Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Де Камп Лион С. Весь текст 875.61 Kb

Башня гоблинов. Часы Ираза.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 47 48 49 50 51 52 53  54 55 56 57 58 59 60 ... 75
занимавший пост хранителя королевской картинной галереи -  должность,  прямо
скажем, непыльная. Ленивого толстяка Форвиля все,  включая  короля,  считали
безобидным ничтожеством. На самом же деле он имел виды на королевский трон и
в то время уже начал плести интриги.
   Однако  в  присутствии  Фузиньяна  достопочтенный   Форвиль   был   полон
вкрадчивой угодливости. На этот раз он превзошел самого себя.
   - Ваше величество, - сказал он, - слуги расставили  столы  и  стулья  для
пикника там, где нас затопит приливом.
   - Затопит? - задумался Фузиньян, оглянувшись на море. - Пожалуй, ты прав,
клянусь Зеватасом! Я прикажу перенести все повыше.
   - О нет, сир, в этом нет нужды, - возразил Форвиль.  -  Могущество  вашей
светлости безгранично: стоит вам только повелеть приливу остановиться, и  он
не посмеет ослушаться.
   Приливы на Срединном море,  надо  сказать,  слабее  здешних,  но  это  не
помешало  бы  компании,  расположившейся  для  пикника  не  там,  где  надо,
выкупаться с головы до ног.
   - Не болтай глупостей, - ответил Фузиньян и собрался распорядиться насчет
столов и стульев.
   - Но, сир, - упорствовал Форвиль, - это же ясно, как день. Можете мне  не
верить, но прикажите морю и сами увидите.
   - Ладно, черт с тобой, - с досадой сказал Фузиньян,  который  подозревал,
что Форвиль хочет выставить его дураком. - Заодно убедишься,  какой  плетешь
вздор.
   Фузиньян  поднялся  и,  поводив  перед  собой  руками,  как  это   делают
фокусники, произнес:
   Сим-сим, замри-застынь,
   Вода, на нас не хлынь.
   Затем снова принялся за еду со словами:
   - Если мы вымокнем, ты, Форвиль, заплатишь за испорченную одежду.
   Гости оставались на своих местах, но все чувствовали напряжение: замочить
дорогой наряд никому не хотелось, а сбежать - значило проявить неуважение  к
королю, который, судя по  всему,  готов  был  не  моргнув  глазом  встретить
прилив. Какое-то время все шло  без  изменений,  пикник  близился  к  концу,
подали сладкие вина.
   Но в положенный час прилив  почему-то  не  наступил.  Собравшиеся  тайком
поглядывали на карманные часы, друг на друга и-с растущим благоговением - на
маленького веселого короля, который ел, пил и,  казалось,  знать  ничего  не
желал. Наконец ни у кого не  осталось  сомнений,  что  привычный  ход  вещей
нарушен и прилива не будет.  Толстая  физиономия  Форвиля  побелела,  словно
гипсовая маска, он не отрываясь глядел на короля.
   Фузиньян  тоже  был  встревожен  происшедшим:  он-то  отлично  знал,  что
настоящих  колдовских  заклинаний  не  произносил,  нечистой  силы  тоже  не
призывал, что же тогда остановило прилив? Пока он ломал себе голову -  виду,
впрочем, не показывая, - к нему подошел сын и тихо сказал:
   - Папа, там, на холме, какая-то дама, вот просила передать.
   Фузиньян увидел, что записка от ведьмы Гло;  она  жила  на  холмах  южной
Кортолии  и  давно  уже  хотела  получить   должность   главной   волшебницы
королевства. А сама не имела даже  официального  разрешения  на  колдовство,
потому что никак не могла поладить с королевской  комиссией  по  торговле  и
лицензиям. И  вот  колдунья  без  приглашения  явилась  на  пикник,  надеясь
уговорить Фузиньяна вмешаться в ее тяжбу с  бюрократами.  Сверхъестественные
возможности Гло помогли ей подслушать разговор Фузиньяна с Форвилем,  и  она
решила не упускать случая: спряталась в лесу неподалеку от берега и,  пустив
в ход свои самые могущественные чары, удержала прилив.
   Возможности Гло, как и всех существ из плоти и крови,  были  ограниченны.
Около часа она сдерживала наступление прилива, но потом  почувствовала,  что
власть ее слабеет. Тогда ведьма быстренько нацарапала записку и подозвала  к
себе маленького принца, игравшего с другими детьми в салки на склоне  холма.
Вот что она написала: "Его Величеству от Гло: сир, волшебство  теряет  силу,
вода сейчас нахлынет. Перебирайтесь повыше".
   Фузиньян понял, что произошло. Но  расскажи  он  правду,  исчез  бы  весь
эффект, и Форвиль почувствовал бы себя победителем. Король поднялся с места.
   - Друзья мои! - сказал он. - Что-то мы засиделись,  излишества  в  еде  и
питье вредят здоровью. Надо слегка размяться: я решил устроить состязания  -
бег наперегонки отсюда до вершины вот этого холма. Будет три забега.  Первый
- дети  младше  тринадцати  лет,  победитель  получит  пони  из  королевской
конюшни. Второй - дамы,  призом  будет  серебряная  диадема  из  королевской
сокровищницы. И третий - мужской,  тому,  кто  прибежит  первым,  достанется
арбалет с королевского оружейного склада. Предупреждаю, что в третьем забеге
я сам приму участие. Конечно, смешно было бы присуждать  приз  самому  себе,
поэтому, если я выиграю, то пожалую  его  тому,  кто  придет  вторым.  Дети,
построились! На старт, внимание, марш!
   Дети сорвались с места и, сбившись в кучу, с визгом умчались.
   - Барышни, построились! -  скомандовал  король.  -  Подолы  приподнимите,
иначе до вершины год будете ползти. На старт, внимание,  марш!  Теперь,  вы,
господа...
   Та же сцена была разыграна в третий раз.
   Тут Зерлик спросил:
   - Придворные, верно,  старались  бежать  помедленнее,  раз  в  состязании
участвовал король?
   - Король королю рознь. С Фузиньяном этот номер не прошел бы,  все  знали,
что он  настоящий  спортсмен  и  ужасно  разозлился  бы,  заметив,  что  его
соперники нарочно придерживают  шаг.  Поэтому  все  бежали  в  полную  силу.
Фузиньян, очень подвижный и выносливый, и впрямь добежал  до  вершины  холма
первым из мужчин. Бедняга Форвиль еле доковылял, пыхтя, до подножия,  и  тут
на берег хлынул прилив, толстяка сбило с ног, перевернуло, он чуть  было  не
потонул, да подоспели слуги, вытащили его из воды.
   Фузиньян отрицал свою причастность к  тому,  что  произошло  с  приливом.
Говорил, что причиной послужила, вероятно, либрация луны и что-нибудь в этом
роде. Но подданные не  верили  объяснениям  короля  и  трепетали  перед  ним
больше, чем прежде.
   - Он вознаградил колдунью?
   - Нет. Сказал, что она действовала без разрешения и, кроме того, в  какое
положение  его  поставила!  Пришлось  здорово  пошевелить   мозгами,   чтобы
придумать, как выкрутиться. Да еще пятки стали чесаться  после  этого  бега.
Зуд не прекращался, и король решил, что эту напасть тоже наслала на него Гло
при помощи  черной  магии.  Но  доказательств  не  было,  а  потом  главному
волшебнику, доктору Агосу, удалось вылечить зуд.
   - А что достопочтенный Форвиль?
   - После событий на берегу у Фузиньяка появились сильные подозрения насчет
родственника. Король стал думать, как бы отбить у  Форвиля  охоту  вертеться
при дворе и строить козни, и придумал хитроумнейший способ,  на  то  он  был
Фузиньяном Лисом! Расхвалив Форвиля за глубокие познания в искусстве, король
пригласил его к себе во дворец послушать собственную игру на волынке.
   - Благодаря твоим тонким замечаниям, - сказал король,  -  я  скоро  стану
лучшим музыкантом в Новарии.
   Посидев с Фузиньяном три дня, Форвиль вдруг, если можно  так  выразиться,
ударился в религию и сделался жрецом богини Астис. С  той  поры  обязанности
священнослужителя самым законным  образом  избавляли  его  от  необходимости
слушать завывания королевского инструмента. Короче, он выбрал  из  двух  зол
меньшее, и с интригами было покончено.

   После восхода солнца туман стал понемногу рассеиваться.  С  берега  подул
легкий ветерок.  Туман  распался  на  отдельные  хлопья,  а  потом  и  вовсе
улетучился; ярко засветило солнце. Джориан поднял якорь, взмыли вверх желтые
паруса, вскоре "Летучая рыба" была далеко от берега.
   - Как удачно, - заметил Зерлик. - Мы снова в море, и ветер несет нас куда
надо. Ты молился своему Псаану?
   Джориан покачал головой.
   - Не нравится мне это. Обычный бриз начинает дуть  ночью  и  на  рассвете
несет в море каботажные суда и рыбачьи баркасы. А этот ветерок с  востока...
уж не тот ли самый, что предвещает шторм?.. Вот холера!  Видишь  корабли  по
правому борту?
   Зерлик выглянул из-за бизань-паруса.
   - Да, верно! Один - парусник, второй вроде бы похож на  галеру,  но  тоже
под парусом.
   - Подержи румпель.
   Джориан достал  подзорную  трубу  и  разглядел  корабли,  которые  быстро
двигались в направлении "Летучей рыбы".
   - Чтоб мне, идиоту, яйца оторвало! Проворонил! Другой бы уж  давным-давно
заметил верхушки мачт. А теперь они нас увидели.
   - Пираты?
   - Никакого сомнения. Видишь голубое? Это альгартийский флаг.
   - Может, удастся уйти?
   - А, проклятье! Поздно. Если б я знал здешние воды,  спрятались  бы,  где
помельче и им не пройти. Но я здесь ничего не знаю. Будь с нами Карадур,  он
бы заколдовал нас - сделал "Летучую рыбу" невидимкой или превратил в морскую
скалу. Но Карадур далеко.
   - Почему же Двенадцать Городов не объединятся, чтобы положить конец этому
безобразию?
   - Города слишком заняты собственными распрями,  нанимают  пиратов,  чтобы
гадить один другому. Несколько лет назад,  когда  в  Ксиларе  правил  король
Тонко, ирский синдикат нанял цолонскую флотилию, чтобы извести  разбойников.
Но новарцы принялись за старое, и пираты тут как тут, будто не исчезали.
   - Вам нужен один полновластный правитель,  вроде  нашего  короля.  А  что
будет, если они нас остановят?
   - Мы бедные рыбаки, ты не забыл? Закинь удочку и лови рыбу.
   Суда подошли уже совсем близко,  и  их  можно  было  разглядеть  во  всех
подробностях. Одно представляло собой карак,  прежде  служивший  купцам  для
перевозки товаров. Второе - галеру, на которой когда-то было два ряда весел,
но после нижние отверстия законопатили, что, видимо, позволяло  выходить  на
судне в любую погоду. Весла были убраны, но вот несколько штук высунулось  с
обеих сторон из верхних отверстий, чтобы ускорить ход галеры.
   - Ни за что не буду, - заартачился  Зерлик.  Джориан  обернулся  к  нему,
недоуменно нахмурившись.
   - Что не будешь?
   - Притворяться бедным рыбаком! С тобой я только и делаю,  что  убегаю  да
прячусь. Надоело! Брошу вызов этим негодяям, тогда посмотрим, кто кого.
   - Угомонись, идиот! Ты что, собрался воевать с целой пиратской бандой?
   - Наплевать! - Зерлик кипятился все больше. - По крайней мере, двумя  или
тремя гадами станет меньше!
   Он нырнул в каюту и появился оттуда с ятаганом в  руках.  Снял  с  оружия
чехол из непромокаемой ткани, вытащил саблю из ножен и стал размахивать  ею,
как бы угрожая подплывающим кораблям.  Джориану  пришлось  нагнуться,  чтобы
юноша не поранил его ненароком.
   - Ну-ну, сюда! - вопил Зерлик. - Вызываю  вас  на  бой!  Подходите  и  вы
узнаете, что такое сабля в руках аристократа из...
   Он умолк, сбитый с ног тяжелым ударом; ятаган, звякнув, упал на дно рядом
с ним. Это Джориан стукнул его  по  голове  рукояткой  кинжала  -  на  конце
рукоятки был тяжелый  свинцовый  шарик.  Затем  он  закрепил  руль,  спрятал
подальше ятаган, вставив его в ножны; вытащил рыболовные  снасти  и  закинул
лесу за корму.
   - Стой! - закричали в рупор из кубрика на носу галеры.
   Удочка дернулась в руках у Джориана - видимо, клюнуло. Он  рванул  ее  на
себя и почувствовал, как на глубине что-то дрогнуло и с силой потянуло.
   - Остановись, говорю! -  закричали  с  галеры.  -  Собьем  же,  ты  этого
добиваешься?
   - Не видишь, что ли, у  меня  клюет?  -  заорал  Джориан,  изо  всех  сил
удерживая удочку.
   С галеры донесся шум, там оживленно спорили. Какой-то альгартиец, заядлый
рыболов, настаивал на том, чтобы дать Джориану вытащить добычу, а  уж  потом
ограбить его. По правому борту начали табанить, галера развернулась.  Пираты
убрали парус и двинулись  параллельно  "Летучей  рыбе",  отставая  шагов  на
двадцать. Карак под парусом тоже шел следом, но далеко позади.
   Джориан вытащил скумбрию. Он бросил рыбину в кубрик и, оставив ее  биться
о днище возле лежащего без сознания Зерлика, развернул судно против ветра.
   -  Как  здоровы,  судари  мои?  Чего  изволите?   -   заговорил   он   на
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 47 48 49 50 51 52 53  54 55 56 57 58 59 60 ... 75
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама