цветной скатертью и уставленный серебряными жаровнями и блюдами с
экзотической пищей. Салат из омаров был увенчан целым омаром, здесь же
находились рыбные заливные, салаты, булочки и всевозможные приправы к
индийскому карри, разложенному на жаровнях. Посуда была тяжелой, с
вензелями семейства Поттер. Под каждым блюдом - салфетки под цвет
скатерти.
После того, как гости разложили закуски по тарелкам, дворецкий
пригласил их в Турецкую комнату, уставленную маленькими круглыми
столиками. Все стены, полы, ковры, стулья и диваны были покрыты совершенно
одинаковым узором. От однообразия и пестроты начинала кружиться голова. На
каждом столе стояли высокие хрустальные бокалы, и три официанта наполняли
их вином.
Джерри и Дик подсели к Шальному Дедди и Элейн, за столиком которых
оказались два свободных места. Элейн пила, не переставая, и была уже
прилично пьяна. Перед Дедди стояла тарелка с салатом и булочками.
- А это что? - спросил он, заглядывая в тарелку Джерри.
- Карри.
- Ненавижу карри, - мрачно сказал он. - И эта рыбная дрянь мне не
нравится. Вот если бы были гамбургеры или что-нибудь такое...
- В тебе нет светскости, - сказала Элейн.
- Может, и есть, - возразил Дедди, - только мой желудок просит той
еды, к которой он привык в детстве. Официант!
- Да, сэр?
- Здесь есть кола?
- Конечно, сэр, - поглядев на него с таким видом, будто Шальной Дедди
попросил принести цикуту.
- О, Господи! - воскликнула Элейн, беря стакан Дедди и переливая к
себе его содержимое. - Знаете, что он однажды устроил? Мы ходили в
Павильон, и он _т_а_м_ потребовал сандвич. Я не знала, куда деваться от
стыда.
- Но мне же его принесли! - возразил Дедди. - В них больше
светскости, чем в тебе. Они не ханжи.
- Нечего обзывать меня ханжой при посторонних! - оборвала его Элейн.
Шальной Дедди попытался отнять у нее стакан, но она потянула его к себе и
пролила вино на скатерть.
- Наконец-то вечер становится интересным, - заметил Дик.
- Я не собираюсь бороться с тобой, Элейн, - мягко сказал Дедди.
- Тогда убери от меня свои руки, - выпалила Элейн и подозвала
официанта. - Еще вина, пожалуйста. Мой неуклюжий муж случайно его разлил.
Джерри стало неловко за Дедди. Они обменялись улыбками. Он разрезал
надвое свою булочку и сделал себе сандвич, положив внутрь салат.
- О, Господи! - не унималась Элейн. Подошедший официант наполнил их
бокалы, и она вызывающе опорожнила свой. - Ненавижу всех этих людей. И тех
ненавижу. Все они - вонючие снобы.
- А по-моему, очень милые, - возразил Дедди только для того, чтобы
досадить ей.
- Ну естественно, ты же звезда, на которую все обращают внимание!
- Что-то тебя это не очень останавливало, когда мы познакомились.
- Ты опять начинаешь?
- Это ты начинаешь.
- Если ты не заткнешься, я сама устрою званый обед.
- Какой обед? - изумился Дедди.
Элейн скрипнула зубами и воззрилась на мужа, очевидно решая про себя,
запустить ли в него бокалом. Но потом она решила, что не стоит зря тратить
вино, и погрузилась в зловещее молчание. Джерри и Дик ели настолько
быстро, насколько могли.
Когда подали десерт - шоколадный мусс, из Китайской комнаты донеслись
звуки музыки. За дело взялись "Кинг Джеймс Вершн" со своими электронными
усилителями. Настроив инструменты, они принялись играть. И это было совсем
неплохо, особенно, пока находишься в соседней комнате. Громкость была
такая, словно они находились тут же. Джерри уповала только на то, что
здание было снабжено звукоизоляцией. Она оглянулась и увидела, что Лиззи
все еще с Заком, а Франко в компании с Либрой, хозяевами дома, Фред и
человеком, в котором Джерри узнала Сенатора. Похоже Фред произвела
впечатление на Либру, раз он усадил ее за свой столик. Мать Пенни
восседала за столиком с послом, его женой и женой Сенатора. Арни Гарни
развлекал своими шуточками компанию неизвестных Джерри людей, а его жена
явно испытывала неловкость в окружении Нельсона, пары педерастов и
отвратительной девицы с обручальным кольцом, бриллиант на котором был
размером с голубиное яйцо. После мусса подали кофе и большой выбор
прекрасных коньяков, а затем всех пригласили в комнату, где гремела
музыка. И все последовали туда. Дик и Джерри тут же вскочили, распрощались
с Элейн и Дедди, и как можно скорее ринулись в Китайскую комнату.
"Кинг Джеймс Вершн" разместились на квадратном пластиковом
возвышении, все они были облачены в белые библейские рубахи, волосы у всех
были густые, длинные и чистые. Они походили на молодых жеребцов, но
несмотря на то, что некоторые женщины, жертвуя своими барабанными
перепонками ради секса, подбирались к эстраде как можно ближе, они играли
с закрытыми глазами, кайфуя в такт собственным ритмам. Солист кричал в
микрофон, закрыв глаза и зажав уши. В его самопоглощенности было даже
что-то оскорбительное: словно он не столько пытался сосредоточиться,
сколько выражал свое отвращение к восхищающейся им публике. Женщины,
стоявшие перед ним, казалось, были очарованы его надменностью, а некоторые
даже притрагивались к нему, как бы невзначай, наверное, с целью вывести
его из сомнамбулического состояния.
Хозяева предались безумным танцам, обо всех новшествах которых им
было известно. Джерри заметила двух журналистов из колонки сплетен. Джерри
бы с удовольствием присоединилась к танцующим, но Дик, казалось, не
изъявлял ни малейшего желания, даже ритм не отбивал ногой.
- Ты не танцуешь? - спросила Джерри.
- Только когда меня к этому вынуждают. А ты хочешь?
- Может быть позже. Мне нужно в женскую комнату. - Она вышла из зала
и огляделась. Подскочила горничная и проводила ее вниз.
Первый этаж был изумителен. Весь залит мерцающим золотистым светом.
Коридор и одна из комнат, служившая вероятно библиотекой, были
декорированы в старинно-испанском стиле. Похоже квартира представляла из
себя филиал объединенных наций. Справа и слева по коридору располагались
двери, ведущие в другие комнаты. Одна из них была приоткрыта, и Джерри
увидела что-то вроде детской, разве что в центре возвышалась огромная
кровать. Стены были разрисованы цветами и повсюду виднелось множество
плетеных изделий. Сверху на комоде сидел целый ряд различных кукол и
игрушек, а на туалетном столике стояли флакончики духов и косметика.
Поскольку у Сливок Общества не было детей, значит ими были они сами. Лишь
их спальня и манера танцевать говорили об их юности, все остальное - их
вечеринка, друзья, квартира вполне подошли бы людям раза в два их старше.
Она направилась в ванную, но там уже обосновались Фред и причесывающий ее
заново Нельсон.
Джерри вернулась в коридор и увидела Лиззи, которая вела за руку Зака
Мейнарда.
- О, Зак, - шептала она, - ты величайшее творение после изобретения
хлеба. Они приоткрыли одну дверь, убедились, что комната пуста, и исчезли
в ней. В замке повернулся старомодный ключ. "Ну и ну, - подумала Джерри, -
жаль, что там нет сеновала". Значит Лиззи забавляется с клиентами. А
почему бы и нет? Либра занимается тем же самым. И все же Джерри казалось,
что Лиззи была выше всех этих пустышек, созданных ее мужем. Уж кто кто, а
Лиззи Либра должна была понимать, каким мусором и мишурой было большинство
из них. Она ведь видела их с самого начала, еще до преображения. Но Зак
был красив и притягателен, и, наверное было бы уместнее спросить, что
такой молодой человек мог найти в Лиззи.
Наконец она обнаружила другую ванную, декорированную под офис -
коричневый мрамор, гардероб, стульчак, покрытый вышитой накидкой, огромное
кресло и телевизор перед ним. Стены обшиты темным деревом, а для того
чтобы найти туалетную бумагу, можно было созвать настоящее совещание.
Она не могла забыть о Лиззи и Заке, хотя с подобными вещами
сталкивалась с тех пор, как начала работать в кинематографе. Но ему было
двадцать пять, а Лиззи по меньшей мере сорок. И все же Лиззи запросто
удалось заполучить него. О Заке ходили слухи, что он согласился бы
трахнуть и гадюку, а главное - знал бы, как это делается. Вокруг было
множество симпатичных молодых девушек. И, похоже, Зак не стремился угодить
Либре, уединившись с его женой. Еще не известно как Либра бы отреагировал
на это. Тот, похоже, придерживался двойной морали. Он даже мысли не мог
допустить об измене Лиззи - это расстроило бы его и отвлекло от бизнеса.
"Интересно, чем же Лиззи..." - подумала Джерри. Очевидно, ее
представления о желаниях мужчин не соответствовали истине. Она подумала о
Дике. Казалось ли она ему желанной? Он никак не намекал на это, но явно
проявлял к ней интерес. Казалось, Дик был из тех мужчин, которые
предпочитают, чтобы первый шаг сделала женщина. Или он так ведет себя
только потому, что привык к этому?
- Привет! - Этот мягкий голос нельзя было не узнать. Силки. Джерри
обернулась.
- Привет.
- Ты смотришь в зеркало как Алиса в Зазеркалье, - пошутила Силки. -
Ты собираешься прыгнуть сквозь него?
- Хотелось бы, - ответила Джерри. - Прием такой скучный. - Интересно,
знает ли Силки, что она пришла с Диком. - Ты скоро будешь петь?
- Как только посмотрю на что я похожа. - Силки с явным
неудовольствием уставилась в зеркало и наморщила нос. Она была уже в
сценическом парчовом костюме и парике.
- Ты прекрасно выглядишь, - сказала Джерри.
- С расстояния в сто шагов - возможно. Я звонила тебе, но тебя не
было дома.
- Я была здесь. Я тоже хотела позвонить тебе, но тебя не было в
городе. Как прошли гастроли?
- Отлично, - ответила Силки. - Множество людей. Прекрасные отзывы. Ты
читала?
- Да. У меня есть подборка в офисе. Мы все очень рады.
- Ты пришла с мистером и миссис Либра? - с деланным безразличием
поинтересовалась Силки.
- Нет. - "Господи, ну зачем придавать этому большее значение, чем
есть на самом деле?" - Я пришла с Диком Девере. Я ведь здесь никого не
знаю.
- Ах вот как, - сказала Силки чересчур нежно. - Это прекрасно.
- Послушай... - начала Джерри. - Надеюсь, ты не сочтешь меня
неделикатной, но если у вас с Диком что-то серьезное, ты скажи. И я не
буду больше с ним встречаться. Он для меня не больше, чем просто друг или
клиент. Я же здесь еще ничего не знаю. Ты лучше скажи мне, чтобы я
случайно не стала претендовать на чью-то собственность.
- Собственность? - задумчиво проговорила Силки. - Мужчина не может
быть собственностью женщины, если они не живут вместе. А мы с Диком не
живем вместе. Он мой очень близкий друг. Я не знаю, что ты слышала, но это
- неправда.
- Я вообще ничего не слышала, - ответила Джерри.
- Значит и слышать не о чем.
Джерри видела, как дрожали руки у Силки, когда она накладывала слой
помады. Сколько же у нее гордости! Наверное, ее много унижали. Доброта
Силки произвела на Джерри еще более гнетущее впечатление, чем если бы та
устроила ей сцену.
- Надеюсь мы подружимся, - сказала Джерри. - Ты мне нравишься...
очень нравишься.
Силки обернулась и посмотрела на Джерри.
- Друзьями сразу не становятся, - сказала она. Затем улыбнулась
одними губами и добавила: - Я не говорю лично о тебе. Ты мне тоже
нравишься. Конечно, мы сможем подружиться.
- Может пообедаем на следующей неделе вместе?
- Если ты не имеешь ничего против кафе, - ответила Силки. - Ненавижу
специально одеваться днем.
- Отлично. Я тоже сейчас коплю деньги на мебель.
- На мебель?
- У меня новая квартира.