Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 347.95 Kb

Требуется привлекательная брюнетка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 30
спросил Пол. - Или лучше позвонить в какую-нибудь другую квартиру?
     - Если у тебя есть ключ, то можно  самостоятельно  справится  с  этим
делом, - заметил Мейсон. - Не нужно особо  хитрого  ключа,  чтобы  открыть
такой замок...
     - Смилуйся, Перри.
     - Смелее, Пол, открывай.
     - У тебя есть ключ? - Дрейк вопросительно посмотрел на Фрэнка Холта.
     - Конечно, - сказал оперативник и тотчас же открыл дверь.
     - Я буду вести разговор, - предупредил Мейсон. - Вы не снимайте шляпы
- это самый лучший способ притвориться полицейскими и прицепиться будет не
к чему. Пошли.
     Они поднялись на лифте,  нашли  квартиру  Карлотты  Типтон  и  Мейсон
постучал в двери. Послышалось какое-то движение, потом донесся звук, будто
кто-то тащил по полу тяжелый предмет. Наконец дверь открылась.  На  пороге
появилась женщина и тут же сделала шаг назад  при  виде  столь  официально
выглядевшей группы незнакомых ей людей.
     - Что... Что это значит?
     Мейсон уверенно миновал ее и вошел в  квартиру.  Повсюду  были  видны
следы сборов.  На  диване  лежали  сложенные  предметы  туалета.  Открытый
чемодан, лежавший на полу, был наполовину полон. Второй чемодан,  закрытый
и перетянутый ремнями, был отодвинул в  сторону,  когда  хозяйка  квартиры
открывала дверь.
     Карлотте Типтон, женщине чуть выше среднего роста, с гладкой кожей  и
рыжими волосами было около тридцати лет. Она была одета в юбку  и  блузку,
но не успела еще накраситься и глаза у нее были слегка  припухшие,  что  в
равной мере могло быть  результатом  слез  или  злоупотребления  алкоголем
накануне.
     Делла Стрит решительным шагом направилась к стулу, стоящему у  стола,
села, открыла блокнот и приготовила карандаш.
     Фрэнк Холт подошел к окну, вынул из кармана сигару, сунул ее в рот и,
откинув полы пиджака, засунул большие пальцы в проймы жилета.
     - Ну, Карлотта, - начал Мейсон, - дело выглядит совсем плохо, не  так
ли?
     - Что вы имеете в виду?
     - Вы потеряли источник доходов.
     - Это... не в этом дело. Я потеряла друга.
     - Может, вы нам расскажете об этом?
     - Он убит, вот и все, что я знаю.
     - Он был вам дорог?
     - Был другом.
     - Это он платил за квартиру?
     - Нет.
     - Понимаю, - сказал Мейсон.  -  Вы  уезжаете  потому,  что  время  от
времени вам необходимо менять окружение?
     Она ничего не ответила.
     - Попробуем прояснить ситуацию, - продолжал Мейсон.  -  Хайнс  ожидал
здесь телефонные звонки. Что он делал после того, как ему звонили?
     В ее глазах отразилось безграничное удивление.
     - Я никогда не интересовалась делами Боба, - сказала она.
     - Но вы знали, что он ожидал здесь телефонные звонки, а потом  должен
был куда-то звонить?
     - Да.
     - Вы знали, в чем дело?
     - Тогда еще нет.
     - И он говорил по телефону, чтобы сразу  же  позвонили  по  такому-то
номеру?
     - Да?
     - Может быть, вы расскажете нам, что произошло вчера? Что  вы  знаете
об этом убийстве?
     - Кто вы?
     - Меня зовут Мейсон.
     - Боб был моим близким другом, - сказала она. - Мы хотели пожениться.
Я связывала с ним большие надежды. Позже я узнала, что он содержит  другую
женщину.
     - Кого?
     - Как кого? Эту Хелен Ридли.
     Мейсон бросил быстрый взгляд на Пола Дрейка.
     - Вы думаете, что Роберт Хайнс содержал Хелен Ридли?
     - Да.
     - Вы читали сегодняшние утренние газеты?
     - Нет. Я только собиралась выйти из дома. Мне не доставляют газет  по
утрам. Я привыкла слушать новости по радио.
     - Понимаю. Каким образом вы узнали, что Хайнс содержит Хелен Ридли?
     - Я заметила как-то, что он странно себя ведет и позже узнала  в  чем
дело.
     - Как?
     - Я обнаружила у него еще один ключ от квартиры в этом же доме.
     - Вы знали номер квартиры?
     - Он был выбит на ключе - триста двадцать шесть.
     - И вы знали, кто там живет?
     - Я нашла имя в списке жильцов внизу.
     - И вы узнали, что квартиру снимает Хелен Ридли?
     - Да.
     - И это она была той таинственной особой, которой звонил Хайнс?
     - Ну, я думала, что это как-то связано между собой. Да, скорее всего,
это была она.
     - Что происходило, когда Хайнс  уходил?  Вы  должны  были  передавать
сообщение Хелен?
     - Нет, он всегда оставлял мне телефон, по которому  я  могла  застать
его, а если он не мог оставить номера телефона, то звонил каждые  полчаса.
Он строго придерживался этого правила.
     - И вы не были посвящены в подробности его дел?
     - Нет.
     - Когда вы обнаружили этот ключ?
     - Позавчера.
     - И что вы сделали?
     - Проверила номер квартиры и узнала, что она принадлежит Хелен Ридли.
     - Вы разговаривали с Хайнсом на эту тему?
     - Нет. Какой смысл расспрашивать мужчину  о  женщине,  с  которой  он
связан, одновременно проживая со мной? Сами подумайте.
     - Так что вы сделали?
     - Когда он вчера вышел от меня, я пошла за ним.  Посмотрела,  вызовет
ли он лифт. Он спустился по лестнице на третий этаж.
     - Вы спустились за ним?
     - Да.
     - Что он сделал?
     - Вошел в квартиру той женщины.
     - Постучал?
     - Да, постучал и подождал минутку. Это позволило мне догнать  его.  Я
могла смотреть вглубь коридора в щелку, приоткрыв на пару дюймов  дверь  с
лестничной площадки.
     - Никто не ответил на этот стук?
     - Никто. Но он все равно вошел. Вынул ключ из кармана, открыл дверь и
вошел.
     - Что вы тогда сделали?
     Карлотта Типтон посмотрела на Мейсона и выражение  ее  лица  внезапно
стало враждебным.
     - Скажите, почему вас это интересует? - спросила она.
     - Вы не хотите отвечать? - вопросом на вопрос жестко ответил Мейсон.
     - Нет, я хотела бы только знать... - она снова стала покорной.
     - Ну, так что вы сделали? Прошу отвечать на мои вопросы!
     - Что ж, я подождала минуту, подошла к двери и постучала.
     - И что дальше?
     - Никто не ответил.
     - Вы что-нибудь говорили?
     - Нет, только постучала четыре раза. Потом, когда никто не ответил, я
обо всем догадалась: он был там с этой женщиной!
     - И как вы себя повели?
     - Я вернулась к себе и стала собирать вещи. Теперь мне жаль, что я не
устроила скандала - могла бы сохранить ему жизнь!
     - Сколько было времени, когда он спустился в ту квартиру?
     - Около двух. Может быть, без пяти два.
     - А что произошло потом?
     - Не было смысла больше здесь оставаться.  У  меня  есть  приятель  в
Денвере, который мне очень симпатизирует, я давно собиралась перебраться к
нему. У меня впечатление, что он рад был бы жениться на мне и я его  очень
люблю. Боба я, впрочем, тоже очень любила.
     - Когда вы узнали об убийстве?
     - Только поздним вечером. Услышала,  как  говорили  об  этом  люди  в
холле.
     - Вы не читали утренних газет?
     - Нет. Я и вечерней вчера не купила.
     - Вы уже завтракали?
     - Да.
     - Давно?
     - Около часа назад.
     - И вы не выходили, чтобы купить газету?
     - Нет.
     - Ваш друг был убит в этом же доме, а вы даже не купили газету, чтобы
узнать подробности? - переспросил Мейсон. - Вы не пытались узнать, кто его
убил?
     - Хелен Ридли убила его и полиция это знает.
     - Вы когда-нибудь видели Хелен Ридли?
     - Да.
     - Когда?
     - Я встретила ее один раз в лифте. Я поднималась на свой этаж, а  она
и та пожилая женщина, ее тетка или что в этом роде, вышли на третьем.
     - Тогда вы уже знали что Хелен Ридли ваша соперница?
     - Ну да.
     - Вы ничего ей не сказали?
     - А что я должна была ей сказать?
     - Вы внимательно к ней присмотрелись?
     - Естественно.
     Мейсон минуту помолчал, раздумывая, затем сказал тихо:
     - Хелен Ридли ничего не значила  для  Роберта  Хайнса.  Их  связывали
исключительно деловые отношения.
     - Что вы говорите?! У него был ключ от ее квартиры. Он...
     - Конечно, ключ у него был, но эта девушка в квартире не Хелен Ридли.
Хелен наняла Хайнса, чтобы он нашел ей близнеца.
     - Что значит - близнеца?
     - Двойника, дублера - кого-то, кто мог бы занять ее  место  и  делать
вид, что это она. Хайнс поместил в газете объявление, при помощи  которого
искал брюнетку строго определенного типа.
     - Вы... Это правда? - глаза Карлотты Типтон округлились от удивления.
     Мейсон вынул бумажник и показал ей объявление. Она прочитала и отдала
ему газетную вырезку. Губы у нее задрожали и  в  глазах  появились  слезы.
Потом она внезапно закрыла лицо руками и начала рыдать.
     Мейсон позволил ей нарыдаться, потом мягко сказал:
     -  Вы  видите,  мисс  Типтон,   ваши   подозрения   были   совершенно
беспочвенны. Вы убили его в приступе ревности, не  имея  никакого  повода.
Теперь вы, может быть, скажете, что произошло на самом деле?
     - Я уже сказала вам, - ответила она поднимая лицо, залитое слезами.
     - Нет, вы не сказали. Вы пошли к этой квартире и постучали  в  дверь.
Он не хотел открывать, поэтому вы крикнули, что знаете, что он там.  Тогда
он открыл. Вы ворвались внутрь.  Отступая  от  вас  он  вошел  в  спальню,
пробовал объясниться. Вы увидели лежавший на комоде  револьвер,  в  ярости
схватили его и застрелили Хайнса!
     - К чему вы стремитесь? - спросила она. - Хотите свалить на меня вину
за убийство?
     - Я хочу, чтобы вы сказали  правду.  Если  это  произошло  иначе,  то
расскажите, как именно.
     - Почему я должна вам все рассказывать? Почему, черт возьми, я вообще
должна вам что-то рассказывать? Кто вы такой? Вы из полиции?
     - Минуточку. Попробуем, по крайней мере, хоть что-то выяснить.  Когда
вы обнаружили, что Хайнс находится в той квартире, что вы сделали?
     - Поднялась к себе и начала собирать вещи.
     - Кто этот ваш приятель из Денвера?
     - Я не хотела бы называть его имя.
     - Но я хочу знать, кто он. Я должен знать, говорили ли вы с ним.
     - Но... я... говорила с ним по телефону вчера вечером.
     - Вы звонили из этой квартиры?
     - Нет, я вышла и позвонила из уличного автомата.
     - Как его зовут?
     - Вы не можете заставить меня назвать его.
     - Но вы с ним говорили?
     - Да.
     - И спросили, можете ли приехать к нему?
     - Да.
     - Во сколько это было?
     - Этого я вам не скажу.
     - Вы случайно не звонили ему сразу после двух часов?
     - Нет.
     - С какого телефона вы звонили?
     - Не собираюсь больше отвечать ни на какие вопросы. Мне кажется,  что
вы... Вы из полиции?
     - Послушайте, мисс  Типтон,  -  быстро  сказал  Мейсон.  -  Мы  ведем
следствие по этому делу, выясняем все,  что  возможно.  Вы  хотите,  чтобы
убийца Роберта Хайнса попал в руки правосудия?
     - Вы из полиции?
     - Нет, я адвокат, а эти двое - детективы.
     - Детективы из полиции?
     - Какая разница? - спросил Мейсон. - Вы хотите утаить сведения?
     - Во всяком случае, я не хочу рассказывать всего любому,  кто  войдет
сюда и станет задавать мне вопросы. Я думала, что вы из полиции.
     Наблюдая взглядом за карандашом Деллы, Мейсон сказал:
     - Не знаю, почему у вас возникло такое мнение. Ни одного раза  мы  не
утверждали, что мы из полиции. Мы просто зашли, чтобы задать вам несколько
вопросов. Я сказал вам, что меня зовут Мейсон. Перри Мейсон, я адвокат.
     - Ах, так вы Перри Мейсон?
     - Да.
     - Какое вам до всего этого дело?
     - Я же сказал вам, что пытаюсь выяснить, кто убил Роберта Хайнса.
     - Тогда вам нужно идти в полицию, - сказала она мрачно.
     - Думаю, что действительно пойду. Ваш рассказ очень интересен.
     - Я была глупой, что рассказала вам все. Вы... вы меня испугали.
     - Чего вы боялись?
     - Это не ваше дело.
     - Вы думали, что мы из полиции. Значит, вы боитесь полиции?
     Она отвернулась.
     - Молчание вам ничего  не  даст,  -  сказал  Мейсон.  -  Вы  нам  уже
достаточно сказали  и  теперь  ничего  не  выиграете,  замкнувшись  словно
устрица.
     - Я хотела бы, чтобы  вы  ушли  отсюда,  -  сказала  она.  -  Я  хочу
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама