Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Гарри Гаррисон Весь текст 2817.46 Kb

Молот и крест 1-4

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 127 128 129 130 131 132 133  134 135 136 137 138 139 140 ... 241
считаю, что уже дошел до края. Отсюда  я  намерен  вернуться.  Я  далеко
заходил во тьму, побывал даже в коптильне Потаенного  Народа.  Теперь  я
должен идти к свету. И я не собираюсь возвращаться по пути, по  которому
пришел.
   Бранд выжидал. Подобно большинству людей Севера, он  истово  верил  в
удачу. То, что сказал Шеф, означало,  что  он  хотел  бы  изменить  свою
удачу. А может быть, что его удача изменила ему. Кое-кто сказал бы,  что
у этого юноши удача есть, и с избытком.  Однако  никто  не  в  состоянии
судить о чужой удаче, это-то ясно.
   - А вторая причина? - напомнил Бранд.
   Шеф вытащил из-за пазухи свой амулет-лесенку.
   - Я не знаю, уверен ли ты, что это что-нибудь означает, - сказал он.
   - Ты считаешь, что я сын бога?
   Бранд не ответил.
   - Ладно, - продолжал Шеф. -  Мне,  знаешь  ли,  по-прежнему  являются
видения. Иногда во сне, иногда наяву. Я знаю, что  кто-то  пытается  мне
кое-что объяснить. Иногда это очень легко. Когда мы нашли  Кутреда,  мне
показали человека, который вращал огромный жернов.  Или  я  уже  услышал
скрип мельничного жернова? Не знаю. Но в тот раз и тогда,  когда  Квикка
проломил стену королевского чертога, чтобы  вызволить  меня,  я  получал
предупреждения.
   Предупреждения о том, что как раз и случалось позднее.
   Это все очень легко понять. Но я видел и другие вещи, которые не  так
легко объяснить. Я видел умирающего героя и старуху. Я видел, как солнце
превращалось в колесницу, которую преследуют волки, и в лицо  Бога-отца.
Я видел героя, едущего на Слейпнире, чтобы вернуть Бальдра из мира Хель,
и я видел, как Белого Христа убили римские солдаты, говорившие на  нашем
языке. Я видел героев в Вальгалле, я видел, как там встречают  тех,  кто
не герои.
   Ведь всеми этими видениями  мне  пытались  что-то  объяснить.  Что-то
сложное. Верное не только для  одной  стороны,  для  язычников  или  для
христиан.
   Я думаю, что мне пытались сказать - или я говорил  сам  себе,  -  что
есть какая-то неправда. Неправда в том, как все мы живем. Мы идем к миру
Скульд, сказал бы Торвин. Добро ушло от нас, от всех нас, и  христиан  и
язычников. Если этот амулет означает хоть что-нибудь, он означает, что я
должен попытаться исправить это. По одному шагу зараз, как взбираются на
лестницу.
   Бранд вздохнул:
   - Я вижу, что ты уже все решил. Кто пойдет с тобой?
   - Ты.
   Бранд покачал головой:
   - У меня здесь слишком много дел. Я не могу бросить  своих  сородичей
без припасов и крова.
   -  Квикка  и  его  команда,  наверное,  пойдут,  и  Карли  тоже.   Он
присоединился ко  мне  ради  приключений.  Если  он  вернется  назад,  в
Дитмарш, он будет там самым великим рассказчиком всех времен. Удд  точно
пойдет, возможно, Ханд, возможно, Торвин. Я должен еще раз поговорить  с
Кутредом и с твоим родичем.
   - Есть островок, где я могу оставить  известие,  -  нехотя  признался
Бранд. - Твоя удача чрезвычайно возрастет, если он пойдет  с  тобой.  Но
может быть, он считает, что уже достаточно порадел для тебя.
   - Как насчет провизии? Сколько вы можете нам уделить?
   - Не много. Но ты получишь лучшее из того, что у  нас  еще  осталось,
ответил Бранд. - И вот что. Почему ты все носишь  это  старое  копье?  Я
понимаю, ты подобрал его в коптильне, когда  у  тебя  больше  ничего  не
было, но посмотри же на него. Оно старое, золотые  накладки  вывалились,
наконечник тонкий, крестовины нет. И половины  Сигурдова  "Гунгнира"  не
стоит. Дай его мне, я найду тебе получше.
   Шеф задумчиво взвесил в руке оружие.
   - Я считаю его хорошим копьем  для  победителя,  -  сказал  он.  -  Я
оставлю его у себя.

Глава 25

   В конце концов в отряде, который Шеф повел к подножию гор,  оказалось
двадцать три человека, почти все - англичане по рождению. Квикка, Озмод,
Удд и три их оставшихся помощника,  Фрита,  Хама  и  Вилфи,  без  лишних
разговоров изъявили желание  присоединиться  к  Шефу,  как  и  дитмаршец
Карли. То же сделал Ханд - по его словам, у него появилось ощущение, что
путешественникам понадобится  лекарь.  Шефа  несколько  удивило,  что  и
Торвин согласился принять участие в экспедиции, мотивируя это  тем,  что
как  кузнец  и  жрец  Пути  он  обязан  увидеть  Ярнбераланд  и  форпост
святилища. Как  только  слухи  об  этом  замысле  распространились,  Шеф
удивился еще больше,  когда  к  нему  явилась  делегация,  возглавляемая
Мартой, женщиной из  Фризии,  некогда  рабыней  королевы  Рагнхильды,  и
Кеолвульфом, одним  из  беглых  рабов,  который,  как  подозревали,  был
английским таном.
   - Мы не хотим здесь оставаться, - сказали они.  -  Мы  слишком  долго
пробыли среди норманнов и хотим попасть домой. Наш лучший шанс - пойти с
тобой.
   - Не слишком надежный шанс, - сказал Шеф.
   - Лучше, чем тот,  что  был  у  нас  еще  недавно,  -  мрачно  сказал
Кеолвульф.
   Таким образом,  к  отряду  присоединились  четыре  женщины  и  восемь
мужчин.
   Шеф засомневался, не объявить ли им, что путешествие  слишком  тяжело
для женщин, но слова умерли, едва родившись. Он прошел с этими женщинами
от Каупанга до Гула-фьорда, и они держались ничуть не хуже мужчин, и  уж
явно лучше, чем тщедушный Удд или коротконогий Озмод. Что же  до  беглых
рабов-мужчин, каждый из которых носил амулет Рига, - Шефу не хотелось бы
с ними расставаться. Они  могли  оказаться  полезны.  По  крайней  мере,
некоторые  из  них,  например   грозный   Кеолвульф,   были   настоящими
самородками. Они храбро  сражались  в  скоротечной  схватке  с  командой
"Журавля":  часть  их  погибла,  слишком  увлекшись  желанием  отомстить
викингам, которые их поработили и мучили.
   И последним в состав экспедиции вошел Кутред. Однажды  вечером  Бранд
исчез в подступающем мраке, дав понять, что  не  желает,  чтобы  за  ним
следили или сопровождали его. Согласно обычаю  своей  семьи  он  оставил
сообщение в условленном  месте,  известном  его  родичам  из  Потаенного
Народа. Каким-то особым способом он передал им, что  нужно  встретиться.
Но Эхегоргун не ответил и не появился. Вместо этого через два дня пришел
Кутред. Его одежда была сухой, и он нес свои меч со  щитом,  значит,  не
перебирался вплавь через узкий пролив между островом и  материком.  Надо
полагать, у Эхегоргуна была какая-то лодка или плот, но Кутред  на  этот
счет был нем, словно сам уже стал одним из Спрятанных.
   Ему объясняли замысел, а он слушают, кивал, молча просидел так  целый
день и вечером исчез. Вернувшись, он принес неутешительные вести.
   - Эхегоргун с вами не пойдет, - сказал он. - Он считает,  что  его  и
так уже слишком часто видели. Он предлагает, чтобы вместо него пошел я.
   У Шефа задралась  бровь.  Кутред  говорил  так,  словно  его  ожидало
кое-что получше - например, навсегда присоединиться к Потаенному Народу,
как бы в обмен на мальчика Барна, ушедшего к людям много лет назад.
   - Он сказал, что не будет  упускать  тебя,  то  есть  нас,  из  виду,
продолжал Кутред. - И он передаст своим родичам просьбу не  мешать  нам.
Это  избавит  нас  от  многих  неприятностей.   Ты-то   знаешь,   почему
большинство охотников не возвращаются оттуда. Они  кончают  свои  дни  в
коптильне. Но еще остаются волки и медведи. А также  холод  и  голод.  И
финны. Придется рискнуть, они могут напасть на нас.
   Выбора не  было,  Шеф  вынужден  был  согласиться  и  продолжил  свои
хлопоты.
   Под конец Бранд заставил промаршировать перед собой каждого участника
похода и придирчиво  осмотрел  его  снаряжение.  У  всех  были  прочные,
доходящие до колен, смазанные жиром сапоги.  Толстые  гамаши  и  плотные
шерстяные штаны поверх них как у  мужчин,  так  и  у  женщин.  Шерстяные
куртки, кожаные плащи, конопляные рубахи.
   - Пот опасен, - объяснял им  Бранд.  -  Замерзает  на  теле.  Конопля
впитывает пот лучше, чем шерсть. Но лучше не потеть. Просто делайте  все
размеренно и никогда не  останавливайтесь,  пока  не  разведете  костер.
Тогда вам будет тепло, но не жарко.
   Он убедился, что у каждого есть спальный мешок. К сожалению, не такой
роскошный, как купленный Шефом в Гула-Тинге - тот, как и многое  другое,
сгорел. Но склад с пухом уцелел в пожаре, и каждому достался двухслойный
мешок из кожи или шерсти, с подкладкой из пуха морских птиц. Рукавицы  и
шапки, холщовые платки, чтобы замотать вокруг  шеи  и  прикрыть  лицо  в
случае метели. У каждого в заплечном мешке запас еды на десять  дней,  в
основном сушеная рыба и тюленье мясо, а также выдержанный сыр, сделанный
из козьего и овечьего молока. Худо-бедно, но человеку, идущему весь день
по морозу, без четырех фунтов еды не обойтись. Чем  больше  несешь,  тем
меньше пройдешь.
   - Увидите что-нибудь живое - съешьте, - наказал  Бранд.  Растягивайте
запас, который несете, как можно дольше.  Прежде  чем  перейдете  на  ту
сторону, наголодаетесь.
   Оружие  тоже  было  тщательно  отобрано,   и   не   только   военное.
Катапультеры взяли свои арбалеты и  тесаки.  Озмода  с  трудом  вынудили
оставить свою  алебарду,  слишком  тяжелую  и  громоздкую.  Торвин  взял
кузнечный молот, Ханд шел с пустыми руками, а остальные несли  топоры  и
копья - в виде рогатин, а не дротики и не гарпуны.
   - На медведя, - объяснил Бранд. - Рогатина не даст медведю навалиться
на вас.
   Было также роздано четыре небольших охотничьих лука - тем, кто считал
себя метким стрелком. Кутред захватил отобранный у Вигдьярфа меч и  свой
шипастый щит. Шеф нес старое копье и широкий рогаландский нож - трофей с
"Журавля".
   Наконец, Бранд навязал им странные  деревяшки,  на  которых  катаются
норвежцы, шесть пар лыж.
   - Из нас никто не умеет ходить на них, - протестовал Шеф.
   - Торвин умеет, - отвечал Бранд.
   - Я тоже умею, - добавил Кеолвульф. - Научился в первую зиму.
   - А вдруг вам понадобится выслать разведчиков, - настаивал  Бранд.  А
про себя он подумал: пусть хоть кто-нибудь выживет, даже если  остальные
умрут.
   На рассвете, недели через две после битвы и пожара, отряд выступил  в
путь. Через первое препятствие - пролив - они  переправились  на  судне,
которое людям Бранда удалось собрать из обломков: доски с обоих разбитых
кораблей, киль, сделанный из одной  половины  сборного  киля  "Журавля".
Корабль вышел коротким, широким и неуклюжим, Бранд неодобрительно назвал
его "Утенок". Тем не менее он прилично ходил под парусом, и отряд да еще
шесть человек команды разместились на его  просторной  палубе.  Возникли
споры, где лучше высадиться на берег,  Бранд  предлагал  выбрать  фьорд,
который дальше всех заходит в горные теснины,  чтобы  как  можно  больше
сократить маршрут по суше. Но Кутред с неподражаемой уверенностью отверг
этот вариант.
   - Эхегоргун сказал другое, - пояснил он. - Он велел  идти  во  фьорд,
который подходит к трехглавой горе. Потом идти строго на восток. Так  мы
выйдем на направление к большому озеру у подножия гор Kjolen, Киль.
   - Так там направление или дорога? - поинтересовался Шеф.
   - Направление. Дорог там нет. Нет  даже  троп  Потаенного  Народа.  В
горной стране им не нужны тропы. Он чуть не сказал "нам", отметил Шеф.
   Итак, двадцать три нагруженных человека стояли на  холодном  ветру  в
самом конце длинного фьорда. Солнце поднялось высоко в небо. Но при этом
оно едва освещало горные вершины, и половина фьорда  лежала  в  глубокой
тени.  На  противоположной  стороне  в  тихой  воде  сверкало  отражение
увенчанных снежными шапками высоких пиков, колеблемое лишь легкой  рябью
отходящего от берега "Утенка". Люди казались россыпью жалких прутиков  у
подножия серых исполинов, а их тропы - просто  промоинами  в  скале,  по
которым струится текучая вода.
   Бранд крикнул им вслед:
   - Тор вам в помощь.
   Торвин в ответ показал знак Молота.
   - Веди нас, - сказал Шеф Кутреду.

***

   Спустя двенадцать дней Шеф убедился, что его расчеты были неверны. Он
сделал двенадцатую зарубку на палочке, которую носил за поясом с  первых
дней похода, а остальные путешественники молча смотрели на него. Они  не
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 127 128 129 130 131 132 133  134 135 136 137 138 139 140 ... 241
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама