Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Роберт Говард Весь текст 355.8 Kb

Рассказы и повести

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31
Изобретенная  человеком  наука была бессильна против таящихся в
теле  Брэкстона  молниеносной  быстроты,  тигриной   ярости   и
ломающей кости могучей силы.
     Это  было все равно что драться с диким зверем, и я принял
игру противника. Я  дрался  с  Топом  Брэкстоном,  как  дерутся
речные  жители, как дерутся дикари или самцы-соперники гориллы.
Грудь о грудь, мускул пересиливает мускул, железный кулак  бьет
в  твердый  череп,  колено  --  в пах, зубы рвут плоть и мышцы,
пальцы  колют,  рвут,  рубят.  Мы  забыли  о  револьверах,   мы
перекатывались  через  них  с  полдюжины раз. Каждый из нас был
одержим одним желанием, одной  слепой,  застилающей  мозг  алой
пеленой  жаждой убить голыми руками, рвать и увечить противника
до  тех  пор,  пока  он  не  превратится  в  неподвижную  груду
окровавленного мяса и раздробленных костей.
     Не  знаю,  как  долго  мы  дрались;  время  растворилось в
налитой кровью вечности. Его  пальцы  были  железными  когтями,
терзающими  плоть  и бьющими по кости под нею. Моя голова пошла
кругом от ударов о твердую землю, а боль в боку говорила о том,
что у меня сломано по  меньшей  мере  одно  ребро.  Тело  будто
плавало  в  море  боли,  мучительным  ожогом  горели вывернутые
суставы  и  мускулы.  Моя  одежда  превратилась   в   лохмотья,
напитанные  кровью  из  надорванного уха. Но я не только терпел
мучительное наказание -- я платил той же монетой.
     Факел был сбит наземь и кто-то отшвырнул его ногой, но  он
продолжал прерывисто тлеть, освещая зловещим тусклым светом это
первобытное  зрелище.  Его  пламя было менее красным, чем жажда
убийства, туманящая мои слабые глаза.
     Сквозь  красный  туман  я  видел  белые  зубы  противника,
поблескивающие в ухмылке мучительного усилия белки закатившихся
глаз   на   окровавленной  маске.  Я  изуродовал  его  лицо  до
неузнаваемости; От глаз  и  до  пояса  его  черная  шкура  была
исполосована  алым.  На  наших  телах  пенился пот, по которому
напрасно   скользили   наши   скрюченные   пальцы.   Наполовину
вырвавшись  из  его  медвежьих объятий, я напряг все до единого
мускулы, вложив их силу в мой  кулак  --  и  ударил  негра  как
кувалдой  по  челюсти.  Послышался треск кости и непроизвольный
стон; хлынула кровь и челюсть непроизвольно  повисла.  Кровавая
пена  покрыла  вялые  губы,  черные,  терзающие  пальцы впервые
ослабли и  я  почувствовал,  что  давящее  меня  огромное  тело
обессилело.  С  моих  разбитых  губ слетел удовлетворенный стон
хищного вожделения и мои пальцы,  наконец,  сомкнулись  на  его
горле.
     Брэкстон  упал навзничь, я очутился сверху и навалился ему
на  грудь.  Его  слабеющие  пальцы  вяло  попытались  вцепиться
ногтями  в  кисти моих рук. И тогда я задушил его, медленно, не
пользуясь приемами джиу-джитсу или борьбы -- просто  с  помощью
грубой  зверской  силы,  отгибая ему голову все дальше и дальше
назад, пока толстая шея не хрустнула как гнилая ветка.
     В опьянении сумбурной битвой я даже  не  заметил,  как  он
умер, не подозревая, что именно смерть расплавила подо мной эти
железные  мускулы. Ошеломленно поднявшись на ноги, я машинально
топтал ему грудь и голову до тех пор, пока  кости  не  подались
под  моими  каблуками  и  лишь  тогда я понял, что Топ Брэкстон
мертв.
     Я рад был бы  обессиленно  рухнуть  на  землю  и  потерять
сознание,  не ощущай я смутно, что моя работа еще не закончена.
Пошарив онемелыми руками, я отыскал револьверы и,  пошатываясь,
побрел  между  сосен  к  хижине  Брента  дорогой, указанной мне
врожденным опытом лесного жителя. С каждым шагом мое закаленное
тело восстанавливало силы.
     Топ уволок меня далеко. Следуя своему чутью  джунглей,  он
просто  оттащил меня с тропы в заросли. Несколько шагов привели
меня на тропу и вскоре я увидел мерцающий между  деревьев  свет
хижины.  Что  ж,  Брэкстон  не солгал относительно действия той
бомбы. По крайней мере,  беззвучный  взрыв  не  уничтожил  дом,
потому  что  он  стоял  неповрежденным,  каким  я  видел  его в
последний  раз.  Свет  струился  из  хижины  как  прежде  из-за
закрытых  ставнями  окон,  но  сейчас  из нее доносился высокий
нечеловеческий смех, от которого застыла кровь у меня в  жилах.
Это  был  тот же голос, что высмеивал меня из зарослей у темной
тропы.

     4. Гончая Сатаны

     Прячась  в  тени,  я  обошел   маленькую   поляну,   чтобы
подобраться  к  глухой, без окон, стене. Скрытый густым мраком,
куда не достигал свет из окна, я выскользнул из-под деревьев  и
приблизился  к дому. У стены я споткнулся о что-то громоздкое и
податливое, едва не упав на колени  с  захолонувшим  от  испуга
выдать  себя  сердцем. Но жуткий смех все еще доносился изнутри
хижины, перемежаясь гнусавым голосом.
     Я споткнулся  об  Эшли,  вернее,  о  его  тело.  Он  лежал
навзничь,  уставясь вверх невидящими глазами, а его голова была
безжизненно запрокинута на окровавленных останках шеи.  У  него
было  вырвано  горло:  от  подбородка до ключицы зияла огромная
рваная рана. Одежда слуги насквозь пропиталась кровью.
     Чувствуя приступ тошноты, несмотря на то, что привык иметь
дело с насильственной смертью, я скользнул  к  стене  хижины  и
попытался  безуспешно отыскать щель между бревнами. Смех в доме
замер  и  вновь  зазвенел  ужасный  нечеловеческий  голос,   от
которого  у  меня  запульсировали  нервы  на  тыльных  сторонах
ладоней. С теми же усилиями, что  и  тогда,  в  лесу,  я  сумел
разобрать слова:
     -- ...Поэтому они не убили меня, черные монахи Эрлика. Они
предпочли  шутку  --  восхитительную  шутку, с их точки зрения.
Просто убить меня было бы актом доброты; они решили поиграть со
мной, как кошка с мышью, а  затем  отослать  обратно  в  мир  с
навеки  не  стираемым клеймом гончей. Так они называли его, эти
монахи, и они прекрасно  справились  со  своей  работой.  Никто
лучше  их не знает, как изменить человека. Черная магия? Да! Да
эти дьяволы -- величайшие ученый на свете.  Все,  что  западный
мир знает о науке просочилось тонким ручейком с тех черных гор.
     --  Эти  дьяволы  могли  бы покорить весь мир, пожелай они
этого. Они знают вещи, о которых  современная  наука  не  смеет
даже  помыслить.  Например,  они  знают о пластической хирургии
столько, сколько все врачи мира. Они разбираются в железах так,
как ни один европейский или американский врач; они  знают,  как
замедлить   их   развитие,   либо   ускорить,   чтобы  добиться
определенных результатов -- и каких  результатов!  Посмотри  на
меня! Смотри, будь ты проклят, и сойди с ума!
     Я  тихонько обошел хижину, приблизился к окну и заглянул в
щель между ставнями.
     Ричард Брент  лежал  на  диване  в  комнате,  обставленной
несообразно богато для столь скромного жилища. Он был связан по
рукам  и  ногам,  его лицо казалось лиловым и едва ли сохраняло
человеческий облик. Выпученными глазами он смотрел, как смотрит
человек, встретившийся лицом к  лицу  с  абсолютным  ужасом.  У
стены  напротив была растянута и привязана на столе беспомощная
Глория, ее кисти и  лодыжки  стягивали  веревки.  Девушка  была
совершенно  обнаженной,  ее одежда небрежно разбросана по полу,
будто ее грубо сорвали с нее. Голова девушки была  повернута  и
она  широко  открытыми  глазами в ужасе смотрела на довлеющую в
этой сцене высокую фигуру.
     Человек стоял спиной к окну, за  которым  притаился  я,  и
смотрел  на  Ричарда  Брента.  Внешне  он  выглядел  обычным --
высокий,  сухопарый  мужчина  в  тесном,  напоминающем  плащ  с
капюшоном  одеянии,  свисающем с широких костлявых плеч. Но при
виде этого человека меня охватила знакомая странная дрожь вроде
той, что я испытал при виде тощей  тени  на  ночной  тропе  над
телом  несчастного  Джима  Тайка.  В  этой  фигуре  было  нечто
неестественное, хотя и не столь очевидное со  спины  --  однако
она определенно казалась уродливой и потому я испытывал страх и
отвращение, которые зачастую обычные люди питают к уродству.
