Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Терри Гудкайнд Весь текст 1710.6 Kb

Первое правило волшебника

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 89 90 91 92 93 94 95  96 97 98 99 100 101 102 ... 146
сделаешь это для меня?
     Ричард отвернулся, глядя на прояснившееся небо, пытаясь разобраться в
своих чувствах и понять, что же испытывает она. Он еще многого не знает  о
ней, о ее мире. Все это казалось ему таинственным. Когда-то  Ричард  хотел
бы узнать о ней все. Теперь ему этого совсем не хотелось. Между ними стоит
магия, словно нарочно придуманная, чтобы их разъединить. Он  повернулся  к
Кэлен.
     - Нет.
     - Могу я узнать, почему?
     - Потому, что ты дорога мне такой, какая ты есть. Кэлен, какой  я  ее
знаю, не стала бы дурачить людей, выдавая себя не за того, кто  она  есть.
Даже если ты кого-то обманешь, это все равно ничего не изменит. Ты была  и
останешься Матерью-Исповедницей. Мы - только то, что есть, ни  больше,  ни
меньше. - Он улыбнулся. - Одна мудрая женщина, мой друг,  однажды  сказала
мне это.
     - Любой мужчина подпрыгнул бы от радости, доведись ему остричь волосы
Исповеднице.
     - Только не тот, кого ты перед собой видишь. Он - твой друг.
     Кэлен рассеянно кивнула.
     - Ей сейчас, наверное, холодно. У нее даже нет одеяла.
     - У нее и еды нет,  кроме  этой  буханки,  которую  она  по  какой-то
причине так бережет, что предпочитает голодать.
     Кэлен улыбнулась.
     - Она съела больше нас двоих. Хоть не на  пустой  желудок  ушла.  Но,
Ричард, когда она придет в Хорнерз-Милл...
     - Она не пойдет туда.
     - Но ведь там у нее бабушка.
     - Да нет у нее никакой бабушки. Когда я сказал, что ей нельзя идти  о
Хорнерз-Милл, где, по ее словам, у нее живет  бабушка,  она  и  глазом  не
моргнула.  Только  сказала,  что  пойдет  куда-нибудь  еще.   Она   и   не
побеспокоилась, что там случилось, почему нельзя к бабушке.  Она  даже  не
возразила. Девочка от кого-то убегает.
     - Убегает? Может, от того, кто так хлестал ее по рукам?
     - И по спине тоже. Когда я дотрагивался до ее спины,  она  дергалась,
хотя ничего не говорила. - Во взгляда Кэлен выразилось сострадание. - Она,
по-моему, бежала от того, кто так обкорнал ее.
     - Ты думаешь?
     - Это было сделано, чтобы пометить ее,  словно  собственность.  Никто
никому не станет так обрезать волосы, если только не хочет оставить  знак,
особенно здесь, в Срединных  Землях,  где  люди  уделяют  волосам  столько
внимания. Это как клеймо чьей-то власти над ней. Вот я и решил постричь ее
ровно, чтобы избавить от этого.
     - Так вот почему она была так  счастлива,  когда  ты  это  сделал,  -
прошептала Кэлен.
     - Но дело не только в ее бегстве. Она  лжет,  как  заправский  игрок.
Легкость, с которой она лжет, очевидно, вызвана крайней необходимостью.
     Кэлен вновь посмотрела на него.
     - Какой же?
     - Не знаю. Но это как-то связано с ее буханкой.
     - С буханкой? Ты серьезно?
     - У нее нет ни башмачков, ни плаща, ничего нет, кроме куклы.  Это  ее
сокровище, но все  же  она  разрешила  нам  потрогать  куклу.  Но  она  не
позволила нам даже дотронуться до буханки. Я не очень хорошо разбираюсь  в
здешней магии, но у меня на родине хлеб для девочек - ценность не большая,
чем кукла, и я думаю, здесь  едва  ли  иначе.  Видела,  как  она  на  тебя
посмотрела, когда ты протянула руку  к  буханке?  Будь  у  нее  нож,  она,
пожалуй, попыталась бы ударить тебя.
     - Ричард, неужели такое может быть с маленькой девочкой? Неужели этот
хлеб может представлять для нее такую ценность?
     - А разве не ты сказала, что она съела больше, чем мы вдвоем? Я  даже
Зедда вспомнил. Объясни, почему она, полуголодная, не откусила ни  кусочка
от этой буханки? Тут что-то важное, и хлеб играет здесь главную роль.
     - Так мы пойдем за ней? - спросила Кэлен, сделав шаг в  его  сторону.
Ричард почувствовал, как клык у него на груди налился тяжестью. Он глубоко
вздохнул и выдавил из себя:
     - Нет. Как говорит Зедд, ничто никогда не дается легко. Чем мы  можем
оправдать то, что станем охотиться за девочкой, пытаясь  отгадать  загадку
хлеба, если Рал в это время охотится за шкатулкой?
     Кэлен взяла его руку в свою, разглядывая ее.
     - Ненавижу способность Даркена Рала держать  нас  на  крючке.  -  Она
сжала его руку. - Мы слишком быстро привязались к девочке.
     Ричард слегка обнял ее.
     - Это правда. Это правда. Она умненькая девочка. Надеюсь, она  найдет
то, что ищет, и будет в безопасности. - Отпустив  Кэлен.  Ричард  пошел  к
сосне за вещами. - Пора идти.
     Не хотелось думать о том, в какой опасности они, возможно,  оставляют
Рэчел и насколько та беззащитна перед опасностью. Надо было поскорее  уйти
подальше. Они углубились в дремучий лес и из-за быстрой ходьбы не замечали
холода.
     Прежде, когда Ричард  был  проводником,  его  раздражала  паутина  на
лесных  тропах.  Сейчас  он  даже  радовался  ей,  считая  пауков   своими
защитниками и мысленно благодаря их каждый раз, когда на  пути  попадалась
паутина.
     Около полудня они остановились на привал у камней, омываемых  ледяным
потоком.  Ричард  ополоснулся  холодной  водой,  чтобы  освежиться   после
трудного пути. Пообедали они всухомятку, наскоро, и  продолжили  путь.  Он
все старался не вспоминать о Рэчел и всякий раз ловил  себя  на  том,  что
продолжает думать о ней. Он видел, что и Кэлен о чем-то напряженно думает,
оглядываясь по сторонам. Один раз он спросил, как она  считает,  правильно
ли они поступили? Кэлен не поинтересовалась,  в  чем  именно,  она  только
спросила, сколько времени, по его  мнению,  уйдет  на  то,  чтобы  догнать
девочку. Ричард сказал, что дня два, в лучшем случае - один. Двух дней, по
мнению Кэлен, они не могут себе позволить. Его это удовлетворило.
     Вечерело. Солнце село за дальней горой  хребта  Ранг-Шада.  Наступили
сумерки,  и  ветер  улегся.   Ричард   отвлекся   от   мыслей   о   Рэчел,
сосредоточившись на поисках безопасного пути в Тамаранг.
     - Помнишь, Кэлен, Зедд говорил, чтобы мы с тобой  держались  подальше
от Даркена Рала, потому что бессильны против его власти?
     - Да, он так говорил, - отозвалась Кэлен.
     - А Шота говорила, что  шкатулка  недолго  останется  у  королевы.  -
Ричард нахмурился.
     - Ну, может, она хотела сказать, что шкатулкой скоро завладеем мы.
     - Нет. Она предупреждала, что мы должны торопиться. Что, если  Даркен
Рал уже здесь?
     Кэлен обернулась и посмотрела на него, а потом подошла поближе.
     - Ну и что тогда? У нас все равно  нет  другого  выхода.  Я  пойду  в
Тамаранг. Хочешь подождать меня здесь?
     - Конечно, нет! Я только хочу, чтобы мы понимали,  на  что  идем:  он
может быть здесь.
     - Я сама давно думаю о том же.
     Он помолчал с минуту, потом спросил:
     - И что ты решила? Что будем делать, если Даркен Рал там?
     Кэлен посмотрела на дорогу.
     - Если он там, то мы скорее всего погибнем.
     Ричард замедлил шаг, а она пошла вперед, не поджидая его.
     В лесу становилось все темнее, закат догорал.  Тропа  вела  теперь  к
реке Каллисидрин. Временами они теряли реку из вида, но слышали, как шумит
ее бурая вода. Ричард все никак не мог отыскать приют-сосну. Уже стемнело,
и он оставил надежду найти убежище до ночи. На  безопасном  расстоянии  от
дороги, у подножия холма, он обнаружил расколотый камень. Место  это  было
со всех сторон окружено деревьями, и он счел убежище надежным, пусть и под
открытым небом.
     Луна уже стояла высоко,  когда  Кэлен  поставила  на  огонь  мясо,  а
Ричард, к своему удивлению,  обнаружил,  что  в  ловушку  раньше,  чем  он
ожидал, попались два кролика, которые тоже пошли в котелок.
     - Ну, тут хватит еды, даже чтобы накормить Зедда, - заметила Кэлен.
     Не успела она это сказать, как в свете костра  они  увидели  старика,
который остановился рядом, подбоченясь. Волосы его были растрепаны, одежда
местами порвана.
     - Я проголодался! - заявил он. - Давайте поедим.
     Ричард и Кэлен в изумлении вскочили на  ноги.  Старик  с  не  меньшим
удивлением увидел, что Ричард схватился  за  меч.  Не  отходя  от  костра,
Ричард сделал выпад мечом в его сторону.
     - Что это значит? - спросил старик.
     - Отступи, - приказал Ричард. Он пошел на старика, держа в руке  меч;
оттесняя пришельца к деревьям, с которых Ричард не сводил глаз.
     - Могу я спросить, что это ты делаешь, мальчик мой?
     - Ты уже однажды звал меня, в другой раз я тебя видел,  но  оба  раза
это был не ты. Я не хочу, чтобы меня одурачили  в  третий  раз.  Пройди-ка
между вон теми двумя деревьями.
     - С какой стати? - возмутился  старик.  -  Вложи  меч  в  ножны,  мой
мальчик.
     - Если ты не пройдешь между этими деревьями, меч вместо ножен  пойдет
в тебя, - ответил Ричард сквозь зубы.
     Старик, удивленно подняв брови, двинулся под  конвоем  Ричарда  через
кустарник. Бросив мгновенный взгляд назад, старик прошел между деревьями -
и паутина разорвалась. Ричард радостно улыбнулся.
     - Зедд, неужели ты?
     - Я, провалиться мне на этом самом месте, - ответил Зедд, уставясь на
него одним глазом.
     Ричард вложил меч в ножны и бросился обнимать старого друга, едва  не
задушив его.
     - Зедд! Я так рад тебя видеть!
     Зедд едва дышал. Ричард отпустил старика, поглядел на него,  сияя,  и
стиснул снова.
     - Страшно подумать, - заметил Зедд, - что было бы,  если  бы,  увидев
меня, ты обрадовался еще больше.
     Ричард подвел его к костру, обнимая за плечи.
     - Извини, мне надо было убедиться наверняка. Я не мог  поверить,  что
ты появился здесь. Но я счастлив, что с тобой все хорошо. Нам много о  чем
надо поговорить.
     - Да, конечно. Можем мы сначала поесть?
     Кэлен также обняла Волшебника.
     - Мы так о тебе беспокоились!
     Пока его обнимали, Зедд с вожделением посматривал на котелок.
     - Это все так. Но беседовать лучше на полный желудок.
     - Но у меня еще не готово, - улыбнулась Кэлен.
     Зедд разочарованно посмотрел на нее.
     - Не готово? Ты уверена? Сейчас проверим.
     - Конечно. Мы только начали.
     - Не  готово,  -  бормотал  он,  -  не  готово...  Ладно,  посмотрим.
Отойдите-ка оба...
     Зедд посмотрел  на  огонь  так,  словно  перед  ним  был  непослушный
ребенок, и простер  к  нему  тощие  руки.  Огонь  зашипел,  набирая  силу.
Взметнувшийся язык синего пламени лизнул котелок так, что тот  подпрыгнул.
Варево забулькало и захлюпало. Синий огонь покачивал  котелок,  поглаживая
его, словно лаская. Волшебник убрал руки, и синее пламя погасло.
     Зедд довольно улыбнулся.
     - Ну вот, теперь готово. Давайте есть.
     Кэлен стала перед огнем на колени  и  попробовала  деревянной  ложкой
варево.
     - Да, уже готово, - подтвердила она.
     - Ну, нечего стоять и глазеть, мальчик мой, - сказал Зедд Ричарду.  -
Доставай миски.
     Ричард покачал головой и выполнил требование. Кэлен наполнила  миску,
положив на край несколько сухариков. Ричард вручил ее Зедду. Волшебник  не
стал садиться, он предпочел съесть свою порцию стоя. Кэлен  наполнила  еще
две миски, а Зедд уже протягивал ей пустую за добавкой. Покончив с  первой
порцией, Зедд решил наконец сесть.  Ричард  опустился  на  бугорок,  Кэлен
пристроилась рядом, а Зедд - на земле, напротив них.
     Ричард подождал, пока Зедд проглотит половину того, что было в миске,
потом наконец спросил:
     - Ну как там Эди? Она хорошо заботилась о тебе?
     Зедд растерянно посмотрел на него. Даже при свете костра Ричард готов
был поклясться, что Зедд покраснел.
     - Ну мы... - Он поглядел на удивленную Кэлен. - У нас с  ней...  было
все хорошо. - Он зло глянул на Ричарда. - Что за вопрос?
     Ричард и Кэлен переглянулись.
     - Я ничего такого не имел в  виду,  -  ответил  Ричард.  -  Я  только
заметил, что она очень интересная и привлекательная. Мне показалось, что и
ты такого же мнения. - Ричард посмеивался про себя.
     Зедд вернулся к своей миске.
     - Славная женщина. - Он поддел ложкой какой-то корешок. - А  это  что
такое? Я съел три штуки, но так и не понял, что это.
     - Корень тавы, - ответила Кэлен. - Он тебе не понравился?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 89 90 91 92 93 94 95  96 97 98 99 100 101 102 ... 146
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама