Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джеф Рона Весь текст 701.89 Kb

Закулисные игры

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 60
цветной  скатертью  и  уставленный  серебряными  жаровнями  и  блюдами   с
экзотической пищей. Салат из омаров был увенчан  целым  омаром,  здесь  же
находились рыбные заливные, салаты,  булочки  и  всевозможные  приправы  к
индийскому  карри,  разложенному  на  жаровнях.  Посуда  была  тяжелой,  с
вензелями  семейства  Поттер.  Под  каждым  блюдом  -  салфетки  под  цвет
скатерти.
     После того,  как  гости  разложили  закуски  по  тарелкам,  дворецкий
пригласил  их  в  Турецкую  комнату,   уставленную   маленькими   круглыми
столиками. Все стены, полы, ковры, стулья и диваны были покрыты совершенно
одинаковым узором. От однообразия и пестроты начинала кружиться голова. На
каждом столе стояли высокие хрустальные бокалы, и три официанта  наполняли
их вином.
     Джерри и Дик подсели к Шальному Дедди и Элейн,  за  столиком  которых
оказались два свободных места. Элейн  пила,  не  переставая,  и  была  уже
прилично пьяна. Перед Дедди стояла тарелка с салатом и булочками.
     - А это что? - спросил он, заглядывая в тарелку Джерри.
     - Карри.
     - Ненавижу карри, - мрачно сказал он. - И эта  рыбная  дрянь  мне  не
нравится. Вот если бы были гамбургеры или что-нибудь такое...
     - В тебе нет светскости, - сказала Элейн.
     - Может, и есть, - возразил Дедди, - только мой  желудок  просит  той
еды, к которой он привык в детстве. Официант!
     - Да, сэр?
     - Здесь есть кола?
     - Конечно, сэр, - поглядев на него с таким видом, будто Шальной Дедди
попросил принести цикуту.
     - О, Господи! - воскликнула Элейн, беря стакан Дедди  и  переливая  к
себе его содержимое. -  Знаете,  что  он  однажды  устроил?  Мы  ходили  в
Павильон, и он _т_а_м_ потребовал сандвич. Я не знала,  куда  деваться  от
стыда.
     - Но  мне  же  его  принесли!  -  возразил  Дедди.  -  В  них  больше
светскости, чем в тебе. Они не ханжи.
     - Нечего обзывать меня ханжой при посторонних! - оборвала его  Элейн.
Шальной Дедди попытался отнять у нее стакан, но она потянула его к себе  и
пролила вино на скатерть.
     - Наконец-то вечер становится интересным, - заметил Дик.
     - Я не собираюсь бороться с тобой, Элейн, - мягко сказал Дедди.
     - Тогда убери от  меня  свои  руки,  -  выпалила  Элейн  и  подозвала
официанта. - Еще вина, пожалуйста. Мой неуклюжий муж случайно его разлил.
     Джерри стало неловко за Дедди. Они обменялись улыбками.  Он  разрезал
надвое свою булочку и сделал себе сандвич, положив внутрь салат.
     - О, Господи! - не унималась Элейн. Подошедший официант  наполнил  их
бокалы, и она вызывающе опорожнила свой. - Ненавижу всех этих людей. И тех
ненавижу. Все они - вонючие снобы.
     - А по-моему, очень милые, - возразил Дедди только  для  того,  чтобы
досадить ей.
     - Ну естественно, ты же звезда, на которую все обращают внимание!
     - Что-то тебя это не очень останавливало, когда мы познакомились.
     - Ты опять начинаешь?
     - Это ты начинаешь.
     - Если ты не заткнешься, я сама устрою званый обед.
     - Какой обед? - изумился Дедди.
     Элейн скрипнула зубами и воззрилась на мужа, очевидно решая про себя,
запустить ли в него бокалом. Но потом она решила, что не стоит зря тратить
вино, и погрузилась в  зловещее  молчание.  Джерри  и  Дик  ели  настолько
быстро, насколько могли.
     Когда подали десерт - шоколадный мусс, из Китайской комнаты донеслись
звуки музыки. За дело взялись "Кинг Джеймс Вершн" со  своими  электронными
усилителями. Настроив инструменты, они принялись играть. И это было совсем
неплохо, особенно, пока находишься  в  соседней  комнате.  Громкость  была
такая, словно они находились тут же. Джерри  уповала  только  на  то,  что
здание было снабжено звукоизоляцией. Она оглянулась и увидела,  что  Лиззи
все еще с Заком, а Франко в компании с  Либрой,  хозяевами  дома,  Фред  и
человеком,  в  котором  Джерри  узнала  Сенатора.  Похоже  Фред  произвела
впечатление на Либру,  раз  он  усадил  ее  за  свой  столик.  Мать  Пенни
восседала за столиком с послом, его женой и  женой  Сенатора.  Арни  Гарни
развлекал своими шуточками компанию неизвестных Джерри людей, а  его  жена
явно  испытывала  неловкость  в  окружении  Нельсона,  пары  педерастов  и
отвратительной девицы с обручальным  кольцом,  бриллиант  на  котором  был
размером с голубиное  яйцо.  После  мусса  подали  кофе  и  большой  выбор
прекрасных коньяков, а  затем  всех  пригласили  в  комнату,  где  гремела
музыка. И все последовали туда. Дик и Джерри тут же вскочили, распрощались
с Элейн и Дедди, и как можно скорее ринулись в Китайскую комнату.
     "Кинг  Джеймс   Вершн"   разместились   на   квадратном   пластиковом
возвышении, все они были облачены в белые библейские рубахи, волосы у всех
были густые, длинные и  чистые.  Они  походили  на  молодых  жеребцов,  но
несмотря  на  то,  что  некоторые  женщины,  жертвуя  своими   барабанными
перепонками ради секса, подбирались к эстраде как можно ближе, они  играли
с закрытыми глазами, кайфуя в такт собственным  ритмам.  Солист  кричал  в
микрофон, закрыв глаза и зажав уши.  В  его  самопоглощенности  было  даже
что-то оскорбительное:  словно  он  не  столько  пытался  сосредоточиться,
сколько выражал свое  отвращение  к  восхищающейся  им  публике.  Женщины,
стоявшие перед ним, казалось, были очарованы его надменностью, а некоторые
даже притрагивались к нему, как бы невзначай, наверное,  с  целью  вывести
его из сомнамбулического состояния.
     Хозяева предались безумным танцам, обо  всех  новшествах  которых  им
было известно. Джерри заметила двух журналистов из колонки сплетен. Джерри
бы с удовольствием  присоединилась  к  танцующим,  но  Дик,  казалось,  не
изъявлял ни малейшего желания, даже ритм не отбивал ногой.
     - Ты не танцуешь? - спросила Джерри.
     - Только когда меня к этому вынуждают. А ты хочешь?
     - Может быть позже. Мне нужно в женскую комнату. - Она вышла из  зала
и огляделась. Подскочила горничная и проводила ее вниз.
     Первый этаж был изумителен. Весь залит мерцающим  золотистым  светом.
Коридор  и  одна  из  комнат,   служившая   вероятно   библиотекой,   были
декорированы в старинно-испанском стиле. Похоже квартира  представляла  из
себя филиал объединенных наций. Справа и слева по  коридору  располагались
двери, ведущие в другие комнаты. Одна из них  была  приоткрыта,  и  Джерри
увидела что-то вроде детской, разве  что  в  центре  возвышалась  огромная
кровать. Стены были разрисованы  цветами  и  повсюду  виднелось  множество
плетеных изделий. Сверху на комоде  сидел  целый  ряд  различных  кукол  и
игрушек, а на туалетном  столике  стояли  флакончики  духов  и  косметика.
Поскольку у Сливок Общества не было детей, значит ими были они сами.  Лишь
их спальня и манера танцевать говорили об их юности, все  остальное  -  их
вечеринка, друзья, квартира вполне подошли бы людям раза в два их  старше.
Она направилась в ванную, но там уже обосновались Фред и причесывающий  ее
заново Нельсон.
     Джерри вернулась в коридор и увидела Лиззи, которая вела за руку Зака
Мейнарда.
     - О, Зак, - шептала она, - ты величайшее творение  после  изобретения
хлеба. Они приоткрыли одну дверь, убедились, что комната пуста, и  исчезли
в ней. В замке повернулся старомодный ключ. "Ну и ну, - подумала Джерри, -
жаль, что там нет сеновала".  Значит  Лиззи  забавляется  с  клиентами.  А
почему бы и нет? Либра занимается тем же самым. И все же Джерри  казалось,
что Лиззи была выше всех этих пустышек, созданных ее мужем. Уж кто кто,  а
Лиззи Либра должна была понимать, каким мусором и мишурой было большинство
из них. Она ведь видела их с самого начала, еще до  преображения.  Но  Зак
был красив и притягателен, и, наверное  было  бы  уместнее  спросить,  что
такой молодой человек мог найти в Лиззи.
     Наконец она обнаружила  другую  ванную,  декорированную  под  офис  -
коричневый мрамор, гардероб, стульчак, покрытый вышитой накидкой, огромное
кресло и телевизор перед ним. Стены обшиты  темным  деревом,  а  для  того
чтобы найти туалетную бумагу, можно было созвать настоящее совещание.
     Она не  могла  забыть  о  Лиззи  и  Заке,  хотя  с  подобными  вещами
сталкивалась с тех пор, как начала работать в кинематографе. Но  ему  было
двадцать пять, а Лиззи по меньшей мере сорок.  И  все  же  Лиззи  запросто
удалось заполучить него.  О  Заке  ходили  слухи,  что  он  согласился  бы
трахнуть и гадюку, а главное - знал бы,  как  это  делается.  Вокруг  было
множество симпатичных молодых девушек. И, похоже, Зак не стремился угодить
Либре, уединившись с его женой. Еще не известно как Либра бы  отреагировал
на это. Тот, похоже, придерживался двойной морали. Он даже  мысли  не  мог
допустить об измене Лиззи - это расстроило бы его и отвлекло от бизнеса.
     "Интересно,  чем  же  Лиззи..."  -  подумала  Джерри.  Очевидно,   ее
представления о желаниях мужчин не соответствовали истине. Она подумала  о
Дике. Казалось ли она ему желанной? Он никак не намекал на  это,  но  явно
проявлял  к  ней  интерес.  Казалось,  Дик  был  из  тех  мужчин,  которые
предпочитают, чтобы первый шаг сделала женщина.  Или  он  так  ведет  себя
только потому, что привык к этому?
     - Привет! - Этот мягкий голос нельзя было не  узнать.  Силки.  Джерри
обернулась.
     - Привет.
     - Ты смотришь в зеркало как Алиса в Зазеркалье, - пошутила  Силки.  -
Ты собираешься прыгнуть сквозь него?
     - Хотелось бы, - ответила Джерри. - Прием такой скучный. - Интересно,
знает ли Силки, что она пришла с Диком. - Ты скоро будешь петь?
     -  Как  только  посмотрю  на  что  я  похожа.   -   Силки   с   явным
неудовольствием уставилась в зеркало и  наморщила  нос.  Она  была  уже  в
сценическом парчовом костюме и парике.
     - Ты прекрасно выглядишь, - сказала Джерри.
     - С расстояния в сто шагов - возможно. Я звонила  тебе,  но  тебя  не
было дома.
     - Я была здесь. Я тоже хотела позвонить  тебе,  но  тебя  не  было  в
городе. Как прошли гастроли?
     - Отлично, - ответила Силки. - Множество людей. Прекрасные отзывы. Ты
читала?
     - Да. У меня есть подборка в офисе. Мы все очень рады.
     - Ты пришла с мистером и миссис  Либра?  -  с  деланным  безразличием
поинтересовалась Силки.
     - Нет. - "Господи, ну зачем придавать  этому  большее  значение,  чем
есть на самом деле?" - Я пришла с Диком Девере. Я  ведь  здесь  никого  не
знаю.
     - Ах вот как, - сказала Силки чересчур нежно. - Это прекрасно.
     - Послушай...  -  начала  Джерри.  -  Надеюсь,  ты  не  сочтешь  меня
неделикатной, но если у вас с Диком что-то серьезное, ты  скажи.  И  я  не
буду больше с ним встречаться. Он для меня не больше, чем просто друг  или
клиент. Я же здесь еще ничего  не  знаю.  Ты  лучше  скажи  мне,  чтобы  я
случайно не стала претендовать на чью-то собственность.
     - Собственность? - задумчиво проговорила Силки. -  Мужчина  не  может
быть собственностью женщины, если они не живут вместе. А  мы  с  Диком  не
живем вместе. Он мой очень близкий друг. Я не знаю, что ты слышала, но это
- неправда.
     - Я вообще ничего не слышала, - ответила Джерри.
     - Значит и слышать не о чем.
     Джерри видела, как дрожали руки у Силки, когда она  накладывала  слой
помады. Сколько же у нее гордости! Наверное,  ее  много  унижали.  Доброта
Силки произвела на Джерри еще более гнетущее впечатление, чем если  бы  та
устроила ей сцену.
     - Надеюсь мы подружимся, - сказала  Джерри.  -  Ты  мне  нравишься...
очень нравишься.
     Силки обернулась и посмотрела на Джерри.
     - Друзьями сразу не  становятся,  -  сказала  она.  Затем  улыбнулась
одними губами и добавила: -  Я  не  говорю  лично  о  тебе.  Ты  мне  тоже
нравишься. Конечно, мы сможем подружиться.
     - Может пообедаем на следующей неделе вместе?
     - Если ты не имеешь ничего против кафе, - ответила Силки. -  Ненавижу
специально одеваться днем.
     - Отлично. Я тоже сейчас коплю деньги на мебель.
     - На мебель?
     - У меня новая квартира.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 60
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама