Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Статьи - Сальвадор Дали Весь текст 580.53 Kb

Тайная жизнь Сальвадора Дали, рассказаная им самим

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 50
направляясь в кафе, где были завсегдатаями. Я, зная, что Лорка будет блистать
там подобно бриллианту, внезапно убегал и исчезал дня на три. Куда я исчезал?
- никто никогда не мог выпытать у меня  тайну  этих  побегов,  и  я  пока  не
намерен ее раскрывать.
   Одна из моих любимых забав заключалась в следующем:  я  погружал  в  виски
банковские билеты и ждал, чтобы они размокли. Я любил это делать перед  одной
из полусветских дам, причем мы с утонченной скупостью обсуждали указанные  на
них суммы. И вот после года распущенности мне сообщили о  моем  окончательном
исключении из  Академии.  Официальный  указ  об  этом,  подписанный  королем,
появился в "Ла  Гасета"  20  октября  1926  года.  В  своем  "Автопортрете  в
анекдотах" я изложил инцидент, который определил мое исключение. Могу  только
добавить, что я не был ни удивлен, ни разозлен. Любое жюри решило бы так же.
   Я надеялся, что этот окончательный приговор положил конец моей  разгульной
жизни. Мне хотелось вернуться в Фигерас и поработать в течение года, а  потом
убедить отца, что мне нужно продолжить образование в Париже. А уж в Париже  я
бы показал себя!
   Последний день в Мадриде. Я исходил сотни улиц, которых раньше не замечал,
- они  так  глубоко  отражают  сущность  этого  города,  в  котором  народ  и
аристократия связали свою судьбу в одной и той  же  истории.  В  кристалльном
воздухе октября Мадрид блестел как большая  голая  кость,  слегка  окрашенная
оттенками розового цвета. Вечером я уселся в своем любимом уголке Ректорского
клуба и, против обыкновения, выпил всего два виски. Я так и просидел  в  углу
до зари, а когда вышел, ко  мне  пристала  какая-то  маленькая  старушонка  в
лохмотьях,  прося  милостыню.  Я  не  обратил  на  нее  никакого  внимания  и
направился к Испанскому Банку, где миловидная девушка продавала  гардении.  Я
дал ей сто песет за весь букет, потом внезапно  вернулся  к  этой  малышке  и
подарил ей его. Немного отошел и обернулся, чтобы  увидеть  ее  в  рассеянном
свете зари, вросшую как соляной столб в край тротуара. Корзина гардений в  ее
руках .была как белое пятно.
   На другой день я уехал с пустыми чемоданами, просто  поленился  уложиться.
Мое возвращение в Фигерас потрясло семью. Исключен и без единой рубашки, что-
бы переодеться! Какое ждет меня будущее! Чтобы утешить их, я повторял:
   - Клянусь, я думал, что уложил чемоданы, но должно быть, перепутал со сво-
им отъездом два года назад.
   Отец был подавлен. Исключение разбило его надежды, что мне удастся сделать
официальную карьеру. Он и сестра позировали мне для рисунка графитом,  одного
из самых удачных в тот период. В выражении его  лица  можно  уловить  грусть,
снедавшую отца в те дни. Эти рисунки сделаны в строгой классической манере, я
все больше пытался связать свой опыт кубиста с традицией. Несколько моих кар-
тин были выставлены в больших галереях Мадрида и Барселоны. Далмо, с  фигурой
одного из персонажей Эль Греко, посвятил мне персональную  выставку  в  своем
магазине, одном из самых анти-авангардистских. Об этом много толковали. Я ос-
тавался равнодушным к спорам, занятый работой в фигерасской мастерской.
   Но слухи о том, что в Испании появился  новый  художник,  донеслись  и  до
Парижа. Пикассо, проезжая через Барселону, увидел мою "Девушку  со  спины"  и
очень хвалил ее. Об этом я узнал из письма Поля  Розенберга,  который  просил
фотографии моих работ, а я нарочно их не выслал. Я знал,  что  в  день  моего
приезда в столицу всех их заткну за пояс.
   Впервые я пробыл в Париже всего неделю с тетушкой  и  сестрой.  Состоялось
три важных визита: в Версаль, в музей Гревен и к Пикассо. Меня представил Пи-
кассо художниккубист Мануэль Анхело Ортис из Гранады, с которым меня познако-
мил Лорка. Я приехал к Пикассо на улицу Ла Боети такой взволнованный и почти-
тельный, как будто был на приеме у самого папы.
   - Я пришел к вам прежде чем посетить Лувр, - сказал я ему.
   - И правильно сделали, - ответил он.
   Я принес бережно упакованную маленькую картину "Девушка из  Фигераса".  Он
рассматривал ее в течение четверти часа и не сделал  ни  одного  комментария.
Потом мы поднялись на верхний этаж, и Пикассо показал мне  множество  картин.
Он ходил взад-вперед, таскал огромные холсты и устанавливал их на  мольберте.
В загроможденном хаосе мастерской он находил все, что хотел показать мне, со-
вершая титанический труд для меня  одного.  С  каждым  следующим  холстом  он
бросал на меня такой мудрый и живой взгляд, что я вздрагивал. Я уходил, также
не  сказав  ни  слова.  На  пороге  мы  обменялись  взглядами,   означавшими:
"Понимаешь?"-"Понимаю!"
   Вернувшись, я устроил вторую выставку в галерее Далмо и послал  картины  в
Зал Иберийских художников Мадрида. Моя популярность укрепилась.
   Как-то пришла телеграмма от Жоана Миро, уже хорошо известного в 1926 году,
он сообщал мне, что приедет в Фигерас в сопровождении своего  торговца  Пьера
Лойба. Мой отец разволновался и поверил, что мне необходимо поехать  в  Париж
надолго. Миро понравились мои последние картины, и он великодушно  взял  меня
под свое покровительство. Зато Пьер  Лойб  отнесся  к  моим  произведениям  с
искренним скептицизмом. Пока Лойб беседовал с моей сестрой, Миро отозвал меня
в сторонку:
   - Эти парижане, - сказал он, - намного глупее, чем мы думаем. Вы убедитесь
в этом, когда приедете. Но это не так легко, как кажется.
   А через неделю я получил письмо от Пьера Лойба, который, вместо того, что-
бы предложить блестящий контракт, написал мне  дословно  следующее:  "Ставьте
меня в известность о своей деятельности, но то, что вы  делаете,  для  начала
очень невнятно и лишено индивидуальности.  Работайте,  работайте!  Развивайте
ваши бесспорные способности. Надеюсь, что придет день, когда я смогу заняться
вами".
   Почти одновременно отец получил письмо от Миро, который объяснял ему,  как
мне необходимо поехать в Париж, и заканчивал так: "Я совершенно  уверен,  что
вашего сына ждет блестящее будущее".
   Примерно в то же время Луис Бунюэль рассказал мне идею фильма, который  он
хотел  поставить,  а  его  мать  финансировать.  Его  идея   показалась   мне
сомнительной и примитивно авангардистской: ожившая  от  первой  до  последней
страницы газета. Финал: газету подметает с тротуара гарсон из кафе. Я сказал,
что это отдает дешевой сентиментальностью, не стоит ломаного гроша, но у меня
есть другой сюжет, короткий и гениальный, совершенно  иной,  чем  современное
кино. И правда, сценарий у меня был уже написан. Бунюэль  был  в  восторге  и
сообщил мне, что  приедет  в  Фигерас.  Мы  стали  работать  вместе,  уточняя
второстепенные детали фильма,  который  должен  был  называться  "Андалузский
пес". С нашим произведением Бунюэль уехал в Париж. Он взялся за постановку  и
монтаж. Немного позднее, уже находясь в Париже, я вблизи  наблюдал  за  ходом
нашего фильма, участвуя в постановке и  бесконечно  беседуя  каждый  вечер  с
Бунюэлем, который автоматически соглашался со всеми моими предложениями.
   Но до этого было еще два месяца. Пока я готовился к отъезду,  я  оттачивал
свою линию поведения с помощью маленького ядра  барселонских  интеллектуалов,
группировавшихся вокруг журнала "Друзья искусства". Я управлял  этой  группой
по своему желанию и своими трюками будоражил  артистическую  среду  Барселоны
так же, как в Фигерасе. Этот опыт пригодился, прежде чем подняться к вершинам
Парижа, особенно для проверки эффектности моих самых разных и  противоречивых
"трюков". Накапливаясь, они невольно уже входили в Историю. У меня всегда был
дар легко подчинять себе свое окружение и какое наслаждение, когда вокруг те-
бя люди, входящие во мрак этого чистилища без малейшего колебания.(Совсем не-
давно, в предисловии каталога из моих выставок, подписанном моим  псевдонимом
Хасинто Фелипе, я, между прочим, предложил написать обо мне эссе с  примерным
названием "Антисюрреалист Дали". Мне нужны были различные доводы, своего рода
"паспорта", поскольку я сам слишком большой дипломат, чтобы первым произнести
эти слова. Статья не заставила себя ждать (заглавие было приблизительно такое
же, как мое) и появилась в скромном, но симпатичном журнале, издаваемом моло-
дым поэтом Шарлем Анри Фором.)

   Я приехал в Париж, памятуя о названии какого-то романа, прочитанного в Ис-
пании: "Или Цезарь, или Никто". Я взял такси и спросил водителя:
   - Вы знаете хорошие бордели?
   Слегка обидевшись, он все же ответил мне с отеческими нотками:
   - Садитесь, садитесь, сударь, и не беспокойтесь, я их прекрасно знаю.
   Все я не увидел,  но  побывал  во  многих,  а  кое-какие  мне  чрезвычайно
понравились.  В  "Шабанэ"  мне  больше  всего  понравилась  обстановка.  Меня
восхитили эротическое ложе,  заказанное  Франсуа-Жозефом  для  удовлетворения
многочисленных желаний, лепные ванны  в  форме  лебедя,  лестницы  из  пемзы,
зеркала и позументы Второй Империи. Если бы я должен был выбрать три места  в
мире, которые произвели на меня самое глубокое впечатление, я сказал бы:  дом
"Шабанэ" было самое таинственное и самое уродливое "эротическое" место, Театр
"Паладио" в Висене -самое таинственное и  самое  эстетически-божественное,  а
вход в гробницы испанских королей в Эскуриале - самое  таинственное  и  самое
прекрасное из кладбищ в мире. Поэтому для меня  эротизм  должен  быть  всегда
некрасивым, эстетизм - божественным, а смерть - прекрасной.  Если  внутреннее
убранство  борделей  очаровало  меня,  то   девушки,   наоборот,   показались
неподходящими. Их прозаичность и вульгарность были  противоположностью  тому,
что мне требовалось для моих рузнузданных фантазий. К этим я  не  притронусь,
пообещал я  себе,  увидев  их  появляющимися  одна  за  другой,  заспанных  и
перепуганных, как  будто  их  только  что  подняли  с  постели.  Единственная
возможность была - воспользоваться обстановкой и, может быть, взять  одну  из
подобных "Креолок" в качестве "помощницы". Но женщин надо было где-то найти и
привезти с собой. В любом случае это посещение не было бесполезным: всю жизнь
я   могу   питать   свои   эротические   мечты   невероятными   аксессуарами,
подсмотренными в борделях.
   Затем я направился к Жоану  Миро.  Мы  вместе  пообедали.  Он  молчал  или
говорил очень мало(Миро рассказал  мне  марсельский  анекдот.  Путешественник
обещает своему другу провезти попугая из Африки: Вернувшись,  он  вспоминает,
что забыл о попугае, и покупает сову, которую перекрашивает в  зеленый  цвет.
Спустя какое-то время друзья встречаются  и  один  спрашивает  другого:  "Как
поживает попугай, которого я тебе подарил? Уже  говорит?"  "Нет,  -  отвечает
друг, -он пока не разговаривает, он размышляет".) и сообщил мне, что  вечером
познакомит меня с Маргарит. Я думал, что речь идет о  бельгийском  художнике,
которого я считал одним из интереснейших  творцов  нашего  времени.  Когда  я
узнал, что этот художник  был  женщиной,  а  не  мужчиной,  как  я  думал,  я
загорелся и решил, даже если она будет не очень красивой, я влюблюсь в нее.
   - Она очень элегантная? - спросил я у Миро.
   - О нет, она очень проста.
   Мое беспокойство росло. Проста или нет, надо будет сопроводить ее в "Шаба-
нэ". Вечером Маргарит пришла в мастерскую Миро  на  улице  Турлак.  Это  была
высокая и худая девушка с  маленьким  подвижным  лицом,  похожим  на  ожившую
голову покойника. Я сразу отказался от всяких эротических  проектов,  но  был
очарован этим странным существом, которое, в довершение ко всему, говорило не
больше, чем Миро. Мы поужинали в  ресторане  на  площади  Пигаль  печенкой  и
довольно хорошим вином. Это был самый спокойный и самый  интригующий  ужин  в
моей жизни с самыми немыми гостями. Единственный вопрос,  который  мне  задал
Миро: есть ли у меня смокинг. Голос его был очень озабоченным.  Я  попробовал
по их загадочным произведениям воссоздать их мысли и  привычки,  а  также  их
интимные и идеологические отношения.
   - Надо заказать смокинг. Мы будем выходить в свет.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 50
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама