Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Гарри Гаррисон Весь текст 403.09 Kb

Время для мятежника

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 35
Мелькнул свет. Хлопнула дверь. Прозвучал мужской голос:
     - Выходи вперед. На свет.
     Выбирать  не  приходилось.  Выпустив  сумки,  Трой  обошел   сеновал.
Заморгал, ослепленный светом керосиновой лампы. Взглянул  на  говорившего.
Это был человек с пистолетом.
     Белый.



                                    23

     - Так, это ты и есть. - Голос не изменился. - Лапы держи повыше,  вот
так, как держишь. Я тебя искал с полудня вместе с другими, а тебя  и  след
простыл. Люди уже думали, что мальчик все выдумал. Однако теперь  я  вижу,
что парень описал тебя точно.
     Это был здоровый и крепкий мужик с рыжими волосами и толстым  брюхом,
которое выпирало из штанов и натягивало красные подтяжки.
     - Что вы собираетесь со мной делать? - спросил Трой, глядя на длинный
ствол нацеленного ему в диафрагму пистолета. - Пристрелить?
     - Вопросы задает тот, кто держит пистолет. Так что держи лапы вверх и
отвечай, кто тебя привел.
     - Не знаю.
     - Кто тебе сказал про меня?
     - Тоже не знаю.
     - Забавно. Если не смотреть на тебя, то можно подумать,  что  говорит
янки.
     - А потому что я и есть янки. Из Нью-Йорка.
     - Готов поверить, что-то в тебе есть необычное. Прямо и не знаю,  что
мне с тобой делать.
     - Пока вы решаете - у меня руки устали. Позвольте мне их опустить?  -
Не дожидаясь ответа, Трой опустил руки и перенес  вес  тела  вперед.  Если
поднырнуть и выбить пистолет, то шанс есть.
     - Опусти. - Человек сунул пистолет за пояс  широких  штанов,  и  Трой
расслабил мышцы. - Ты здесь пробудешь какое-то время. Я тебе покажу,  куда
спрятаться. Это просто дыра за чаном для патоки, однако она тебе  сохранит
жизнь. Дня через два мы отправим тебя с еще двумя, которые должны прибыть.
     - Отправим - куда?
     - На Север, куда же еще.
     - Извините, но по моим делам мне нужно ехать  на  Юг.  Тем  не  менее
благодарю вас.
     - Благо... - Человек от  удивления  не  смог  продолжать.  Он  поднял
фонарь повыше и подался к Трою,  чтобы  получше  его  рассмотреть.  -  Ну,
позволь тебе сказать, ты и в самом деле не  такой,  как  другие.  Половина
всех рабов Юга рвется в Канаду, а тебе нужно обратно!
     - Нужно. И я не раб. Да, тот, кто меня сюда послал, говорил о дороге.
Это что - станция Подпольной Железной Дороги, нет?
     - Слишком много спрашиваешь. Твои сумки? Тогда  подбери.  Нечего  тут
людям о них спотыкаться. Пойдем в дом. Я как раз сготовил обед - думаю, ты
не станешь отказываться.
     - Не стану, спасибо. Последний раз я ел - не припомню даже когда.
     - Держись за мной поближе, я свет погашу.  Чужих  поблизости  никого,
мои собаки бы учуяли. Но на всякий случай, чтобы тебя не увидели.
     Их поглотила  темнота.  Трой  нащупал  седельные  сумки  и  вышел  за
человеком из сарая. Что-то большое наперло на него из темноты, и раздалось
рычание.
     - Тише, ребятки, тише. Это друг. А ты, незнакомец, иди медленно. Если
не будешь делать резких движений, они  тебя  не  тронут.  Войди  и  закрой
дверь, я зажгу фонарь.
     Кухня была бедно  обставлена,  но  чисто  прибрана,  деревянный  стол
свежевыскоблен. Хозяин повесил фонарь на крюк над столом  и  нацедил  жбан
свежей воды из бочки. Жбан он поставил на стол и добавил две кружки.
     -  Я  сегодня  не  вздувал  огонь.  Есть  только  холодный  окорок  и
кукурузная лепешка.
     - Все, что  угодно.  Заранее  благодарен.  Кстати,  меня  зовут  Трой
Хармон.
     - Что у тебя за дело на Юге, Трой?
     - Частное дело, мистер... извините, не знаю как вас называть.
     Человек  напротив  прожевал  кусок  обмакнутой  в  патоку  кукурузной
лепешки и удивленно покачал головой.
     - Да, ты и в самом деле не от мира сего. Меня зовут Мило  Дойл,  если
все остальное ты уже знаешь. И я из Бостона. Этим объясняется, почему я не
пристрелил тебя на месте.
     - Этим многое объясняется, мистер Дойл. -  Ветчина  была  жилистой  и
плохо провяленной,  но  Трой  не  привередничал  и  запивал  ее  водой  со
сладковатым привкусом. - Этим объясняется и то, что вы мне помогаете, да и
прочее, о чем вы говорили.
     - Я здесь уже так давно, что все забыли, откуда  я.  Приехал  я  сюда
работать на железной дороге - на настоящей, я  имею  в  виду,  женился  на
местной, завел хозяйство. Она умерла три года назад, я  с  тех  пор  один.
Делать мне тут особо нечего,  разве  только  себя  жалеть.  Подумывал  все
продать и вернуться домой, да руки не доходили. А потом  как-то  зашел  ко
мне друг, которого я знавал еще дома - он теперь адвокат. Попросил оказать
услугу. С тех пор все оказываю и оказываю. Ну вот, теперь ты про меня  все
знаешь и можешь в ответ рассказать про себя.
     - Буду рад. Родился и вырос в Нью-Йорке, на Лонг-Айленде. В молодости
ушел в армию...
     - Постой, сынок. Впервые я слышу, чтобы кто-то из твоего народа попал
в армию Соединенных Штатов.
     - Я это сказал? Я за  границей  много  воевал.  Есть  армии,  где  не
интересуются цветом кожи. А позаботиться о себе я могу.  Сейчас  я  занят,
ну, скажем, в  проекте,  по  ходу  которого  мне  требуется  найти  одного
человека. Теперь я понимаю, что в одиночку мне этого не сделать.  Я  прошу
вашего совета и, может быть, смогу помочь  в  вашей  работе.  Насколько  я
понимаю, Дорога занимается важной работой, помогая бегству рабов на Север.
     - Работа, слов нет, важная, - переправа грузов  на  Север.  Однако  в
этой работе некоторые из нас важнее других.  Наша  станция  маленькая,  не
такая, как была у бедняги Тома Каррета. Он переправил через Уилмингтон две
тысячи семьсот пассажиров, пока его не поймали.
     - Я не пытаюсь оценивать масштаб ваших операций. Однако такие вещи не
могут обходиться дешево. У вас должны быть расходы на еду и  транспорт,  и
они наверняка не маленькие. А значит, мы можем друг другу помочь.  Я  могу
заплатить за любое содействие, и наши отношения будут взаимовыгодными.
     У Дойла отвисла челюсть, и по подбородку сбегала струйка патоки:
     - Слушай, ты не пробовал продавать змеиное  молоко?  Парень,  который
умеет  говорить,  как  ты,  был  бы  великим   торговцем.   Взаимовыгодные
отношения, - надо же так придумать! Ты говоришь лучше доброй половины моих
знакомых проповедников.
     Трой улыбнулся:
     - Преимущества хорошего образования. - Начальная школа  номер  117  и
средняя школа на Ямайка-стрит - да, знали бы они!
     - Какое-то преимущество у тебя точно есть. Но если ты хочешь, чтобы я
тебе помог, расскажи мне побольше о том, кого ты ищешь. Это твой друг?
     - Совсем наоборот. Его зовут Уэсли Мак-Каллох, но он  мог  и  сменить
имя. Хотя, честно говоря,  сомневаюсь.  Он  убил  по  крайней  мере  троих
человек - это только то, что мне известно. Я хочу  его  разыскать  и  дать
знать властям.
     - Это белый?
     - Да.
     - Трудная задача, Трой. Особенно  на  Юге.  Один  ты  ни  за  что  не
справишься.
     - Теперь я понял. Наивно было считать, что  мне  это  по  силам.  Мне
нужна крыша... - Дойл изумленно посмотрел на него, не понимая. -  Нет,  не
настоящая крыша, я имею в виду - другая роль. Я целый день об этом  думал.
Не мог бы я  отправиться  на  Юг  как  чей-нибудь  слуга?  То  есть  найти
какого-нибудь белого для прикрытия операции. Как  вы  думаете,  это  может
пройти?
     - Я думаю, что мне надо выпить, а то не разобраться. Не могу сказать,
удастся ли это сделать, но точно  знаю,  что  это  самая  странная  мысль,
которую я слышал за всю свою жизнь.  -  Он  со  стуком  поставил  на  стол
тяжелый кувшин, вытащил из горла затычку и  налил  две  полные  кружки.  -
Попробуй. Это делает фермер, что живет ниже по реке. Содрал с меня дайм за
эту бурду. Как тебе?
     Трой отпил глоток, о чем тут же пожалел. Давясь, он сказал:
     - По-моему, тебя надули.
     Дойл согласно кивнул:
     - Переплатил. Сам знаю. - Он высосал остатки и долил свою  кружку.  -
Однако я знаю человека, который тебе нужен. Он шотландец, пишет что-то для
газет из Вашингтона. Ему случалось нам помогать, и он возит наши сообщения
на Юг. Думаю, он подойдет.
     - Если он согласится, это будет идеально. Ты можешь с ним связаться?
     Дойл почесал пальцами челюсть.
     - Мне нужны железные гвозди, а Хогга  из  Корнерз  нет  на  месте,  я
спрашивал. Так что у меня есть хороший повод ехать в город. Если  я  поеду
рано, то к закату вернусь. Если его не будет, я оставлю записку.  У  наших
людей, которые знают, как с ним связаться. Однако ты тем  временем  должен
спрятаться в нору.
     - Я пока отдохну, ты обо мне не беспокойся.
     - Я беспокоюсь о себе и о том, что меня вздернут,  если  тебя  найдут
здесь. Да, нужно еще немножко денег, чтобы уговорить газетчика.
     Трой полез в карман:
     - Десяти долларов хватит?
     - Десяти? Я сказал "уговорить", а не  "купить  с  потрохами".  Теперь
бери свои сумки, и я тебе покажу нору, где ты можешь отоспаться.
     Убежище было сделано искусно. Большая бочка для патоки наклонялась  в
сторону, освобождая вход. За ним в песчаной почве была  выкопана  пещерка,
укрепленная стволами деревьев, а стены удерживали расщепленные бревна.  Из
них же был сделан настил, приподнятый  над  сырым  грунтом.  Еще  там  был
ночной горшок, кувшин с водой и огарок свечи на поставце. И все.
     - Утром перед уходом я принесу тебе чего-нибудь поесть.
     Это были последние слова, которые Дойл сказал Трою.  Бочка  стала  на
место и закрыла вход. Трой нашел  спичку  и  зажег  свечу,  затем  вытащил
револьвер и лег. Сумки вполне заменяли подушку, и он заснул сразу.
     Днем, пока не было Дойла, Трой подремывал. Все равно  в  темноте  ямы
делать больше нечего. Способа определить время тоже не было, день  тянулся
и тянулся, и Трой решил, что что-то не так. Он пошел  вдоль  слабой  тяги,
пока не нашел глиняную  трубку,  через  которую  поступал  свежий  воздух.
Трубка наверняка была изогнута, поскольку через нее не проходил даже намек
на свет. Трой прижал к  ней  ухо.  До  него  доносились  случайные  звуки,
однажды он услышал телегу, другой раз - как дети  перекрикивались  друг  с
другом.
     Он снова задремал и проснулся от собачьего лая. Чужой  -  или  хозяин
вернулся? В любом случае  надо  приготовиться.  Когда  открылась  потайная
дверь, Трой стоял у стены с пистолетом.
     - Выходи, - сказал Дойл. - Все в порядке.
     Трой неуверенно вышел, мигая на свет фонаря.  Рядом  с  Дойдем  стоял
тощий человек в темном костюме и высоких сапогах для верховой езды.
     - Кто это? - спросил Трой.
     - Тот, о ком я тебе говорил, - так  что  спрячь  колючки,  ежик.  Это
мистер Шоу, мистер Робби Шоу. Я ему кое-что рассказал о твоих планах, и он
заинтересовался.  Ты  можешь  ему  рассказать  то,  что   рассказал   мне.
Оставайтесь пока здесь. Собачки начеку, и я пока что обойду окрестности.
     Он вышел и унес с собой лампу. Слышно было, как скулили собаки.
     - Наверное, лисы, - спокойно сказал Шоу. - Думаю, что в  окрестностях
их много.
     - Не знаю, я не из этих мест.
     - Разумеется, вы не из этих мест. Позволю себе заметить,  что  у  вас
акцент не меньше, чем у меня.
     - Кстати, о вашем акценте. - Трой всматривался в  темноту,  но  видел
только расплывчатый контур. - Знаете, у вас акцент скорее англичанина, чем
шотландца. Извините, если я вас обидел.
     - Никоим образом. Просто преимущества образования в Сассенахе. Это  в
Винчестере. Мои родители хотели подготовить меня к жизни в этом  мире.  Вы
показались мне человеком, который много путешествовал, и с каждой  минутой
все более интригуете. Наш хозяин упомянул два имени. Вы - Трой Хармон?
     - Это так.
     - Рад познакомиться, мистер Хармон. Второе же несколько меня  удивило
- имя человека, которого вы ищете. Уэсли Мак-Каллох, если я не ошибаюсь?
     - Вы не ошибаетесь.
     - Это не может быть полковник Уэсли Мак-Каллох?
     Трой вынул кольт из-за пояса и наставил его в темноту.
     - Он носил звание полковника. А почему  вы  его  назвали?  Вы  о  нем
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 35
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (6)

Реклама