазах - огромные искусственные
ресницы. Третья девица выглядела по меньшей мере странно: росту почти пять
футов, с испуганным маленьким личиком и огромными глазами, вес ее был,
должно быть, фунтов семьдесят пять. Она была похожа на бедную куклу. В
глазах застыли слезы. В отличие от нее на лицах ее спутниц были агрессия и
досада.
- Пожалуйста, - сказала Бедная Кукла. - О, пожалуйста! Мы же здесь
ждем с шести утра. Мы только хотели увидеть его.
- Мы только хотели сделать ему подарок, - проныла Агрессивная Номер
Один.
- Нечего здесь болтаться, - отрезал полицейский. - Вы беспокоите
наших гостей.
- Мы будем ждать тихо как мышки, ни одного слова не произнесем, -
упрашивала Агрессивная Номер Два.
- Придется вам подождать на улице. Пошли отсюда, быстро! - отрубил
полицейский.
Кукла съежилась, две остальные захихикали.
- А можно нам все-таки оставить наш подарок? - не отставала
Агрессивная Номер Один.
- Донна, нечего тут оставлять! - взвизгнула Номер Два. - Тогда мы
вообще никогда не увидим его.
- Нет здесь никакого Шального Дедди, которого вы ждете, - ответил
полицейский. - Я который раз вам уже это повторяю, а вы мне не верите.
- Да, верим, верим, - заявила Донна. - Но мы знаем точно, что он
здесь. Ведь его рекламный представитель здесь.
"Рекламный представитель", - улыбнулась про себя Джерри. Вот бы Либру
перекосило.
- Но она же здесь работает! - воскликнула Номер Два, бросаясь к
Джерри. - Ведь правда Шальной Дедди приезжает? Правда?
- Я не знаю, кто такой Шальной Дедди, - ответила Джерри.
- Вы не знаете? - все три девицы застыли в изумлении.
- Нет.
- Ну хорошо, хорошо. Я прослежу, чтобы он получил свой подарок, если
он здесь объявится.
- Что ты по этому думаешь, Мишель? - поинтересовалась Донна.
- Не знаю. А ты, Барри?
Бедная Кукла засмущалась и выдавила:
- Нам наверное лучше все-таки подождать на улице.
Мишель взглянула на огромные часы на своем запястье и заявила:
- Да не могу я его ждать. И так уже опаздываю на занятия по
английскому. Сколько же можно...
- Но ты должна быть готовой пожертвовать, - еле слышно прошептала
Барри.
- Да-а-а. Но мне вовсе не улыбается провалиться на экзаменах.
- Вы обсудите свои проблемы на улице, - перебил их полицейский,
подталкивая девчонок к эскалатору.
Джерри к могла без улыбки наблюдать эту сцену. Она слишком хорошо еще
помнила себя в этом возрасте, и было искренне жаль их.
- Это еще ерунда, - сказал полицейский. - Видели бы вы, что
творилось, когда приезжали "Битлз". Их, бедных, эти детишки чуть не
задушили.
В люксе Лиззи Либра пыталась разместить все свои семьдесят два места
багажа. Горничные распаковывали посуду для завтрака и отдавали заказы на
кофе и закуску. Сэм Лео Либра переоделся в серебристо-серый шелковый
костюм, на шее - тончайший шелковый галстук такого же цвета. Он размещал
сигареты в огромной баккарской вазе на кофейном столике перед диваном. В
воздухе пахло смесью дезинфекции и ароматом цветов.
- Ты бы убралась отсюда на сегодня, Лиззи, - ласково сказал он. -
Какие у тебя планы?
- Собираюсь на ланч с Элейн Феллин, надо же войти в курс последних
новостей, потом - к своему психоаналитику. На обратном пути пройдусь по
магазинам, чтобы прийти в себя от всего этого.
- Отлично.
- Элейн заедет за мной в двенадцать.
- Да-да. А до двенадцати что ты здесь собираешься делать?
- Одеваться, - отрезала Лиззи и направилась в ванную, захлопнув за
собой дверь. Затем дверь снова открылась, и Лиззи, высунув голову, с
иронией сказала Джерри: - Мой муж - он у меня такой заботливый. - И затем
дверь снова захлопнулась.
- Делать мне больше нечего, как о тебе заботиться! - рявкнул Либра. -
Я только хочу быть уверенным, что ты уберешься отсюда, когда мне нужно
работать. - Он повернулся к Джерри. - Этими походами к психоаналитикам моя
жена всегда сводит меня с ума. Абсолютно не понимаю, за что я им плачу
такие огромные деньги.
- А кто такой Шальной Дедди? - спросила Джерри.
- Если вы не знаете, то скоро узнаете, - ответил Либра. - Сегодня
днем у него детское шоу. Подростки просто помешались. Он - их новый идол.
Хочу перенести это шоу на вечернее время, лучше всего в полночь. В
следующем месяце. Через день-два буду знать точно. Тогда о нем узнает вся
страна.
- Детское шоу в полночь?
- А почему нет? Вы раньше слышали о чем-либо подобном?
- Нет, - ответила Джерри смутившись. Было что-то в этом мужчине, что
держало ее настороже, ей хотелось защититься, оправдаться. Как-будто лишь
ее собственная глупость не давала ей понять абсолютную естественность шоу
для малышей в полночь.
Либра бросил взгляд на свои часы от Картье.
- Пока не начал собираться народ, расскажу вам немного о том, чем я
тут занимаюсь. Сразу вы, конечно, все не усвоите, но постарайтесь. В
противном случае - вы мне не нужны. Кофе хотите?
- Благодарю.
К ее удивлению он направился к столику и налил ей чашку кофе.
- Сливки, сахар?
- Черный, пожалуйста.
- Бутерброд?
На самом деле Джерри умирала с голоду, но побоялась, что бутерброд
комом застрянет у нее в глотке, если события и дальше будут развиваться
подобным образом. Она отказалась.
- Чуть позже, пожалуй.
Он подал ей чашку и салфетку.
- Присаживайтесь. Итак, в три тридцать мы посмотрим Шоу Шального
Дедди, сами все поймете. Его жена, Элейн, заедет сюда за Лиззи. Настоящее
имя Шального Дедди - вы не поверите, - еврейское: Мойша. Мойша Феллин.
Когда встретитесь с ним, через пару дней, зовите его просто Дедди. Если
назовете Мойшей, с ним инфаркт случится, и я потеряю клиента. Три дня
назад я уже потерял одного подобным образом.
- Да, я знаю. Я прочитала в газете.
- Позор, - воскликнул Либра. - Он был почтенным стариком и очень
талантливым, к тому же. В наши дни немного уже таких осталось. Сейчас одна
шушера. Я же пытаюсь откопать что-нибудь достойное и привести их к успеху,
которого они заслуживают. Вы возможно еще не понимаете, но скоро поймете -
я служу массам. Со всем своим талантом многие ничего не могут - если бы не
я. Вы, надеюсь, уже знаете, что у меня всегда только двенадцать клиентов,
не больше и не меньше. Я называю их своей "дерьмовой дюжиной", - он
улыбнулся. - Я заключаю с каждым из них годичный контракт. Это
поддерживает в них чувство незащищенности. Это очень важно в нашем бизнесе
- таланты должны чувствовать себя незащищенными. В противном случае они
начинают верить во всю ту ложь, которую я о них распространяю. Потом
начинается мания величия. Они начинают считать, что человек, который их
создал потом и кровью - то есть я, - недостоин их. Если же они работают и
все получается, то через год я продлеваю контракт.
- Могу я задать вам один вопрос? - спросила Джерри.
- И не один. Сколько пожелаете.
- Если они действительно столь талантливы, как вы говорите, то что же
им мешает уйти к кому-нибудь другому, когда контракт истекает?
На лице Либры заиграла улыбка Чеширского кота.
- Незащищенность. Вот почему они все терпят. Вы можете подумать, что
я жестокий человек. Но это для их же блага. Я - для них самое лучшее, со
мной они должны оставаться, кто бы их не переманивал. Найдется немало
менеджеров и рекламных представителей, готовых сманить знаменитость. Но
кто готов рискнуть, связавшись с безвестностью? Скажите на милость, почему
бездарность, лишенная воображения, должна пожинать плоды того, что было
посеяно и взрощено мною, а?
- Вы правы, - согласилась Джерри.
- Ну, конечно же, я прав. Есть кое-что еще, что вам стоит усвоить.
Знаменитость, как бы высоко она не стояла, должна думать, что завтра может
лишиться всего. Даже если удалось покорить Эверест, ни у кого нет
гарантии, что завтра не скатишься оттуда вниз головой. Я никогда не
позволяю им забыть об этом. И знаете почему? Потому что это - истина.
- Я не совсем с вами согласна, - ответила Джерри. - Ну, например,