     --  Они превратили меня в нынешний кошмар и выгнали прочь,
-- стенал он ужасным гнусавым голосом, -- Но перемена случилась
не за день, не за месяц и даже не за год! Много раз я готов был
умереть, но меня удерживала мысль о мести! Они  забавлялись  со
мной,  как  играет  дьявол с душой на раскаленных решетках ада!
Все эти  долгие  годы,  покрытые  красным  туманом  неслыханных
мучений,  я  мечтал  о  том  дне, когда заплачу свой долг тебе,
Ричард Брент, гнуснейшему отродью Сатаны!
     -- Наконец, охота началась. Достигнув Нью-Йорка  я  послал
тебе   фотоснимок  моего...  лица  и  письмо,  описывающее  все
случившееся -- и все, что случится. Глупец  --  ты  думал,  что
сможешь  убежать  от  меня?  Неужели  я предупредил бы тебя, не
будучи уверен в моей добыче? Мне хотелось,  чтобы  ты  страдал,
зная  о своей судьбе, чтобы жил в страхе, убегал и прятался как
загнанный волк. Ты бежал, и я охотился на тебя от побережья  до
побережья.  Ты  ненадолго  удрал  от  меня, придя сюда, но я бы
неизбежно выследил тебя. Когда черные монахи  Ялгана  дали  мне
это  (его рука метнулась к лицу и Ричард Брент глухо вскрикнул)
-- они также внедрили  в  мое  естество  частицу  духа  бестии,
которую скопировали.
     --  Убить  тебя было бы недостаточно. Я хотел упиться моей
местью до последнего ядовитого  глотка.  Вот  почему  я  послал
телеграмму твоей племяннице -- единственной персоне на свете, о
которой  ты заботился. Мой план сработал безупречно -- за одним
исключением. Ветка сорвала с меня бинты, которые я носил с  тех
пор,  как  покинул  Ялган, и мне пришлось убить глупца, который
провожал меня к твоей хижине. Ни один человек  не  останется  в
живых,  взглянув  на  мое  лицо, не считая Топа Брэкстона -- но
тот, впрочем, больше напоминает обезьяну. Я встретил его вскоре
после того, как в меня стрелял тот тип,  Гарфилд,  и  рассказал
ему  обо  всем, почувствовав в нем ценного союзника. Он слишком
звероподобен, чтобы ощущать  при  виде  моего  лица  тот  ужас,
который  ощутил другой негр. Он полагает, что я некий демон, но
пока я не враждебен ему, он не видит причин не помогать мне.
     -- Мне повезло, что я прихватил его с  собой,  потому  что
именно  он  прикончил  возвращающегося  Гарфилда. Я уже убил бы
Гарфилда сам, но он оказался слишком силен, слишком проворен  с
револьвером.  Ты мог бы поучиться у таких людей, Брентон Ричард
Брент. Они привычны к насилию, закалены  и  опасны  как  лесные
волки.  Но  ты  --  ты слишком мягок и чересчур цивилизован. Ты
умрешь слишком легко.  Мне  жаль,  что  ты  не  так  крут,  как
Гарфилд.  Тогда  я  оставил бы тебя на несколько дней умирать в
мучениях.
     -- Я дал Гарфилду шанс удрать, но глупец вернулся, и с ним
пришлось разделаться. Та бомба, что я бросил в  окно,  вряд  ли
подействовала  бы  на  него.  Она  содержала один из химических
составов, который я ухитрился вывезти из Монголии, но ее эффект
зависит от телесных сил  жертвы.  Впрочем,  ее  хватило,  чтобы
обезопасить  девушку  и  изнеженного  дегенерата вроде тебя. Но
Эшли сумел покинуть хижину и он готов был  быстро  восстановить
силы, не займись я им, чтобы окончательно обезвредить его...
     Брент  слабо  простонал. В его глазах не было разума, лишь
смертельный страх. С его губ летела пена,  он  был  безумен  --
безумен  как то страшное существо, что кривлялось и бормотало в
этой комнате ужаса. Лишь  девушка,  беспомощно  корчившаяся  на
столе  из  эбенового  дерева  сохраняла рассудок. Все остальное
было  безумием  и  кошмаром.  Внезапно  Адама  Гримма   охватил
сильнейший  приступ  лихорадочного  безумия  и  его  бормотание
оборвалось воплем, от которого застыла кровь в жилах.
     -- Вначале девушку! -- вопил Адам Гримм --  или  чудовище,
бывшее  когда-то  Гриммом. -- Ее следует убить так, как убивали
на моих глазах женщин в Монголии --  содрать  с  нее  кожу,  но
медленно  --  очень  медленно!  Она  истечет  кровью,  чтобы ты
страдал, Ричард Брент -- страдал вроде меня  в  черном  Ялгане.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама